Habakkuk 2
English Standard Version
2 I will (A)take my stand at my watchpost
and station myself on the tower,
and (B)look out to see (C)what he will say to me,
and what I will answer concerning my complaint.
The Righteous Shall Live by His Faith
2 And the Lord answered me:
(D)“Write the vision;
make it plain on tablets,
so he may run who reads it.
3 For still (E)the vision awaits its appointed time;
it hastens to the end—it will not lie.
If it seems slow, (F)wait for it;
(G)it will surely come; it will not delay.
4 “Behold, his soul is puffed up; it is not upright within him,
but (H)the righteous shall live by his faith.[a]
5 “Moreover, wine[b] is (I)a traitor,
an arrogant man who is never at rest.[c]
His greed is as wide as Sheol;
like death (J)he has never enough.
(K)He gathers for himself all nations
and collects as his own all peoples.”
Woe to the Chaldeans
6 Shall not all these (L)take up their taunt against him, with scoffing and riddles for him, and say,
(M)“Woe to him (N)who heaps up what is not his own—
for (O)how long?—
and (P)loads himself with pledges!”
7 (Q)Will not your debtors suddenly arise,
and those awake who will make you tremble?
Then you will be spoil for them.
8 (R)Because you have plundered many nations,
all the remnant of the peoples shall plunder you,
(S)for the blood of man and (T)violence to the earth,
to cities and all who dwell in them.
9 (U)“Woe to him who gets evil gain for his house,
(V)to (W)set his nest on high,
to be safe from the reach of harm!
10 You have devised shame for your house
(X)by cutting off many peoples;
you have forfeited your life.
11 For (Y)the stone will cry out from the wall,
and the beam from the woodwork respond.
12 (Z)“Woe to him (AA)who builds a town with blood
and founds a city on iniquity!
13 Behold, is it not from the Lord of hosts
that (AB)peoples labor merely for fire,
and nations weary themselves for nothing?
14 (AC)For the earth will be filled
with the knowledge of (AD)the glory of the Lord
as the waters cover the sea.
15 (AE)“Woe to him (AF)who makes his neighbors drink—
you pour out your wrath and make them drunk,
in order to gaze (AG)at their nakedness!
16 You will have your fill (AH)of shame instead of glory.
(AI)Drink, yourself, and show your uncircumcision!
(AJ)The cup in the Lord's right hand
will come around to you,
and (AK)utter shame will come upon your glory!
17 (AL)The violence (AM)done to Lebanon will overwhelm you,
as will the destruction of the beasts that terrified them,
(AN)for the blood of man and violence to the earth,
to cities and all who dwell in them.
18 (AO)“What profit is an idol
when its maker has shaped it,
a metal image, (AP)a teacher of lies?
For its maker trusts in his own creation
when he makes (AQ)speechless idols!
19 (AR)Woe to him (AS)who says to a wooden thing, Awake;
to a silent stone, Arise!
Can this teach?
Behold, it is overlaid with gold and silver,
and (AT)there is no breath at all in it.
20 But (AU)the Lord is in his holy temple;
(AV)let all the earth keep silence before him.”
Footnotes
- Habakkuk 2:4 Or faithfulness
- Habakkuk 2:5 Masoretic Text; Dead Sea Scroll wealth
- Habakkuk 2:5 The meaning of the Hebrew of these two lines is uncertain
Habacuc 2
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
2 M-am dus la locul meu de strajă şi stăteam pe turn ca să veghez(A) şi să văd(B) ce are să-mi spună Domnul şi ce-mi va răspunde la plângerea mea. 2 Domnul mi-a răspuns şi a zis: „Scrie(C) prorocia şi sap-o pe table, ca să se poată citi uşor! 3 Căci este o prorocie a cărei vreme este hotărâtă(D), se apropie de împlinire şi nu va minţi; dacă zăboveşte, aşteaptă-o, căci va veni şi se va împlini negreşit(E). 4 Iată, i s-a îngâmfat sufletul, nu este fără prihană în el, dar cel neprihănit(F) va trăi prin credinţa lui. 5 Ca şi cel beat şi semeţ, cel mândru nu stă liniştit, ci îşi lărgeşte gura ca Locuinţa morţilor(G), este nesăţios ca moartea, aşa că pe toate neamurile vrea să le strângă la el şi toate popoarele le trage la el. 6 Nu va fi el de batjocura tuturor acestora, de râs şi de(H) pomină? Se va zice: ‘Vai de cel ce adună ce nu este al lui! Până când se va împovăra cu datorii?’ 7 Nu se vor ridica deodată cei ce te-au împrumutat? Nu se vor trezi asupritorii tăi şi vei ajunge prada lor? 8 Fiindcă(I) ai jefuit multe neamuri, toată rămăşiţa popoarelor te va jefui din pricina vărsării sângelui(J) oamenilor, din pricina silniciilor făcute în ţară şi împotriva cetăţii tuturor locuitorilor ei.” 9 Vai de cel ce strânge câştiguri(K) nelegiuite pentru casa lui, ca să-şi aşeze apoi cuibul(L) într-un loc înalt şi să scape din mâna nenorocirii! 10 Ruşinea casei tale ţi-ai croit nimicind o mulţime de popoare şi împotriva ta însuţi ai păcătuit. 11 Căci piatra din mijlocul zidului strigă şi lemnul care leagă grinda îi răspunde. 12 Vai de cel ce zideşte o cetate cu sânge(M), care întemeiază o cetate cu nelegiuire! 13 Iată, când Domnul oştirilor a hotărât lucrul acesta, popoarele se ostenesc(N) pentru foc şi neamurile se trudesc degeaba. 14 Căci pământul va fi plin de cunoştinţa slavei(O) Domnului, ca fundul mării de apele care-l acoperă. 15 Vai de cel ce dă aproapelui său să bea, vai de tine care îi torni(P) băutură spumoasă şi-l ameţeşti, ca să-i vezi goliciunea(Q)! 16 Te vei sătura de ruşine, în loc de slavă; bea(R) şi tu şi dezveleşte-te! Îţi va veni şi ţie rândul să iei paharul din dreapta Domnului şi va veni ruşinea peste slava ta. 17 Căci silniciile făcute împotriva Libanului vor cădea asupra ta şi pustiirile fiarelor te vor îngrozi, pentru vărsarea sângelui(S) oamenilor, şi silniciile făcute în ţară, împotriva cetăţii şi împotriva tuturor locuitorilor ei. 18 La ce ar putea folosi(T) un chip cioplit, pe care-l ciopleşte lucrătorul? La ce ar putea folosi un chip turnat, care(U) învaţă pe oameni minciuni, pentru ca lucrătorul care l-a făcut să-şi pună încrederea în el, pe când el făureşte numai nişte idoli muţi(V)? 19 Vai de cel ce zice lemnului: „Scoală-te”, şi unei pietre mute: „Trezeşte-te!” Poate ea să dea învăţătură? Iată că este împodobită cu aur şi argint, dar în ea nu este un duh(W) care s-o însufleţească. 20 Domnul(X) însă este în Templul Lui cel sfânt. Tot pământul să tacă(Y) înaintea Lui!
Abacuc 2
Conferenza Episcopale Italiana
Secondo oracolo. Il giusto vivrà per la sua fedeltà
2 Mi metterò di sentinella,
in piedi sulla fortezza,
a spiare, per vedere che cosa mi dirà,
che cosa risponderà ai miei lamenti.
2 Il Signore rispose e mi disse:
«Scrivi la visione
e incidila bene sulle tavolette
perchè la si legga speditamente.
3 E' una visione che attesta un termine,
parla di una scadenza e non mentisce;
se indugia, attendila,
perchè certo verrà e non tarderà».
4 Ecco, soccombe colui che non ha l'animo retto,
mentre il giusto vivrà per la sua fede.
II. LE MALEDIZIONI CONTRO L'OPPRESSORE
Preludio
5 La ricchezza rende malvagi; il superbo non sussisterà;
spalanca come gli inferi le sue fauci
e, come la morte, non si sazia,
attira a sé tutti i popoli,
raduna per sé tutte le genti.
6 Forse che tutti non lo canzoneranno,
non faranno motteggi per lui?
Diranno:
Le cinque imprecazioni
I
Guai a chi accumula ciò che non è suo,
- e fino a quando? -
e si carica di pegni!
7 Forse che non sorgeranno a un tratto i tuoi creditori,
non si sveglieranno i tuoi esattori
e tu diverrai loro preda?
8 Poiché tu hai spogliato molte genti,
gli altri popoli spoglieranno te,
a causa del sangue umano versato,
della violenza fatta alla regione,
alla città e ai suoi abitanti.
II
9 Guai a chi è avido di lucro, sventura per la sua casa,
per mettere il nido in luogo alto,
e sfuggire alla stretta della sventura.
10 Hai decretato il disonore alla tua casa;
hai soppresso popoli numerosi,
hai fatto del male contro te stesso.
11 La pietra infatti griderà dalla parete
e dal tavolato risponderà la trave.
III
12 Guai a chi costruisce una città sul sangue
e fonda un castello sull'iniquità.
13 Non è forse volere del Signore degli eserciti
che i popoli fatichino per il fuoco
e le nazioni si stanchino per un nulla?
14 Poiché, come le acque colmano il mare,
così la terra dovrà riempirsi
di conoscenza della gloria del Signore.
IV
15 Guai a chi fa bere i suoi vicini
versando veleno per ubriacarli
e scoprire le loro nudità.
16 Ti sei saziato di vergogna, non di gloria.
Bevi, e ti colga il capogiro.
Si riverserà su di te il calice della destra del Signore
e la vergogna sopra il tuo onore,
17 poiché lo scempio fatto al Libano ricadrà su di te
e il massacro degli animali ti colmerà di spavento,
a causa del sangue umano versato,
della violenza fatta alla regione,
alla città e a tutti i suoi abitanti.
18 A che giova un idolo
perchè l'artista si dia pena di scolpirlo?
O una statua fusa o un oracolo falso,
perchè l'artista confidi in essi,
scolpendo idoli muti?
V
19 Guai a chi dice al legno: «Svegliati»,
e alla pietra muta: «Alzati».
Ecco, è ricoperta d'oro e d'argento
ma dentro non c'è soffio vitale.
20 Il Signore risiede nel suo santo tempio.
Taccia, davanti a lui, tutta la terra!
Habakkuk 2
New International Version
2 I will stand at my watch(A)
and station myself on the ramparts;(B)
I will look to see what he will say(C) to me,
and what answer I am to give to this complaint.[a](D)
The Lord’s Answer
2 Then the Lord replied:
“Write(E) down the revelation
and make it plain on tablets
so that a herald[b] may run with it.
3 For the revelation awaits an appointed time;(F)
it speaks of the end(G)
and will not prove false.
Though it linger, wait(H) for it;
it[c] will certainly come
and will not delay.(I)
4 “See, the enemy is puffed up;
his desires are not upright—
but the righteous person(J) will live by his faithfulness[d](K)—
5 indeed, wine(L) betrays him;
he is arrogant(M) and never at rest.
Because he is as greedy as the grave
and like death is never satisfied,(N)
he gathers to himself all the nations
and takes captive(O) all the peoples.
6 “Will not all of them taunt(P) him with ridicule and scorn, saying,
“‘Woe to him who piles up stolen goods
and makes himself wealthy by extortion!(Q)
How long must this go on?’
7 Will not your creditors suddenly arise?
Will they not wake up and make you tremble?
Then you will become their prey.(R)
8 Because you have plundered many nations,
the peoples who are left will plunder you.(S)
For you have shed human blood;(T)
you have destroyed lands and cities and everyone in them.(U)
9 “Woe to him who builds(V) his house by unjust gain,(W)
setting his nest(X) on high
to escape the clutches of ruin!
10 You have plotted the ruin(Y) of many peoples,
shaming(Z) your own house and forfeiting your life.
11 The stones(AA) of the wall will cry out,
and the beams of the woodwork will echo it.
12 “Woe to him who builds a city with bloodshed(AB)
and establishes a town by injustice!
13 Has not the Lord Almighty determined
that the people’s labor is only fuel for the fire,(AC)
that the nations exhaust themselves for nothing?(AD)
14 For the earth will be filled with the knowledge of the glory(AE) of the Lord
as the waters cover the sea.(AF)
15 “Woe to him who gives drink(AG) to his neighbors,
pouring it from the wineskin till they are drunk,
so that he can gaze on their naked bodies!
16 You will be filled with shame(AH) instead of glory.(AI)
Now it is your turn! Drink(AJ) and let your nakedness be exposed[e]!(AK)
The cup(AL) from the Lord’s right hand is coming around to you,
and disgrace will cover your glory.
17 The violence(AM) you have done to Lebanon will overwhelm you,
and your destruction of animals will terrify you.(AN)
For you have shed human blood;(AO)
you have destroyed lands and cities and everyone in them.
18 “Of what value(AP) is an idol(AQ) carved by a craftsman?
Or an image(AR) that teaches lies?
For the one who makes it trusts in his own creation;
he makes idols that cannot speak.(AS)
19 Woe to him who says to wood, ‘Come to life!’
Or to lifeless stone, ‘Wake up!’(AT)
Can it give guidance?
It is covered with gold and silver;(AU)
there is no breath in it.”(AV)
Footnotes
- Habakkuk 2:1 Or and what to answer when I am rebuked
- Habakkuk 2:2 Or so that whoever reads it
- Habakkuk 2:3 Or Though he linger, wait for him; / he
- Habakkuk 2:4 Or faith
- Habakkuk 2:16 Masoretic Text; Dead Sea Scrolls, Aquila, Vulgate and Syriac (see also Septuagint) and stagger
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.


