希伯来书 8:8-13
Chinese New Version (Simplified)
8 可是 神指责他们,说:
“看哪,主说,日子要到了,
我要与以色列家
和犹大家订立新约。
9 这新约不像从前我拉他们祖先的手,
领他们出埃及的日子与他们所立的约。
因为他们没有遵守我的约,
我就不理会他们。这是主说的。
10 主说:‘因为在那些日子以后,
我要与以色列家所立的约是这样:
我要把我的律法放在他们的心思里面,
写在他们的心上。
我要作他们的 神,
他们要作我的子民。
11 他们各人必不用教导自己的邻居,
和自己的同胞,说:
你要认识主。
因为所有的人,从最小到最大的,
都必认识我。
12 我也要宽恕他们的不义,
决不再记着他们的罪恶。’”
13 神既然说到新的约,就是把前约当作旧的了;那变成陈旧衰老的,就快要消逝了。
Read full chapter
Hebrews 8:8-13
New International Version
8 But God found fault with the people and said[a]:
“The days are coming, declares the Lord,
when I will make a new covenant(A)
with the people of Israel
and with the people of Judah.
9 It will not be like the covenant
I made with their ancestors(B)
when I took them by the hand
to lead them out of Egypt,
because they did not remain faithful to my covenant,
and I turned away from them,
declares the Lord.
10 This is the covenant(C) I will establish with the people of Israel
after that time, declares the Lord.
I will put my laws in their minds
and write them on their hearts.(D)
I will be their God,
and they will be my people.(E)
11 No longer will they teach their neighbor,
or say to one another, ‘Know the Lord,’
because they will all know me,(F)
from the least of them to the greatest.
12 For I will forgive their wickedness
and will remember their sins no more.(G)”[b](H)
13 By calling this covenant “new,”(I) he has made the first one obsolete;(J) and what is obsolete and outdated will soon disappear.
Footnotes
- Hebrews 8:8 Some manuscripts may be translated fault and said to the people.
- Hebrews 8:12 Jer. 31:31-34
希伯来书 9:15
Chinese New Version (Simplified)
15 因此,他作了新约的中保,借着他的死,使人在前约之下的过犯得到救赎,就叫那些蒙召的人,得着永远基业的应许。
Read full chapter
Hebrews 9:15
New International Version
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.