Sacrifices Pleasing to God

13 Let (A)brotherly love continue. (B)Do not neglect to show hospitality to strangers, for thereby (C)some have entertained angels unawares. (D)Remember those who are in prison, as though in prison with them, and those who are mistreated, since you also are in the body. (E)Let marriage be held in honor among all, and let the marriage bed be undefiled, for God will judge (F)the sexually immoral and adulterous. Keep your life (G)free from love of money, and (H)be content with what you have, for he has said, (I)“I will never leave you nor forsake you.” So we can confidently say,

(J)“The Lord is my helper;
    (K)I will not fear;
what can man do to me?”

Remember (L)your leaders, those who spoke to you the word of God. Consider the outcome of their way of life, and (M)imitate their faith. Jesus Christ is (N)the same yesterday and today and forever. Do not be (O)led away by diverse and strange teachings, for it is good for the heart to be strengthened by grace, (P)not by foods, which have not benefited those devoted to them. 10 We have an altar (Q)from which those who serve the tent[a] have no right to eat. 11 For (R)the bodies of those animals whose blood is brought into the holy places by the high priest as a sacrifice for sin are burned (S)outside the camp. 12 So Jesus also (T)suffered (U)outside the gate in order to sanctify the people (V)through his own blood. 13 Therefore let us go to him outside the camp and bear (W)the reproach he endured. 14 For (X)here we have no lasting city, but we seek the city that is to come. 15 (Y)Through him then let us continually offer up (Z)a sacrifice of praise to God, that is, (AA)the fruit of lips that acknowledge his name. 16 Do not neglect to do good and (AB)to share what you have, for such (AC)sacrifices are pleasing to God.

17 Obey (AD)your leaders and submit to them, (AE)for they are keeping watch over your souls, as those who will have to (AF)give an account. (AG)Let them do this with joy and not with groaning, for that would be of no advantage to you.

18 (AH)Pray for us, for we are sure that we have a clear conscience, desiring to act honorably in all things. 19 I urge you the more earnestly to do this in order (AI)that I may be restored to you the sooner.

Benediction

20 Now (AJ)may the God of peace (AK)who brought again from the dead our Lord Jesus, (AL)the great shepherd of the sheep, by (AM)the blood of the eternal covenant, 21 (AN)equip you with everything good that you may do his will, (AO)working in us[b] that which is pleasing in his sight, through Jesus Christ, (AP)to whom be glory forever and ever. Amen.

Final Greetings

22 I appeal to you, brothers,[c] bear with my word of exhortation, for (AQ)I have written to you briefly. 23 You should know that (AR)our brother Timothy has been released, with whom I shall see you if he comes soon. 24 Greet all (AS)your leaders and all the saints. Those who come from Italy send you greetings. 25 (AT)Grace be with all of you.

Footnotes

  1. Hebrews 13:10 Or tabernacle
  2. Hebrews 13:21 Some manuscripts you
  3. Hebrews 13:22 Or brothers and sisters

蒙 神悅納的事奉

13 你們務要常存弟兄相愛的心。 不可忘記用愛心接待旅客,因為曾經有人這樣做,在無意中接待了天使。 要記念受監禁的人,好像與他們同受監禁;要記念受虐待的人,好像你們也親身受虐待一樣。 婚姻,人人都當尊重,共眠的床也不可污穢,因為淫亂和通姦的人, 神必審判。 不可貪愛錢財,要以自己所有的為滿足,因為 神曾說:「我絕不撇下你,也絕不丟棄你。」 所以,我們可以勇敢地說:

「主是我的幫助,
我必不懼怕。
人能把我怎麼樣呢?」

從前引導你們、傳 神的道給你們的人,你們要記念他們,效法他們的信心,回顧他們為人的結局。 耶穌基督昨日、今日,一直到永遠,是一樣的。 你們不要被種種怪異的教訓勾引了去,因為人的心靠恩典得堅固才是好的,並不是靠飲食。那在飲食上用心的,從來沒有得到益處。 10 我們有一祭壇,上面的祭物是那些在會幕中供職的人無權可吃的。 11 因為牲畜的血被大祭司帶入至聖所作贖罪祭,牲畜的體卻在營外燒掉。 12 所以,耶穌也在城門外受苦,為要用自己的血使百姓成聖。 13 這樣,我們也當走出營外,到他那裏去,忍受他所受的凌辱。 14 在這裏,我們本沒有永存的城,而是在尋求那將要來的城。 15 我們應當藉着耶穌,常常以頌讚為祭獻給 神,這是那宣認他名的人嘴唇所結的果子。 16 只是不可忘記行善和分享,因為這樣的祭物是 神所喜悅的。

17 你們要服從那些引導你們的,並且要順服,因為他們為你們的靈魂時刻警醒,像在 神面前交賬的人,讓他們在交賬的時候有喜樂,而不是嘆息,嘆息就對你們無益了。

18 請你們為我們禱告;因為我們自覺良心無虧,願意凡事按正道而行。 19 我更求你們為我禱告,使我快些回到你們那裏去。

祝福和問安

20 但願賜平安[a]的 神,就是那憑永約之血,把羣羊的大牧人—我們主耶穌從死人中領出來的 神, 21 在各樣善事上裝備你們,使你們遵行他的旨意;又藉着耶穌基督在我們[b]裏面行他所喜悅的事。願榮耀歸給他,直到永永遠遠[c]。阿們!

22 弟兄們,我簡略地寫信給你們,希望你們聽我勸勉的話。 23 你們該知道,我們的弟兄提摩太已經重獲自由了;他若很快就來,我必同他去見你們。

24 請你們向帶領你們的諸位和眾聖徒問安。從意大利來的人也向你們問安。 25 願恩惠與你們眾人同在。[d]

Footnotes

  1. 13.20 「平安」或譯「和平」。
  2. 13.21 「我們」:有古卷是「你們」。
  3. 13.21 有古卷是「直到永遠」。
  4. 13.25 有古卷加「阿們!」