Add parallel Print Page Options

A mi yn ewyllysio iacháu Israel, datguddiwyd anwiredd Effraim, a drygioni Samaria: canys gwnânt ffalster; a’r lleidr a ddaw i mewn, a mintai o ysbeilwyr a anrheithia oddi allan. Ac nid ydynt yn meddwl yn eu calonnau fy mod i yn cofio eu holl ddrygioni hwynt: weithian eu gweithredoedd eu hun a’u hamgylchynodd: y maent gerbron fy wyneb. Llawenhânt y brenin â’u drygioni, a’r tywysogion â’u celwyddau. Pawb ohonynt sydd yn torri priodas, fel ffwrn wedi ei thwymo gan y pobydd, yr hwn a baid â chodi wedi iddo dylino y toes, hyd oni byddo wedi ei lefeinio. Yn niwrnod ein brenin y tywysogion a’i gwnaethant yn glaf â chostrelau gwin: estynnodd ei law gyda gwatwarwyr. Fel yr oeddynt yn cynllwyn, darparasant eu calon fel ffwrn: eu pobydd a gwsg ar hyd y nos; y bore y llysg fel fflam dân. Pawb ohonynt a wresogant fel y ffwrn, ac a ysant eu barnwyr: eu holl frenhinoedd a gwympasant, heb un ohonynt yn galw arnaf fi. Effraim a ymgymysgodd â’r bobloedd; Effraim sydd fel teisen heb ei throi. Estroniaid a fwytânt ei gryfder, ac nis gŵyr efe: ymdaenodd penwynni ar hyd‐ddo, ac nis gwybu efe. 10 Ac y mae balchder Israel yn tystiolaethu yn ei wyneb; ac er hyn oll ni throant at yr Arglwydd eu Duw, ac nis ceisiant ef.

11 Effraim sydd fel colomen ynfyd heb galon; galwant ar yr Aifft, ânt i Asyria. 12 Pan elont, taenaf fy rhwyd drostynt, a thynnaf hwynt i lawr fel ehediaid y nefoedd: cosbaf hwynt, fel y clybu eu cynulleidfa hwynt. 13 Gwae hwynt! canys ffoesant oddi wrthyf: dinistr arnynt; oherwydd gwnaethant gamwedd i’m herbyn: er i mi eu gwared hwynt, eto hwy a ddywedasant gelwydd arnaf fi. 14 Ac ni lefasant arnaf â’u calon, pan udasant ar eu gwelyau: am ŷd a melys win yr ymgasglant; ciliasant oddi wrthyf. 15 Er i mi rwymo a nerthu eu breichiau hwynt, eto meddyliasant ddrwg i mi. 16 Dychwelasant, nid at y Goruchaf: y maent fel bwa twyllodrus: eu tywysogion a syrthiant gan y cleddyf am gynddaredd eu tafod. Dyma eu gwatwar hwynt yng ngwlad yr Aifft.

whenever I would heal Israel,
the sins of Ephraim are exposed
    and the crimes of Samaria revealed.(A)
They practice deceit,(B)
    thieves break into houses,(C)
    bandits rob in the streets;(D)
but they do not realize
    that I remember(E) all their evil deeds.(F)
Their sins engulf them;(G)
    they are always before me.

“They delight the king with their wickedness,
    the princes with their lies.(H)
They are all adulterers,(I)
    burning like an oven
whose fire the baker need not stir
    from the kneading of the dough till it rises.
On the day of the festival of our king
    the princes become inflamed with wine,(J)
    and he joins hands with the mockers.(K)
Their hearts are like an oven;(L)
    they approach him with intrigue.
Their passion smolders all night;
    in the morning it blazes like a flaming fire.
All of them are hot as an oven;
    they devour their rulers.
All their kings fall,(M)
    and none of them calls(N) on me.

“Ephraim mixes(O) with the nations;
    Ephraim is a flat loaf not turned over.
Foreigners sap his strength,(P)
    but he does not realize it.
His hair is sprinkled with gray,
    but he does not notice.
10 Israel’s arrogance testifies against him,(Q)
    but despite all this
he does not return(R) to the Lord his God
    or search(S) for him.

11 “Ephraim is like a dove,(T)
    easily deceived and senseless—
now calling to Egypt,(U)
    now turning to Assyria.(V)
12 When they go, I will throw my net(W) over them;
    I will pull them down like the birds in the sky.
When I hear them flocking together,
    I will catch them.
13 Woe(X) to them,
    because they have strayed(Y) from me!
Destruction to them,
    because they have rebelled against me!
I long to redeem them
    but they speak about me(Z) falsely.(AA)
14 They do not cry out to me from their hearts(AB)
    but wail on their beds.
They slash themselves,[a] appealing to their gods
    for grain and new wine,(AC)
    but they turn away from me.(AD)
15 I trained(AE) them and strengthened their arms,
    but they plot evil(AF) against me.
16 They do not turn to the Most High;(AG)
    they are like a faulty bow.(AH)
Their leaders will fall by the sword
    because of their insolent(AI) words.
For this they will be ridiculed(AJ)
    in the land of Egypt.(AK)

Footnotes

  1. Hosea 7:14 Some Hebrew manuscripts and Septuagint; most Hebrew manuscripts They gather together