Print Page Options

My people are bent on turning away from me.
    To the Most High they call,
    but he does not raise them up at all.[a]

How can I give you up, Ephraim?
    How can I hand you over, O Israel?
How can I make you like Admah?
    How can I treat you like Zeboiim?
My heart recoils within me;
    my compassion grows warm and tender.
I will not execute my fierce anger;
    I will not again destroy Ephraim;
for I am God and no mortal,
    the Holy One in your midst,
    and I will not come in wrath.[b]

10 They shall go after the Lord,
    who roars like a lion;
when he roars,
    his children shall come trembling from the west.
11 They shall come trembling like birds from Egypt,
    and like doves from the land of Assyria;
    and I will return them to their homes, says the Lord.

12 [c] Ephraim has surrounded me with lies,
    and the house of Israel with deceit;
but Judah still walks[d] with God,
    and is faithful to the Holy One.
12 Ephraim herds the wind,
    and pursues the east wind all day long;
they multiply falsehood and violence;
    they make a treaty with Assyria,
    and oil is carried to Egypt.

The Long History of Rebellion

The Lord has an indictment against Judah,
    and will punish Jacob according to his ways,
    and repay him according to his deeds.
In the womb he tried to supplant his brother,
    and in his manhood he strove with God.
He strove with the angel and prevailed,
    he wept and sought his favor;
he met him at Bethel,
    and there he spoke with him.[e]
The Lord the God of hosts,
    the Lord is his name!
But as for you, return to your God,
    hold fast to love and justice,
    and wait continually for your God.

A trader, in whose hands are false balances,
    he loves to oppress.
Ephraim has said, “Ah, I am rich,
    I have gained wealth for myself;
in all of my gain
    no offense has been found in me
    that would be sin.”[f]
I am the Lord your God
    from the land of Egypt;
I will make you live in tents again,
    as in the days of the appointed festival.

10 I spoke to the prophets;
    it was I who multiplied visions,
    and through the prophets I will bring destruction.
11 In Gilead[g] there is iniquity,
    they shall surely come to nothing.
In Gilgal they sacrifice bulls,
    so their altars shall be like stone heaps
    on the furrows of the field.
12 Jacob fled to the land of Aram,
    there Israel served for a wife,
    and for a wife he guarded sheep.[h]
13 By a prophet the Lord brought Israel up from Egypt,
    and by a prophet he was guarded.
14 Ephraim has given bitter offense,
    so his Lord will bring his crimes down on him
    and pay him back for his insults.

Relentless Judgment on Israel

13 When Ephraim spoke, there was trembling;
    he was exalted in Israel;
    but he incurred guilt through Baal and died.
And now they keep on sinning
    and make a cast image for themselves,
idols of silver made according to their understanding,
    all of them the work of artisans.
“Sacrifice to these,” they say.[i]
    People are kissing calves!
Therefore they shall be like the morning mist
    or like the dew that goes away early,
like chaff that swirls from the threshing floor
    or like smoke from a window.

Yet I have been the Lord your God
    ever since the land of Egypt;
you know no God but me,
    and besides me there is no savior.
It was I who fed[j] you in the wilderness,
    in the land of drought.
When I fed[k] them, they were satisfied;
    they were satisfied, and their heart was proud;
    therefore they forgot me.
So I will become like a lion to them,
    like a leopard I will lurk beside the way.
I will fall upon them like a bear robbed of her cubs,
    and will tear open the covering of their heart;
there I will devour them like a lion,
    as a wild animal would mangle them.

I will destroy you, O Israel;
    who can help you?[l]
10 Where now is[m] your king, that he may save you?
    Where in all your cities are your rulers,
of whom you said,
    “Give me a king and rulers”?
11 I gave you a king in my anger,
    and I took him away in my wrath.

12 Ephraim’s iniquity is bound up;
    his sin is kept in store.
13 The pangs of childbirth come for him,
    but he is an unwise son;
for at the proper time he does not present himself
    at the mouth of the womb.

14 Shall I ransom them from the power of Sheol?
    Shall I redeem them from Death?
O Death, where are[n] your plagues?
    O Sheol, where is[o] your destruction?
    Compassion is hidden from my eyes.

15 Although he may flourish among rushes,[p]
    the east wind shall come, a blast from the Lord,
    rising from the wilderness;
and his fountain shall dry up,
    his spring shall be parched.
It shall strip his treasury
    of every precious thing.
16 [q] Samaria shall bear her guilt,
    because she has rebelled against her God;
they shall fall by the sword,
    their little ones shall be dashed in pieces,
    and their pregnant women ripped open.

A Plea for Repentance

14 Return, O Israel, to the Lord your God,
    for you have stumbled because of your iniquity.
Take words with you
    and return to the Lord;
say to him,
    “Take away all guilt;
accept that which is good,
    and we will offer
    the fruit[r] of our lips.
Assyria shall not save us;
    we will not ride upon horses;
we will say no more, ‘Our God,’
    to the work of our hands.
In you the orphan finds mercy.”

Assurance of Forgiveness

I will heal their disloyalty;
    I will love them freely,
    for my anger has turned from them.
I will be like the dew to Israel;
    he shall blossom like the lily,
    he shall strike root like the forests of Lebanon.[s]
His shoots shall spread out;
    his beauty shall be like the olive tree,
    and his fragrance like that of Lebanon.
They shall again live beneath my[t] shadow,
    they shall flourish as a garden;[u]
they shall blossom like the vine,
    their fragrance shall be like the wine of Lebanon.

O Ephraim, what have I[v] to do with idols?
    It is I who answer and look after you.[w]
I am like an evergreen cypress;
    your faithfulness[x] comes from me.
Those who are wise understand these things;
    those who are discerning know them.
For the ways of the Lord are right,
    and the upright walk in them,
    but transgressors stumble in them.

Footnotes

  1. Hosea 11:7 Meaning of Heb uncertain
  2. Hosea 11:9 Meaning of Heb uncertain
  3. Hosea 11:12 Ch 12.1 in Heb
  4. Hosea 11:12 Heb roams or rules
  5. Hosea 12:4 Gk Syr: Heb us
  6. Hosea 12:8 Meaning of Heb uncertain
  7. Hosea 12:11 Compare Syr: Heb Gilead
  8. Hosea 12:12 Heb lacks sheep
  9. Hosea 13:2 Cn Compare Gk: Heb To these they say sacrifices of people
  10. Hosea 13:5 Gk Syr: Heb knew
  11. Hosea 13:6 Cn: Heb according to their pasture
  12. Hosea 13:9 Gk Syr: Heb for in me is your help
  13. Hosea 13:10 Gk Syr Vg: Heb I will be
  14. Hosea 13:14 Gk Syr: Heb I will be
  15. Hosea 13:14 Gk Syr: Heb I will be
  16. Hosea 13:15 Or among brothers
  17. Hosea 13:16 Ch 14.1 in Heb
  18. Hosea 14:2 Gk Syr: Heb bulls
  19. Hosea 14:5 Cn: Heb like Lebanon
  20. Hosea 14:7 Heb his
  21. Hosea 14:7 Cn: Heb they shall grow grain
  22. Hosea 14:8 Or What more has Ephraim
  23. Hosea 14:8 Heb him
  24. Hosea 14:8 Heb your fruit

Il mio popolo persiste a sviarsi da me; lo s’invita a guardare a chi è in alto, ma nessuno di essi alza lo sguardo.

(A)«Come farei a lasciarti, o Efraim? Come farei a darti in mano altrui, o Israele? Come potrei renderti simile ad Adma e ridurti allo stato di Seboim? Il mio cuore si commuove tutto dentro di me, tutte le mie compassioni si accendono.

Io non sfogherò la mia ira ardente, non distruggerò Efraim di nuovo, perché sono Dio, e non un uomo, sono il Santo in mezzo a te, e non verrò nel mio furore.

10 Essi seguiranno il Signore, che ruggirà come un leone, poiché egli ruggirà, e i figli accorreranno in fretta dall’Occidente.

11 Accorreranno in fretta dall’Egitto come uccelli, e dal paese d’Assiria come colombe; io li farò abitare nelle loro case», dice il Signore.

Irresponsabilità d’Israele

12 (B)«Efraim mi circonda di menzogne e la casa d’Israele di frode. Giuda pure è sempre incostante di fronte a Dio, di fronte al Santo fedele.

Efraim si pasce di vento e va dietro al vento orientale. Ogni giorno moltiplica le menzogne e le violenze; fa alleanza con l’Assiria e porta olio in Egitto.

Il Signore è anche in lite con Giuda, e punirà Giacobbe per la sua condotta, gli renderà secondo le sue opere.

(C)«Nel grembo materno egli prese il fratello per il calcagno e, nel suo vigore, lottò con Dio.

lLottò con l’Angelo e restò vincitore; egli pianse e lo supplicò. A Betel lo trovò, là egli parlò con noi.

Il Signore è Dio degli eserciti; il suo nome è il Signore.

Tu, dunque, torna al tuo Dio, pratica la misericordia e la giustizia, e spera sempre nel tuo Dio.

(D)«Efraim è un Cananeo che tiene in mano bilance false; egli ama ingannare.

Efraim dice: “È vero, io mi sono arricchito[a], mi sono acquistato dei beni; però in tutti i frutti delle mie fatiche non si troverà nessuna mia iniquità, niente di peccaminoso”.

10 Ma io sono il Signore, il tuo Dio, fin dal paese d’Egitto; io ti farò ancora abitare in tende, come nei giorni di solennità.

11 Ho parlato ai profeti, ho moltiplicato le visioni, e per mezzo dei profeti ho proposto parabole.

12 Se Galaad è vanità, sarà ridotto in nulla. A Ghilgal sacrificano buoi; così i loro altari saranno come mucchi di pietre nei solchi dei campi.

13 Giacobbe fuggì nella pianura di Aram, Israele servì per una moglie; per una moglie si fece guardiano di greggi.

14 Mediante un profeta il Signore condusse Israele fuori d’Egitto; Israele fu custodito da un profeta.

15 Efraim ha provocato amaramente il suo Signore; perciò questi gli farà ricadere addosso il sangue che ha versato e farà ricadere su di lui le sue abominazioni.

Indurimento d’Israele

13 (E)«Quando Efraim parlava, incuteva spavento; egli si era innalzato in Israele, ma, quando si rese colpevole con il servire a Baal, morì.

Ora continuano a peccare, si fanno con il loro argento delle immagini fuse, idoli di loro invenzione, che sono tutti opera di artefici. Di loro si dice: “Scannano uomini, baciano vitelli!”

Perciò saranno come la nuvola del mattino, come la rugiada del mattino, che presto scompare, come la pula che il vento porta via dall’aia, come il fumo che esce dalla finestra.

Eppure io sono il Signore, il tuo Dio, fin dal paese d’Egitto; tu non devi riconoscere altro Dio all’infuori di me, all’infuori di me non c’è altro salvatore.

Io ti conobbi nel deserto, nel paese della grande aridità.

Quando avevano pastura, si saziavano; quand’erano sazi, il loro cuore s’inorgogliva; perciò mi dimenticarono.

Perciò sono diventato per loro come un leone; li spierò sulla strada come un leopardo;

li affronterò come un’orsa privata dei suoi piccini e squarcerò l’involucro del loro cuore; li divorerò come una leonessa, le belve dei campi li sbraneranno.

(F)«È la tua perdizione, Israele, l’essere contro di me, contro il tuo aiuto.

10 Dov’è dunque il tuo re? Ti salvi egli in tutte le tue città! Dove sono i tuoi giudici, dei quali dicevi: “Dammi un re e dei capi!”?

11 Io ti do un re nella mia ira e te lo riprendo nel mio furore.

12 L’iniquità di Efraim è legata in fascio, il suo peccato è tenuto in serbo.

13 Dolori come quelli di donna che partorisce verranno per lui; egli è un figlio non saggio, poiché, quand’è giunto il momento, non si presenta per nascere.

14 Io li riscatterei dal potere del soggiorno dei morti, li salverei dalla morte; sarei la tua peste, o morte! Sarei la tua distruzione[b], o soggiorno dei morti! Ma il loro pentimento è nascosto ai miei occhi!

15 Egli sia pure fertile tra i suoi fratelli; il vento orientale verrà, il vento del Signore che sale dal deserto; le sue sorgenti saranno essiccate, e le sue fonti prosciugate. Il nemico porterà via il tesoro di tutti i suoi oggetti preziosi.

16 Samaria sarà punita per la sua colpa, perché si è ribellata al suo Dio. Cadranno di spada; i loro bambini saranno schiacciati, le loro donne incinte saranno sventrate».

Esortazione al pentimento e promesse per il futuro

14 (G)O Israele, torna al Signore, al tuo Dio, poiché tu sei caduto per la tua iniquità.

Preparatevi delle parole e tornate al Signore! Ditegli: «Perdona tutta l’iniquità e accetta questo bene; noi ti offriremo, invece di tori, l’offerta di lode delle nostre labbra.

L’Assiria non ci salverà, noi non saliremo più sui cavalli e non diremo più: “Dio nostro!” all’opera delle nostre mani; poiché presso di te l’orfano trova misericordia».

(H)«Io guarirò la loro infedeltà, io li amerò di cuore, poiché la mia ira si è distolta da loro.

Io sarò per Israele come la rugiada; egli fiorirà come il giglio e spanderà le sue radici come il Libano.

I suoi rami si estenderanno; la sua bellezza sarà come quella dell’ulivo, la sua fragranza come quella del Libano.

Quelli che abiteranno alla sua ombra faranno di nuovo crescere il grano e fioriranno come la vite; saranno famosi come il vino del Libano.

Efraim potrà dire: “Che cosa ho io più da fare con gli idoli?” Io lo esaudirò e veglierò su di lui, io, che sono come un verdeggiante cipresso; da me verrà il tuo frutto».

Chi è saggio ponga mente a queste cose! Chi è intelligente le riconosca! Poiché le vie del Signore sono rette; i giusti cammineranno per esse, ma i trasgressori vi cadranno.

Footnotes

  1. Osea 12:9 +Ap 3:17.
  2. Osea 13:14 +1 Co 15:55.

Mein Volk hält am Abfall von mir fest[a]; ruft man es nach oben, so erhebt sich gar niemand!

Wie könnte ich dich dahingeben, Ephraim, wie könnte ich dich preisgeben, Israel? Wie könnte ich dich behandeln wie Adama, dich machen wie Zeboim?[b] Mein Herz sträubt sich dagegen, mein ganzes Mitleid ist erregt!

Ich will nicht handeln nach der Glut meines Zorns, will Ephraim nicht wiederum verderben; denn ich bin Gott und nicht ein Mensch, als der Heilige bin ich in deiner Mitte und will nicht in grimmigem Zorn kommen.

10 Sie werden dem Herrn nachfolgen, der brüllen wird wie ein Löwe; wenn er brüllt, so werden die Söhne zitternd vom Meer herbeieilen;

11 wie Vögel werden sie aus Ägypten zitternd herbeieilen und wie Tauben aus dem Land Assyrien; und ich werde sie in ihren eigenen Häusern wohnen lassen, spricht der Herr.

Israel hat sich in Lügen und Selbstbetrug verstrickt

12 Ephraim hat mich mit Lügen umgeben und das Haus Israel mit Betrug; auch Juda schweift immer noch umher neben Gott, dem Heiligen, der treu ist.

Ephraim nährt sich von Wind und läuft den ganzen Tag dem Ostwind nach; er wird täglich verlogener und gewalttätiger; ein Bündnis mit Assyrien wollen sie schließen, und Öl wird nach Ägypten gebracht.

Auch mit Juda hat der Herr einen Rechtsstreit, und er muss Jakob strafen entsprechend seinen Wegen, er wird ihm vergelten entsprechend seinen Taten.

Schon im Mutterschoß hielt er die Ferse seines Bruders, und in seiner Manneskraft kämpfte er mit Gott;

er kämpfte mit dem Engel und siegte, er weinte und flehte zu ihm; in Bethel hat er ihn gefunden, und dort hat Er mit uns geredet —

nämlich der Herr, der Gott der Heerscharen, dessen Gedenkname Herr ist.

So kehre nun um zu deinem Gott, halte fest an Liebe[c] und Recht und hoffe stets auf deinen Gott!

Der Kanaaniter[d] hat eine falsche Waage in der Hand, er übervorteilt gern.

Auch Ephraim spricht: »Ich bin doch reich geworden, ich habe mir ein Vermögen erworben; an all meinem Erwerb wird man mir kein Unrecht nachweisen können, das Sünde wäre!«

10 Ich aber, der Herr, bin dein Gott vom Land Ägypten her, ich werde dich wieder in Zelten wohnen lassen wie zur Zeit des [Laubhütten-]Festes.

11 Ich habe zu den Propheten geredet und viele Offenbarungen[e] gegeben und durch die Propheten in Gleichnissen gelehrt.

12 Sind sie in Gilead nichtswürdig gewesen, so sollen sie zunichtewerden; haben sie in Gilgal Stiere geopfert, so sollen auch ihre Altäre wie Steinhaufen auf den Furchen des Ackers werden!

13 Als Jakob in das Gebiet von Aram floh, da diente Israel um eine Frau; um eine Frau hütete er [die Herde].

14 So hat der Herr durch einen Propheten Israel aus Ägypten heraufgeführt und es durch einen Propheten hüten lassen.

15 Ephraim hat ihn bitter gekränkt; Er wird seine Blutschuld auf ihn werfen, und sein Herr wird ihm seine Beschimpfung vergelten.

Der Götzendienst als Ursache für Israels Verderben

13 Wenn Ephraim redete, herrschte Schrecken; groß stand er da in Israel; als er sich aber mit dem Baal versündigte, da starb er.

Und nun fahren sie fort zu sündigen und gießen sich Bildnisse aus ihrem Silber, Götzenbilder nach ihrer Erfindung, allesamt ein Machwerk von Künstlern; von ihnen sagen sie: »Die Menschen, die opfern, sollen die Kälber küssen!«

Darum werden sie sein wie eine Morgenwolke und wie der Tau, der früh vergeht, wie die Spreu, die von der Tenne verweht wird, und wie der Rauch aus dem Kamin!

Ich aber bin der Herr, dein Gott, vom Land Ägypten her, und außer mir kennst du keinen Gott, und es gibt keinen Retter als mich allein!

Ich habe mich deiner angenommen in der Wüste, im dürren Land.

Als sie aber Weide fanden, wurden sie satt; und als sie satt wurden, überhob sich ihr Herz; darum vergaßen sie mich.

Da wurde ich gegen sie wie ein Löwe und lauerte wie ein Panther am Weg;

ich überfiel sie wie eine Bärin, der man die Jungen geraubt hat, und zerriss ihnen den Brustkasten und fraß sie dort wie ein Löwe; die wilden Tiere zerrissen sie.

Das ist dein Verderben, Israel, dass du gegen mich, deine Hilfe, bist!

10 Wo ist denn nun dein König, dass er dir helfe in allen deinen Städten, und wo sind deine Richter? Denn du hast ja gesagt: »Gib mir einen König und Fürsten!«

11 Ich gab dir einen König in meinem Zorn und nahm ihn [wieder] weg in meinem Grimm!

Die Schuld Ephraims und die Verheißung der zukünftigen Erlösung

12 Ephraims Schuld ist zusammengebunden, seine Sünde ist aufbewahrt.

13 Geburtswehen werden ihn ankommen; er ist ein unverständiges Kind; denn er stellt sich nicht zur rechten Zeit ein zur Geburt![f]

14 Ich will sie erlösen aus der Gewalt des Totenreichs, vom Tod will ich sie loskaufen. Tod, wo ist dein Verderben? Totenreich, wo ist dein Sieg? Doch der Trost ist vor meinen Augen verborgen.[g]

15 Denn wenn er auch fruchtbar ist unter den Brüdern, so wird doch ein Ostwind kommen, ein Wind des Herrn von der Wüste herauf, sodass sein Brunnen vertrocknet und sein Quell versiegt. Er wird den Schatz aller kostbaren Geräte berauben.

id="1"/>Samaria muss es büßen; denn es hat sich gegen seinen Gott empört; durchs Schwert sollen sie fallen; ihre Kinder sollen zerschmettert und ihre Schwangeren aufgeschlitzt werden!

Aufruf zur Umkehr – Zukunftsverheißungen

14 Kehre um, o Israel, zu dem Herrn, deinem Gott! Denn du bist zu Fall gekommen durch deine eigene Schuld.

Nehmt Worte mit euch und kehrt um zum Herrn! Sprecht: »Vergib alle Schuld und nimm es gut auf, dass wir dir das Opfer unserer Lippen bringen, das wir schuldig sind![h]

Assyrien wird uns nicht retten; wir wollen nicht mehr auf Rossen reiten und das Werk unserer Hände nicht mehr unsere Götter nennen, denn bei dir findet der Verwaiste Barmherzigkeit!«

Ich will ihre Abtrünnigkeit heilen, gerne will ich sie lieben; denn mein Zorn hat sich von ihnen abgewandt.

Ich will für Israel sein wie der Tau; es soll blühen wie eine Lilie und Wurzel schlagen wie der Libanon.

Seine Schösslinge sollen sich ausbreiten; es soll so schön werden wie ein Ölbaum und so guten Geruch geben wie der Libanon.

Die unter seinem Schatten wohnen, sollen wiederum Getreide hervorbringen und blühen wie der Weinstock und so berühmt werden wie der Wein vom Libanon.

Ephraim [wird sagen:] »Was soll ich künftig noch mit den Götzen zu schaffen haben?« — Ich, ich habe ihn erhört und auf ihn geblickt! — »Ich bin wie eine grünende Zypresse.« — Es soll sich zeigen, dass deine Frucht von mir kommt!

10 Wer ist so weise, dass er das einsehe, und so klug, dass er das verstehe? Denn die Wege des Herrn sind richtig[i], und die Gerechten wandeln darauf; aber die Übertreter kommen auf ihnen zu Fall.

Footnotes

  1. (11,7) w. ist an den Abfall von mir gebunden.
  2. (11,8) Diese zwei Städte wurden zusammen mit Sodom und Gomorra durch Feuer vom Himmel zerstört (5Mo 29,22).
  3. (12,7) od. Güte / Bundestreue.
  4. (12,8) bed. auch: der Kaufmann (die phönizischen Kanaaniter waren ein bekanntes Handelsvolk.)
  5. (12,11) od. Gesichte.
  6. (13,13) w. tritt er nicht ein in den Durchbruch der Kinder.
  7. (13,14) Andere Übersetzung: Die Totenklage muss verschwinden vor mir.
  8. (14,3) w. dass wir dir die Stiere unserer Lippen bezahlen.
  9. (14,10) od. gerade.

Népem makacsul elfordult tőlem,
    és Baálhoz kiáltanak segítségért,
    de ő nem segít rajtuk.”[a]

Megesett rajtad a szívem, Izráel!

„Hogyan is adhatnálak oda ellenségeidnek, Efraim?
    Hogyan szolgáltatnálak ki, Izráel?
Nem bánhatok veled úgy,
    mint Admával!
Nem pusztítalak el,
    ahogy Cebóim[b] városát eltöröltem.
Megesett rajtad a szívem,
    fellángolt bennem a szánalom!
Nem hajtom végre, amit lángoló haragom követel,
    nem pusztítom el teljesen Efraimot,
    mert Isten vagyok én, nem ember.
A Szent vagyok közöttetek,
    s nem támadok rátok haragomban.
10 Bizony, Izráel mégis az Örökkévalót fogja követni,
    akinek hangja felharsan, mint az oroszlán-ordítás.
Gyermekei remegve jönnek nyugat felől,
11     reszketve közelednek Egyiptomból, mint a madarak,
    remegve gyűlnek össze Asszíriából, mint a galambok.
Én pedig hazavezetem,
    s letelepítem őket a saját földjükön.”
    — ezt mondja az Örökkévaló!

12 „Efraim körülvett engem hazugsággal,[c]
    Izráel népe hamissággal,[d]
de Júda még kitart Isten mellett,
    és hűséges a Szenthez.

12 Értelmetlenül vesztegeti erejét Efraim,
    naphosszat kergeti a keleti szelet,
csak szaporítja a hazugságot és az erőszakot.
    Asszíriával köt szövetséget,
    Egyiptomba szállít olívaolajat.”

Pere van az Örökkévalónak Júdával is,
    megbünteti Jákóbot, ahogy megérdemli,
    megfizet neki tettei szerint.
Hiszen már anyja méhében birkózott[e] testvérével,
    felnőve meg Istennel küzdött.
Küzdött az angyallal, és győzött,
    sírva könyörgött áldásáért[f],
Bételben találta meg Istenét,
    ott beszélt vele.
Bizony, JAHVE a Seregek Ura és Istene!
    JAHVE az ő neve.
Jöjj hát vissza Istenedhez!
    Őrizd meg a hűséges szeretetet,
    az igaz ítéletet,
és Istenedben bízz szüntelen!

Én szóltam a prófétákhoz!

Olyan lett Izráel, mint a kereskedő,
    akinek hamis mérleg van kezében:
    szeret másokat becsapni.
Azt mondja Efraim: „Hogy meggazdagodtam!
    Mennyi vagyont gyűjtöttem!
De senki sem vádolhat engem,
    senki nem vette észre vétkeimet!”

De az Örökkévaló ezt feleli neki:
„Én vagyok Istened, az Örökkévaló,
    Egyiptomtól kezdve!
Ismét sátorok lakójává teszlek titeket,
    mint őseiteket egykor a pusztában!
10 Én szóltam a prófétákhoz,
    én adtam nekik sok-sok látomást,
    és példázatokat.”

11 Gileád bálványokkal van tele,
    ezért lakosait elpusztítják.
Gilgálban bikákat áldoznak a bálványoknak,
    ezért oltáraikból csak romok maradnak,
    mint kőhalom a szántóföld szélén.
12 Jákób Arám földjére menekült,
    egy asszonyért szolgált,
    feleségéért juhokat terelgetett.
13 Az Örökkévaló próféta által
    hozta ki Izráelt Egyiptomból,
    és próféta által mentette meg.
14 Efraim keserű haragra lobbantotta az Urat,
    aki számon kéri rajta gyilkosságait,
    s megfizet neki a gyalázatért!

A bálványimádás büntetése

13 „Efraim törzse naggyá lett Izráelben,
    ha szólt, mindenki remegett,
de mikor Baállal vétkezett,
    meghalt.
Egyre többet vétkeznek,
    ezüstjükből bálványokat öntenek,
szobrokat készítenek
    a maguk tetszése szerint,
    mesteremberek munkája valamennyi!
Ezekhez imádkoznak,
    ezeknek áldoznak,
    és csókolgatják az aranyborjúkat!
Emiatt úgy jár Izráel, mint a reggeli köd[g],
    a hajnali harmat,
mint szérűn a polyva,
    vagy mint a kémény füstje:
eltűnik, mert széthordja a szél!

Nem ismerhetsz más Istent kívülem!

Pedig Egyiptomtól fogva
    én vagyok Istened, az Örökkévaló!
Nem ismerhetsz más Istent kívülem,
    nincs más szabadító, csak Én!
A pusztában ismertelek meg téged, Izráel,
    a száraz földön lettél az enyém!
Mikor aztán dús legelőre vittelek,
    jóllaktál, elbizakodtál,
    rólam meg elfelejtkeztél!
Hát én is úgy bánok majd velük,
    mint az oroszlán a nyájjal.
Lesben állok ellenük,
    mint a leopárd az út mellett.
Rájuk rontok,
    mint kölykétől megfosztott medve,
    szétszaggatom mellkasukat.
Felfalom őket,
    mint zsákmányát az oroszlán,
    széttépem, mint prédát a ragadozó.

Izráel, ellenem fordultál!

Vesztedre tetted, Izráel,
    hogy ellenem fordultál,
    segítőd ellen támadtál!
10 Hol van királyod, hogy megszabadítson,
    s megmentse városaidat?
Hol vannak vezetőid, akikről azt mondtad:
    »Adj nekünk királyt és fejedelmeket!«[h]
11 Adtam hát neki királyt haragomban,
    el is vettem felindulásomban![i]

12 Csomóba kötöttem Efraim bűneit,
    számon tartom vétkeit!
13 Hirtelen sújt rá büntetése,
    ahogy a fájdalmak rátörnek
    a szülő asszonyra.
Oktalan gyermek Efraim,
    mert bár eljött az ideje,
    mégsem akar megszületni.

14 Megváltom őket a Seol hatalmától!
    Megmentem őket a haláltól!
Ó, Halál, hová lett a hatalmad?
    Seol, hol a fullánkod?
    Nem akarok bosszút állni rajtuk.
15 Bár Efraim a legvirágzóbb testvérei között,
    feltámad a keleti szél,
    az Örökkévaló szele fúj a sivatag felől.
Kiszárítja Efraim forrásait,
    kiapasztja kútjait,
    megfosztja minden kincsétől.
16 Samária megbűnhődik,
    mert Istene ellen fordult:
fegyver gyilkolja őket,
    gyermekeiket sziklához csapják,
    terhes asszonyaikat fölhasítják.”

Térj vissza az Örökkévalóhoz, Izráel!

14 Térj vissza Izráel
    az Örökkévalóhoz, Istenedhez,
    mert elbuktál bűneid miatt!
Térj vissza az Örökkévalóhoz,
    és mondd neki:
„Bocsásd meg minden bűnünket,
    fogadd el imádságunkat,
    s dicsérettel áldozunk[j] neked!
Hiszen Asszíria nem tud
    megmenteni minket,
nem lovagolunk többé
    Asszíriába segítségért,
magunk csinálta bálványoknak
    sem mondjuk többé:
    »Ti vagytok az isteneink!«
Örökkévaló, csak nálad
    talál irgalomra az árva!”

Kigyógyítom őket hűtlenségükből

Az Örökkévaló feleli erre:
    „Kigyógyítom őket hűtlenségükből,
szeretem őket, mert így akarom,
    s elfordult tőlük haragom.
Olyan leszek Izráelnek,
    mint a harmat,
ő pedig kivirágzik,
    mint a fehér liliom.
Gyökeret ver és kiterjeszti ágait,
    mint a libanoni cédrus.
Formás, szép koronát nevel,
    mint az olajfa,
s illata csodálatos lesz,
    mint a cédrus illata.
Visszatérnek Izráel oltalmába,
    újra sarjadnak, mint a búzavetés,
    virágzanak, mint a szőlő,
híresek lesznek,
    mint a libanoni bor.
Akkor Efraim ezt mondja:
    »Mi közöm nekem a bálványokhoz?«
Én pedig meghallgatom Efraim kérését,
    s gondot viselek[k] rá:
olyan leszek hozzá,
    mint az örökzöld ciprusfa.
Bizony, én vagyok,
    aki gyümölcsözővé teszlek, Efraim!”

Aki bölcs, értse meg!

Kicsoda bölcs?
    Az értse meg ezeket!
Ki értelmes?
    Az fogja föl, mit jelentenek!
Bizony, egyenes az Örökkévaló útja,
    s az igazak járnak rajta,
    de az istentelenek elesnek[l] azon.

Footnotes

  1. Hóseás 11:7 és… rajtuk Vagy: „Bár hívják őket, hogy térjenek vissza hozzám, egyik sem mozdul.”
  2. Hóseás 11:8 Adma és Cebóim Két város Kánaán földjén, amelyeket Isten Sodomával együtt pusztított el. Lásd 1Móz 19 és 5Móz 29:23.
  3. Hóseás 11:12 hazugsággal Vagy: „bálványokkal”.
  4. Hóseás 11:12 hamissággal Vagy: „ellenem fordult”.
  5. Hóseás 12:3 birkózott Szó szerint: „sarkon fogta” — ez az eredetiben hasonlóan hangzik, mint Jákób neve. Lásd 1Móz 25:26.
  6. Hóseás 12:4 Küzdött… áldásáért Lásd 1Móz 32:22–28.
  7. Hóseás 13:3 reggeli köd Izráelben gyakori, hogy hajnalban sűrű köd jön a tenger felől, amely hamar szétoszlik, amint a nap fölkel.
  8. Hóseás 13:10 Adj… fejedelmeket Lásd 1Sám 8:4–9.
  9. Hóseás 13:11 Adtam… felindulásomban Lásd 1Sám 8:4–9.
  10. Hóseás 14:2 áldozunk Vagyis: „állatok feláldozása helyett hangos dicsérettel áldozunk az Örökkévalónak”.
  11. Hóseás 14:8 gondot viselek Az eredetiben ez hasonlóan hangzik, mint az „Asszíria” szó. A szójáték megerősíti az üzenetet, hogy „nem Asszíria, hanem az Örökkévaló védelmezi Izráelt”.
  12. Hóseás 14:9 járnak… elesnek Ez érthető úgy is, hogy „élnek, mert ezen az úton járnak”, illetve: „meghalnak, mert nem akarnak az Örökkévaló útján járni”.

Mon peuple est décidé |à me tourner le dos.
On les appelle |à se tourner vers le Très-Haut[a],
mais jamais aucun d’eux |ne daigne élever le regard.

L’amour vaincra

Comment pourrais-je |t’abandonner, ô Ephraïm ?
Comment pourrais-je te livrer, |ô Israël,
te traiter comme Adma,
ou te rendre semblable |à Tseboïm ?
Mon cœur est tout bouleversé,
je suis tout ému de pitié[b].
Non, je n’agirai pas |selon mon ardente colère,
je ne détruirai pas |de nouveau Ephraïm ;
parce que moi, |moi, je suis Dieu,
je ne suis pas un homme,
et je suis saint, |moi qui suis au milieu de vous ;
et je ne viendrai pas |animé de colère[c].
10 Ils suivront l’Eternel :
comme un lion, il rugira.
A ses rugissements,
ses fils accourront en tremblant |de l’Occident.
11 Tremblants, ils reviendront d’Egypte, |tout comme des oiseaux.
Et comme des colombes, |ils reviendront de l’Assyrie.
Je les rétablirai |dans leurs maisons,
l’Eternel le déclare. »

Le salut par le retour à l’Éternel

Le procès

Les fautes d’Israël

12 Le peuple d’Ephraïm |me cerne de mensonges,

la communauté d’Israël |de tromperie.
Juda marche encore avec Dieu,
il est fidèle |parmi les saints[d].
Ephraïm se repaît de vent
et, à longueur de jour, |il court après le vent d’orient.
Il multiplie la fraude |et la violence.
Il fait alliance avec Assur
et porte de l’huile[e] en Egypte.
Contre Juda[f] |l’Eternel intente un procès.
Il va châtier Jacob |pour sa conduite,
il le rétribuera |selon ses actes.
Dans le sein de sa mère,
il supplanta[g] son frère
et dans son âge mûr, |il lutta avec Dieu[h].
Il lutta avec l’ange |et il sortit vainqueur,
il pleura et le supplia.
Il rencontra Dieu à Béthel,
et là, Dieu nous parla[i].
C’est l’Eternel, |Dieu des armées célestes,
oui, l’Eternel. |C’est ainsi qu’on parle de lui.
Maintenant, ô Jacob, |reviens donc à ton Dieu.
Pratique l’amour et le droit
et compte en tout temps sur ton Dieu.

Tout comme des Cananéens[j], |ces gens tiennent en main |des balances truquées
et ils se plaisent à frauder.
Ephraïm dit :
« Ah, je me suis bien enrichi !
j’ai acquis de grands biens.
Dans toutes mes affaires[k],
on ne pourra trouver de faute |qui serait un péché. »
10 « Moi, je suis l’Eternel ton Dieu,
depuis l’Egypte,
et je te ferai de nouveau |habiter sous des tentes
tout comme aux jours où l’on célèbre |la fête des Cabanes[l].
11 J’ai parlé aux prophètes
et je leur ai donné |des révélations en grand nombre,
je parlerai encore |en paraboles
par des prophètes. »

12 Puisque Galaad[m] est inique |il ne vaut plus grand-chose[n],
car ils offrent en sacrifice |des taureaux à Guilgal[o] ;
aussi leurs autels seront-ils |réduits en des tas de décombres
dans les sillons des champs.
13 Or, Jacob s’est enfui |dans la plaine d’Aram,
Israël a servi |pour une femme ;
pour une femme, |il s’est fait gardien de troupeaux[p].
14 Or l’Eternel a fait sortir |Israël de l’Egypte
par un prophète[q].
Par un prophète, |Israël a été gardé.
15 Ephraïm a irrité Dieu |amèrement,
c’est pourquoi son Seigneur |ne lui pardonne pas |le sang qu’il a versé,
et il lui revaudra
le mépris dont il a fait preuve.

Le prix de la révolte

13 Dès qu’Ephraïm parlait,

tous étaient terrifiés,
il portait la terreur |en Israël,
il s’est rendu coupable |en adorant Baal.
C’est pourquoi il est mort.
Et maintenant, |voilà ces gens |qui pèchent davantage,
faisant de leur argent |des idoles fondues,
des statues façonnées |avec habileté :
ouvrages d’artisans |que tout cela !
On dit à leur propos :
ils offrent des humains |en sacrifice[r]
et ils font des baisers aux veaux[s] !
C’est pourquoi ils seront semblables |aux nuées matinales,
à la rosée de l’aube |qui bientôt se dissipe,
à un fétu de paille |emporté loin de l’aire |en tourbillon,
et à de la fumée |sortant d’une ouverture.
« Pourtant moi, l’Eternel, |je suis ton Dieu
depuis l’Egypte
et, en dehors de moi, |tu ne connais pas d’autre Dieu,
il n’y a pas d’autre Sauveur que moi.
C’est moi qui suis entré |en union avec toi[t] |dans le désert,
dans une terre aride.
Lorsqu’ils sont arrivés |dans de gras pâturages,
ils se sont rassasiés ;
quand ils furent repus,
l’orgueil les a saisis
là-dessus, ils m’ont oublié.
Mais je serai pour eux |semblable à un lion
et, comme un léopard |sur leur chemin,
je serai aux aguets.
Et comme une ourse |privée de ses petits, |je les attaquerai
et leur déchirerai |l’enveloppe du cœur.
Je les dévorerai |là, comme une lionne ;
ils seront mis en pièces |par les bêtes sauvages.

Israël, te voilà détruit.
Qui te viendrait en aide[u] ?
10 Où est-il à présent, |votre roi, où est-il ?
Qu’il vienne vous sauver |dans toutes vos cités !
Où sont-ils à présent, |vos chefs |auxquels vous demandiez :
“Donnez-nous donc un roi |et des ministres” ?
11 Oui, je te donnerai |un roi dans ma colère,
je te le reprendrai |dans mon indignation.
12 Le crime d’Ephraïm |est bien enregistré,
et son péché |est bien noté.
13 Les douleurs de l’enfantement |vont survenir pour lui,
mais l’enfant est stupide :
le terme est arrivé, |et il ne quitte pas |le sein qui l’a porté.
14 Devrais-je donc les affranchir |du pouvoir du sépulcre ?
Et, de la mort, |devrais-je les sauver ?
O mort, où est ta force ?
Sépulcre, où est |ton pouvoir destructeur[v] ?
Je ne peux plus les avoir en pitié.

15 Ephraïm a beau prospérer[w] |au milieu de l’herbage[x],
le vent d’orient viendra,
un vent de l’Eternel |montera du désert
et il desséchera |la source d’Ephraïm,
il fera tarir sa fontaine.
L’ennemi pillera |tout son trésor[y], |tous les objets précieux.

14 Samarie paiera pour ses fautes

parce qu’elle s’est révoltée |contre son Dieu,
ses habitants mourront |sous les coups de l’épée,
ses bébés seront écrasés,
et l’on fendra le ventre |de ses femmes enceintes. »

Appel et promesse

Reviens donc, Israël, |à l’Eternel, ton Dieu,
car ce sont tes péchés |qui ont causé ta chute.
Préparez vos paroles
et revenez à l’Eternel,
et dites-lui : |« Pardonne toute faute,
et prends en bonne part |que nous t’offrions en retour, |en sacrifice, l’hommage de nos lèvres, |en guise de taureaux.
Ce n’est pas l’Assyrie, |qui pourra nous sauver,
nous ne monterons pas |sur des chevaux de guerre
et nous ne dirons plus |à l’œuvre de nos mains : |“Toi, tu es notre Dieu”,
car c’est toi qui as compassion |de l’orphelin. »

« Moi, je les guérirai |de leur apostasie,
je leur témoignerai |librement mon amour
parce que ma colère |se détournera d’eux.
Oui, je serai pour Israël |semblable à la rosée,
il fleurira comme le lis,
et s’enracinera |comme les cèdres du Liban.
Ses rameaux s’étendront au loin
et il aura la majesté |de l’olivier,
et son parfum sera semblable |à celui du Liban.
Ils reviendront
habiter à son ombre,
ils revivront comme le blé
et fleuriront comme la vigne,
et ils auront la renommée |des grands vins du Liban.
O Ephraïm … |qu’as-tu à faire[z] |encore des idoles ?
Moi, je l’exaucerai, |je veillerai[aa] sur lui.
Je suis comme un cyprès |qui reste toujours vert,
tu porteras du fruit |et c’est moi qui l’aurai produit. »

10 Qui donc est assez sage
pour comprendre ces choses,
assez intelligent |pour les connaître ?
Les voies que l’Eternel prescrit sont droites,
les justes les suivront,
tandis que les rebelles |trébucheront sur elles.

Footnotes

  1. 11.7 vers le Très-Haut : autre traduction : vers en haut.
  2. 11.8 Adma et Tseboïm : deux villes voisines de Sodome et Gomorrhe et qui furent détruites avec elles (Dt 29.22).
  3. 11.9 pas animé de colère : autre traduction : plus contre ses villes.
  4. 12.1 Juda … les saints : sens incertain. Autres traductions : Juda est fidèle au Dieu saint ou Juda erre avec le dieu El, et il est fidèle aux saints (où l’expression les saints désignerait les dieux du panthéon cananéen) ou bien : Juda est en révolte contre Dieu et contre les saints fidèles.
  5. 12.2 On utilisait de l’huile dans certaines cérémonies de conclusion d’alliance.
  6. 12.3 Plusieurs indices font penser qu’il peut y avoir ici une erreur de scribe et que l’original portait Israël au lieu de Juda.
  7. 12.4 Ce verbe fait assonance avec le nom Jacob (voir Gn 27.36).
  8. 12.4 Voir Gn 32.23-33.
  9. 12.5 Voir Gn 35.1-15.
  10. 12.8 Jeu sur les deux sens du terme hébreu traduit par Cananéens, qui signifie aussi marchands.
  11. 12.9 Autre traduction : Tout cela n’est que le produit de mon travail.
  12. 12.10 Voir Lv 23.42-43.
  13. 12.12 Voir 6.8.
  14. 12.12 Autre traduction : il n’est plus que fausseté.
  15. 12.12 Voir 4.15 et note.
  16. 12.13 Jacob a fui à Paddân-Aram (Gn 28.2-5) où il a servi Laban durant sept ans pour chacune de ses deux femmes (Gn 29.20-28) puis a continué à garder les troupeaux de son beau-père (Gn 30.31 ; 31.41).
  17. 12.14 Moïse (voir Nb 12.6-8 ; Dt 18.15 ; 34.10).
  18. 13.2 Les sacrifices humains sont mentionnés, entre autres, en 2 R 17.17 ; 23.10 ; Ez 20.26 : Mi 6.7.
  19. 13.2 Geste d’hommage à une divinité (1 R 19.18 ; Jb 31.27), adressé aux veaux d’or dressés par Jéroboam (voir 4.15 et note ; 8.5 ; 10.5 ; 1 R 12.28-29).
  20. 13.5 Selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque et la version syriaque ont : j’ai été ton berger.
  21. 13.9 Selon l’ancienne version grecque et la syriaque. Texte hébreu traditionnel : parce que tu t’opposes à moi, moi qui pourrais te secourir. La différence tient à une seule lettre en hébreu.
  22. 13.14 Les mots ta force rend l’hébreu : tes pestes. Cité en 1 Co 15.55.
  23. 13.15 Jeu de mots avec Ephraïm qui signifie : fécond. Le vent d’orient (Jb 1.19 ; Es 27.8 ; Jr 4.11 ; 13.24 ; 18.17) est une image de l’Assyrie, instrument de Dieu (Es 10.5, 15) qui envahira le royaume du Nord en 734 et y mettra fin en 722-721 av. J.-C.
  24. 13.15 au milieu de l’herbage : traduction incertaine. Le texte hébreu traditionnel porte : « fils de frères ». Certains corrigent, en ajoutant une lettre, pour obtenir : parmi des frères. Certains pensent que « fils de frères » pourrait se référer au fait qu’Ephraïm a été adopté par Jacob comme son fils et a reçu une part d’héritage avec ses oncles.
  25. 13.15 Autre traduction : le grenier.
  26. 14.9 qu’as-tu à faire : d’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : qu’ai-je à faire.
  27. 14.9 Le verbe exaucer fait assonance, en hébreu, avec le nom de la déesse Anat, et le verbe veiller avec celui de la déesse Ashéra.