Add parallel Print Page Options

If they then deviate from the faith and turn away from their allegiance—[it is impossible] to bring them back to repentance, for (because, while, as long as) they nail upon the cross the Son of God afresh [as far as they are concerned] and are holding [Him] up to contempt and shame and public disgrace.

For the soil which has drunk the rain that repeatedly falls upon it and produces vegetation useful to those for whose benefit it is cultivated partakes of a blessing from God.

But if [that same soil] persistently bears thorns and thistles, it is considered worthless and near to being cursed, whose end is to be burned.(A)

Read full chapter

and who have fallen[a] away, to be brought back to repentance.(A) To their loss they are crucifying the Son of God(B) all over again and subjecting him to public disgrace. Land that drinks in the rain often falling on it and that produces a crop useful to those for whom it is farmed receives the blessing of God. But land that produces thorns and thistles is worthless and is in danger of being cursed.(C) In the end it will be burned.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 6:6 Or age, if they fall

and (A)then have fallen away, to restore them again to repentance, since (B)they are crucifying once again the Son of God to their own harm and holding him up to contempt. For (C)land that has drunk the rain that often falls on it, and produces a crop useful to those for whose sake it is cultivated, receives a blessing from God. But (D)if it bears thorns and thistles, it is worthless and near to being cursed, (E)and its end is to be burned.

Read full chapter

如果偏离了正道,就不可能再使他们重新悔改了。因为他们亲自把 神的儿子再钉在十字架上,公然羞辱他。 这就像一块地,吸收了常常下在它上面的雨水,如果长出对种植的人有用的菜蔬,就从 神那里得福。 但如果这块地长出荆棘和蒺藜来,就被废弃,近于咒诅,结局就是焚烧。

Read full chapter