Add parallel Print Page Options

Bog će kazniti Izrael

10 Izrael je bio kao plodna loza
    koja je davala obilje plodova.[a]
No što su ljudi bili imućniji,
    više su žrtvenika idolima dizali.
Što je zemlja bila bogatija,
    više je bilo kamenih stupova
    u čast idolima.
Ljudi samo glume da štuju Boga,
    ali sada moraju ispaštati krivnju.
Bog će razoriti njihove žrtvenike
    i srušiti kamene stupove.

A oni će reći: »Mi nemamo kralja
    jer nemamo straha pred BOGOM.
    A kako bi nam kralj i pomogao?«
Obećavaju ono što neće ispuniti,
    zaklinju se praznim riječima.
Njihove nepravedne presude niču
    kao otrovni korov u brazdama oranice.
Stanovnici Samarije strepe nad teladi,
    idolima iz Bet Avena.
Ponosni su na njihovu ljepotu,
    no uskoro će im biti oduzeta.
Ljudi će tugovati za idolima,
    naricat će njihovi svećenici.
Bit će odneseni u Asiriju,
    na dar velikom kralju.
Efrajim će biti osramoćen,
    Izrael će se sramiti zbog idola.
Bit će uništen kralj Samarije,
    nestat će kao grana u vodi.
Svetišta u Avenu bit će razorena
    jer tu je griješio narod Izraela.
Preko njihovih žrtvenika
    izrast će trnje i čičak.
Ljudi će zvati planine da ih sakriju,
    željet će da brda na njih padnu.

Bog obećava kaznu

»Otkad ste zgriješili u Gibei,
    niste se promijenili, Izraelci!
Rat je tada progutao zle ljude u Gibei,
    a tako će se sada i vama dogoditi.
10 Doći ću, kaznu na vama izvršiti.
    Okružit ću vas vojskama
    i kazniti za dvostruki grijeh.

11 Efrajim je bio kao pitoma junica
    koja voli raditi kad se obrađuje žito.
No odlučio sam ga jače upregnuti,
    staviti jaram na njegov lijep vrat.
Želio sam da Juda ore zemlju,
    a Jakov priprema tlo za sadnju.
12 Posijte sjeme pravednosti,
    pa ćete požeti vjernu ljubav.
Svoja srca pripremite kao njivu,
    pa čekajte dok ne dođe BOG
    i izlije na vas pravdu kao kišu.

13 Ali vi ste orali i sijali zloću,
    a sada žanjete nepravdu
    i hranite se plodovima laži.
Pouzdali ste se u vlastitu snagu,
    u silu mnoštva svojih ratnika.
14 Sad se metež rata širi među vama,
    sve će vam utvrde biti razrušene.
Kao kad je Šalman razorio Bet Arbel,
    majke su s djecom bile smrskane.
15 Tako će biti i s vama, stanovnici Betela,
    jer ste učinili toliko zla.
Kad osvane dan bitke,
    poginut će kralj Izraela.«

Footnotes

  1. 10,1 Izrael … plodova Ili: »Izrael je kao oštećena loza koje je nekoć davala obilje plodova«.
'Hošea 10 ' not found for the version: Knijga O Kristu.
'Hošea 10 ' not found for the version: Hrvatski Novi Zavjet – Rijeka 2001.

Israel Will Pay for Sin

10 Israel is like a ·large [spreading; lush; luxuriant] vine
    that produced plenty of fruit.
As ·the people became richer [L his fruit increased],
    they built more altars [C for idols].
As their land ·became better [prospered; improved],
    they ·put up better [or adorned their] ·stone pillars to honor gods [sacred pillars].
Their heart was ·false [or divided; fickle],
    and now they must ·pay for [bear] their guilt.
The Lord will break down their altars;
    he will destroy their holy stone pillars.

Then they will say, “We have no king,
    because we didn’t ·honor [revere; fear] the Lord [Prov. 1:7].
As for the king,
    ·he couldn’t do anything [L what could he do…?] for us.”
With words that mean nothing they make ·false [empty] ·promises [oaths]
    and ·agreements [covenants; treaties] which they don’t keep.
So ·people sue each other in court [L lawsuits/judgments spring up];
    they are like poisonous weeds growing in [L the rows/furrows of] a plowed field.
The people from ·Israel [L Samaria; C the capital of the northern kingdom of Israel] are worried about
    the ·calf-shaped idol [calf; heifer; 1 Kin. 12:28] at Beth Aven [4:15].
The people will ·cry about [mourn over] it,
    and the ·priests [idol-priests] will ·cry about [lament/wail over] it.
They used to ·shout for joy [rejoice] about its glory,
    but ·it has been taken from them into exile [or its glory has departed].
It will be carried off to Assyria
    as a gift to ·the great king [or King Jareb; C this may be a title or a personal name].
·Israel [L Ephraim; 4:17] will be disgraced,
    and ·the people [L Israel] will be ashamed for ·not obeying [or its counsel; or its wooden idol].
·Israel [L Samaria; v. 5] will be destroyed;
    its king will be like a ·chip of wood [twig] floating on the water.
The ·places of false worship [L high places of wickedness; or high places of Aven; v. 5; 4:15] will be destroyed,
    the places where Israel sins.
Thorns and ·weeds [thistles] will grow up
    and cover their altars.
Then they will say to the mountains, “Cover us!”
    and to the hills, “Fall on us! [Luke 23:30; Rev. 6:16]

“Israel, you have sinned since the ·time [L days] of Gibeah [9:9; Judg. 19–21],
    and ·the people there have continued sinning [L there they have remained; or there they took their stand].
·But war will surely overwhelm [L Did not war overtake…?] them in Gibeah,
    because of the evil they have done there.
10 When I ·am ready [desire; please],
    I will come to ·punish [discipline] them.
Nations will come together against them,
    and they will be ·punished [bound in chains] for their ·double [L two] sins [C could mean “twice the punishment” (Is. 40:2) or the two sins of rejecting God and his anointed Davidic king].
11 ·Israel [L Ephraim; 4:17] is like a well-trained ·young cow [heifer]
    that likes to thresh grain.
I will put a ·yoke [or a fine yoke] on her ·neck [or fair neck]
    and ·make her work hard in the field [drive Ephraim hard].
Israel will plow,
    and Judah will break up the ground.
12 I said, ‘·Plant goodness [Sow righteousness],
    ·harvest the fruit of loyalty [reap mercy/lovingkindness],
    ·plow the new ground of knowledge [L break up the unplowed/fallow ground].
·Look for [or For it is time to seek] the Lord until he comes
    and ·pours goodness on you like water [L rains/showers righteousness/justice on you].’
13 But you have plowed ·evil [wickedness; iniquity]
    and ·harvested [reaped] ·trouble [evil; injustice];
    you have eaten the fruit of ·your lies [deception; treachery].
Because you have trusted in your own ·power [or chariots]
    and your many ·soldiers [warriors],
14 ·your people will hear [L against your people will rise] the ·noise [roar; tumult] of battle,
    and all your ·strong, walled cities [fortresses] will be destroyed.
It will be like the time King Shalman
    destroyed Beth Arbel in battle [2 Kin. 17:3],
    when mothers and their children were ·bashed to death [dashed to pieces].
15 The same will happen to you, ·people of Bethel [L Bethel],
    because ·you did so much evil [your wickedness is great].
·When the sun comes up [or When judgment day dawns; or As swiftly as the dawn; L At dawn],
    the king of Israel will ·die [L be completely cut off].