Add parallel Print Page Options

'Ovosvjetsko' bogoslužje

I onaj prvi je, dakako, imao bogoslužbene propise i Svetište, ali ovosvjetsko. Jer Šator je bio uređen: prvi, u kojemu bijaše svijećnjak i stol i prinos kruhova, što se zove »Svetinja«; a iza drugoga zastora bijaše Šator zvan »Svetinja nad svetinjama«, sa zlatnim kadionim žrtvenikom i Kovčegom saveza optočenim zlatom sa svih strana, a u njemu zlatna posuda s manom i Aronov štap, što bješe procvao, i ploče Saveza; a iznad njega kerubimi Slave zasjenjujući Pomirilište. O tome se ne može sada govoriti u pojedinostima.

Pošto je to tako uređeno, u prvi Šator stalno ulaze svećenici obavljati bogoslužje, u drugi pak jednom godišnje samo velesvećenik, ali ne bez krvi koju prinosi za sebe i za propuste naroda. Time Duh Sveti pokazuje da još nije postao vidljiv put u Svetinju sve dok je još prvi Šator imao svoje mjesto. To je slika za sadašnje vrijeme, prema kojoj darovi i žrtve što se prinose ne mogu, što se savjesti tiče, učiniti savršenim bogoslužbenika - 10 sami tjelesni propisi, temeljeni na jelima i pilima i različnim pranjima, nametanim do vremena novoga poretka.

Velesvećenik Krist i vječno otkupljenje

11 Krist pak dođe kao Velesvećenik nastalih dobara, kroz veći i savršeniji Šator, ne rukom načinjen, to jest ne od ovoga stvorenja[a] 12 - i ne krvlju jaraca ni junaca, nego krvlju svojom uđe jednom zauvijek u Svetinju i pribavi vječno otkupljenje. 13 Jer ako krv jaraca i bikova i pepeo juničin, poškropljen po onečišćenima, posvećuje na tjelesnu čistoću, 14 koliko li će više krv Krista, koji po Duhu vječnome prinese sama sebe bez mane Bogu, očistiti savjest našu od mrtvih djela da služimo Bogu živomu.[b]

15 I stoga je on Posrednik novoga Saveza, pošto je nastupila smrt za otkupljenje prekršaja iz prijašnjeg Saveza da oni koji su pozvani prime obećanu vječnu baštinu. 16 Doista, gdje je posrijedi oporuka, potrebno je dokazati smrt oporučitelja, 17 jer je oporuka valjana tek nakon smrti, pa nikada i ne vrijedi dok oporučitelj živi.

18 Zato ni ona prva oporuka-Savez nije bila ustanovljena bez krvi. 19 Doista, pošto Mojsije priopći svemu narodu svaku zakonsku zapovijed, on uze krv junaca i jaraca s vodom i grimiznom vunom i izopom te poškropi Knjigu i sav narod,[c] 20 govoreći: »Ovo je krv Saveza koji vam Bog odredi.« 21 A slično poškropi krvlju i Šator i sve bogoslužno posuđe. 22 I, po Zakonu, gotovo se sve čisti krvlju i bez prolijevanja krvi nema oprosta. 23 Potrebno je dakle time čistiti slike onoga što je na nebesima, ali ono samo nebesko boljim žrtvama od tih. 24 Jer Krist ne uđe u rukom načinjenu Svetinju, preslik one istinske, nego - u samo nebo: da se sad pojavi pred Božjim licem za nas; 25 niti da mnogo puta prinosi samoga sebe kao što velesvećenik ulazi u Svetinju svake godine s tuđom krvlju; 26 jer bi onda trebao trpjeti mnogo puta od postanka svijeta. Nego se pojavi sada, jednom na svršetku vjekova, žrtvom svojom poradi dokinuća grijeha. 27 I kao što je ljudima određeno jednom umrijeti, a nakon toga - sud, 28 tako i Krist: jednom bi prinesen da grijehe mnogih ponese, a drugi put će se - bez grijeha - ukazati na spasenje onima koji ga iščekuju.

Footnotes

  1. Heb 9,11 Umjesto »nastalih«, neki rukopisi donose: »budućih«.
  2. Heb 9,14 Umjesto »našu«, neki rukopisi imaju: »vašu«.
  3. Heb 9,19 »i jaraca« - autentičnost nije potvrđena u svim najvažnijim rukopisima.

The Earthly Holy Place

Now even the first covenant had regulations for worship and (A)an earthly place of holiness. For (B)a tent[a] was prepared, the first section, in which were (C)the lampstand and (D)the table and (E)the bread of the Presence.[b] It is called the Holy Place. Behind (F)the second curtain was a second section[c] called the Most Holy Place, having the golden (G)altar of incense and (H)the ark of the covenant covered on all sides with gold, in which was (I)a golden urn holding the manna, and (J)Aaron's staff that budded, and (K)the tablets of the covenant. Above it were (L)the cherubim of glory overshadowing (M)the mercy seat. Of these things we cannot now speak in detail.

These preparations having thus been made, (N)the priests go regularly into the first section, performing their ritual duties, but into the second only (O)the high priest goes, and he but (P)once a year, and not without taking blood, (Q)which he offers for himself and for the unintentional sins of the people. By this the Holy Spirit indicates that (R)the way into the holy places is not yet opened as long as the first section is still standing (which is symbolic for the present age).[d] According to this arrangement, gifts and sacrifices are offered (S)that cannot perfect the conscience of the worshiper, 10 but deal only with (T)food and drink and (U)various washings, regulations for the body imposed until the time of reformation.

Redemption Through the Blood of Christ

11 But when Christ appeared as a high priest (V)of the good things that have come,[e] then through (W)the greater and more perfect tent ((X)not made with hands, that is, not of this creation) 12 he (Y)entered (Z)once for all into the holy places, not by means of (AA)the blood of goats and calves but (AB)by means of his own blood, (AC)thus securing an eternal redemption. 13 For if (AD)the blood of goats and bulls, and the sprinkling of defiled persons with (AE)the ashes of a heifer, sanctify[f] for the purification of the flesh, 14 how much more will (AF)the blood of Christ, who through the eternal Spirit (AG)offered himself without blemish to God, (AH)purify our[g] conscience (AI)from dead works (AJ)to serve the living God.

15 Therefore he is (AK)the mediator of a new covenant, so that (AL)those who are called may (AM)receive the promised eternal inheritance, (AN)since a death has occurred that redeems them from the transgressions committed under the first covenant.[h] 16 For where a will is involved, the death of the one who made it must be established. 17 For (AO)a will takes effect only at death, since it is not in force as long as the one who made it is alive. 18 Therefore not even the first covenant was inaugurated (AP)without blood. 19 For when every commandment of the law had been declared by Moses to all the people, he took (AQ)the blood of calves and goats, (AR)with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people, 20 saying, (AS)“This is the blood of the covenant that God commanded for you.” 21 And in the same way he sprinkled with the blood both (AT)the tent and all the vessels used in worship. 22 Indeed, under the law almost everything is purified with blood, and (AU)without the shedding of blood there is no forgiveness of sins.

23 Thus it was necessary for (AV)the copies of the heavenly things to be purified with these rites, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ has entered, not into holy places (AW)made with hands, which are copies of the true things, but into heaven itself, now to appear in the presence of God (AX)on our behalf. 25 Nor was it to offer himself repeatedly, as (AY)the high priest enters (AZ)the holy places every year with blood not his own, 26 for then he would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But as it is, (BA)he has appeared (BB)once for all (BC)at the end of the ages to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And just as (BD)it is appointed for man to die once, and (BE)after that comes judgment, 28 so Christ, having been offered once (BF)to bear the sins of (BG)many, will appear (BH)a second time, (BI)not to deal with sin but to save those who are eagerly (BJ)waiting for him.

Footnotes

  1. Hebrews 9:2 Or tabernacle; also verses 11, 21
  2. Hebrews 9:2 Greek the presentation of the loaves
  3. Hebrews 9:3 Greek tent; also verses 6, 8
  4. Hebrews 9:9 Or which is symbolic for the age then present
  5. Hebrews 9:11 Some manuscripts good things to come
  6. Hebrews 9:13 Or For if the sprinkling of defiled persons with the blood of goats and bulls and with the ashes of a heifer sanctifies
  7. Hebrews 9:14 Some manuscripts your
  8. Hebrews 9:15 The Greek word means both covenant and will; also verses 16, 17

Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.

For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.

And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;

Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;

And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly.

Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God.

But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people:

The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:

Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;

10 Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.

11 But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;

12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.

13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:

14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?

15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.

16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator.

17 For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.

18 Whereupon neither the first testament was dedicated without blood.

19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people,

20 Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you.

21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.

22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission.

23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.

24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:

25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;

26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.

27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment:

28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.

Het volmaakte offer voor de zonde

Bij het eerste verbond gaf God de mensen regels waaraan zij zich moesten houden als zij Hem dienden in de heilige tent, de Tabernakel. Deze tent werd in tweeën verdeeld. In het eerste deel kwamen de kandelaar en de tafel met de heilige broden te staan. Dat deel heette het Heilige. Dan hing er een zwaar gordijn en daarachter was het Allerheiligste. Daar stonden het gouden wierookaltaar en de ark van het verbond. De ark was aan alle kanten met goud bedekt. In de ark lagen de stenen plaquettes waarop de wetten stonden, een gouden pot met manna en de staf van Aäron die gebloeid had. Over het deksel van de ark spreidden de schitterende cherubs hun vleugels uit. Dat gouden deksel was de plaats waar men God om vergeving vroeg. Maar daar zullen we nu niet verder op ingaan.

Toen alles klaar was, gingen de priesters het voorste deel zo vaak binnen als voor hun werk nodig was. Maar in het achterste deel mocht alleen de hogepriester komen en dan nog maar één keer per jaar. Hij moest bloed meenemen en dat op het gouden deksel van de ark sprenkelen om daarmee zijn eigen zonden en die van het hele volk voor God te bedekken. De Heilige Geest wilde daarmee duidelijk maken dat men niet in het Allerheiligste kon komen, zolang de tent van het eerste verbond nog dienst deed. Hieruit kunnen wij een belangrijke les leren. Ook al werden al deze gaven en offers gebracht, ze konden het geweten van de mensen toch niet zuiveren. 10 Het ging alleen om bepaalde gebruiken: wat men wel en niet mocht eten en drinken, waarom en hoe men zich moest wassen. De mensen moesten zich eraan houden zolang Christus nog niet met Gods nieuwe, betere verbond was gekomen.

11 Christus kwam als hogepriester van het nieuwe verbond dat wij nu hebben. Hij is de grotere en meer volmaakte tent in de hemel binnengegaan, die niet door mensen is gemaakt en niet tot deze wereld behoort. 12 Eens en voor altijd ging Hij met bloed het Allerheiligste binnen en sprenkelde het op de plaats waar de zonden worden vergeven. Maar dat was niet het bloed van bokken en kalveren, nee, het was zijn eigen bloed. En daarmee heeft Hij ons voor eeuwig van de zonde bevrijd. 13 Als het bloed van bokken en stieren en de as van jonge koeien van zonden konden reinigen, 14 hoeveel te meer zal dan het bloed van Christus ons hart en leven veranderen. Hij, die Zelf zonder zonden is, heeft door de hulp van de eeuwige Geest Zich gewillig aan God overgegeven om voor onze zonden te sterven. Daardoor wordt ons geweten gezuiverd van daden die tot de dood leiden en kunnen wij de levende God dienen. 15 Hij heeft ervoor gezorgd dat er een nieuw verbond kwam, zodat iedereen mag komen om te genieten van de rijkdom die God beloofd heeft. Christus is gestorven om hen te redden van de straf die zij verdienden door de zonden die zij onder het oude verbond hadden gedaan.

16 Met dit verbond dat God met ons heeft gesloten, is het net als met een testament, er moet eerst iemand sterven, voordat het van kracht wordt. 17 Aan een testament heb je pas iets als de man of vrouw die het gemaakt heeft, gestorven is. Want zolang die leeft, kan niemand een beroep op dat testament doen. 18 Daarom werd het eerste verbond tussen God en zijn volk pas van kracht nadat het met bloed was ingewijd. 19 Want toen Mozes het volk al Gods wetten had voorgelezen, nam Hij bloed van kalveren en bokken en sprenkelde dat met water, rode wol en hysop over de stenen plaquettes en het hele volk: 20 ‘Dit bloed bevestigt het verbond dat God u heeft opgelegd,’ zei hij. 21 Op dezelfde manier sprenkelde hij bloed op de heilige tent en op alle toebehoren dat werd gebruikt voor de eredienst.

22 Wij mogen wel zeggen dat onder het oude verbond vrijwel alles door bloed gereinigd werd. Als er geen bloed vloeit, worden de zonden niet vergeven. 23 Daarom moest Mozes alles wat hij naar het hemelse voorbeeld had gemaakt, de heilige tent en alles wat er in was, reinigen door het bloed van dieren. Maar de werkelijke dingen in de hemelen worden door veel betere offers gereinigd. 24 Christus is het heiligdom binnengegaan om in onze plaats voor God te verschijnen. Hij deed dat niet in het heiligdom dat door mensen was gemaakt, want dat was slechts een afbeelding van het werkelijke heiligdom in de hemel. 25 Hij heeft Zich ook niet telkens weer geofferd, zoals de hogepriester, die elk jaar weer het Allerheiligste moest binnengaan om dierlijk bloed te offeren. 26 Als dat nodig was geweest, had Hij vanaf het begin van de wereld telkens weer moeten lijden en sterven. Maar nu, tegen het einde van de eeuwen, is Hij eens en voor altijd gekomen om voor ons te sterven en de zonde weg te doen. 27 Zo zeker als alle mensen eenmaal sterven en daarna beoordeeld worden, 28 zo zeker zal Christus—nu Hij eenmaal gestorven is om de zonden van vele mensen weg te nemen—nogmaals verschijnen, nu niet om de zonde weg te nemen, maar om ieder te redden die verlangend naar Hem uitziet.