Add parallel Print Page Options

«In quel tempo», dice l'Eterno, «si estrarranno dai loro sepolcri le ossa dei re di Giuda, le ossa dei suoi principi le ossa dei sacerdoti, le ossa dei profeti e le ossa degli abitanti di Gerusalemme.

e saranno esposte davanti al sole, alla luna e a tutto l'esercito del cielo, che essi hanno amato, hanno servito, hanno seguito, hanno consultato e davanti ai quali si sono prostrati; non saranno raccolte né sepolte, ma saranno come letame sulla faccia della terra.

Allora la morte sarà preferibile alla vita per tutto il residuo che rimarrà di questa razza malvagia in tutti i luoghi dove li avrò dispersi», dice l'Eterno degli eserciti.

Tu dirai loro: «Cosí dice l'Eterno: Se uno cade, non si rialza forse? Se uno si svia, non ritorna forse?

Perché dunque questo popolo, o Gerusalemme, si è sviato con una ribellione, perpetua? Persistono nell'inganno e rifiutano di ritornare

Ho prestato attenzione e ho ascoltato, ma essi non parlano rettamente, nessuno si pente della sua malvagità e dice: Che cosa ho fatto? Ognuno riprende la propria corsa, come un cavallo che si slancia nella battaglia.

Perfino la cicogna nel cielo conosce le sue stagioni, la tortora, la rondine e la gru osservano il tempo del loro ritorno ma il mio popolo non conosce la legge dell'Eterno.

Come potete dire: "Noi siamo saggi e la legge dell'Eterno è con noi"? Ma ecco, la penna bugiarda degli scribi, l'ha resa una falsità.

I savi saranno svergognati, spaventati e catturati. Ecco, hanno rigettato la parola dell'Eterno; quale sapienza possono avere?

10 Perciò darò le loro mogli ad altri e i loro campi a nuovi padroni, perché dal piú piccolo al piú grande, sono tutti avidi di guadagno; dal profeta al sacerdote, tutti praticano la menzogna.

11 Essi curano alla leggera la ferita della figlia del mio popolo, dicendo: "Pace, pace", quando non c'è pace,

12 Si vergognavano forse quando compivano abominazioni? No! Non si vergognavano affatto, né sapevano che cosa fosse arrossire. Perciò cadranno fra quelli che cadono; quando li visiterò saranno rovesciati», dice l'Eterno.

13 «Li sterminerò certamente», dice l'Eterno. «Non ci sarà piú uva sulla vite né piú fichi sul fico, e le foglie appassiranno. E anche le cose che ho loro dato saranno loro tolte».

14 «Perché ce ne stiamo seduti? Radunatevi ed entriamo nelle città fortificate, e in esse periamo. Poiché l'Eterno, il nostro DIO, ci fa perire e ci fa bere acque avvelenate, perché abbiamo peccato contro l'Eterno.

15 Aspettavamo la pace, ma non è giunto alcun bene, un tempo di guarigione, ma ecco il terrore».

16 Da Dan si ode lo sbuffare dei suoi cavalli; al rumore del nitrito dei suoi destrieri, trema tutto il paese, perché vengono e divorano il paese e tutto ciò che contiene, la città e i suoi abitanti.

17 «Poiché ecco, io manderò contro di voi serpenti e vipere; contro i quali non esiste alcun incantesimo, ed essi vi morderanno», dice l'Eterno.

18 Potessi trovare conforto nel mio dolore. Il mio cuore viene meno dentro di me.

19 Ecco una voce: è il grido della figlia del mio popolo da terra lontana: «Non è forse l'Eterno in Sion? Non è il suo re in mezzo a lei?». «Perché mi hanno provocato ad ira con le loro immagini scolpite e con idoli stranieri?».

20 La mietitura è passata, l'estate è finita e noi non siamo salvati.

21 Per la ferita della figlia del mio popolo sono affranto, sono in lutto, sono in preda alla costernazione.

22 Non c'è forse balsamo, in Galaad, non c'è là alcun medico? Perché mai non giunge la guarigione della figlia del mio popolo?

“‘The Lord says: At that time they will remove from their tombs the bones of Judah’s kings and officers, priests and prophets, and the people of Jerusalem. The bones will be spread on the ground under the sun, moon, and stars that the people loved and served and went after and searched for and worshiped. No one will gather up the bones and bury them. So they will be like dung thrown on the ground. I will force the people of Judah to leave their homes and their land. Those of this evil family who are not dead will wish they were, says the Lord All-Powerful.’

Sin and Punishment

“Say to the people of Judah: ‘This is what the Lord says:

When people fall down, don’t they get up again?
    And when someone goes the wrong way, doesn’t he turn back?
Why, then, have the people of Jerusalem gone the wrong way
    and not turned back?
They believe their own lies
    and refuse to turn around and come back.
I have listened to them very carefully,
    but they do not say what is right.
They do not feel sorry about their wicked ways,
    saying, “What have I done?”
Each person goes his own way,
    like a horse charging into a battle.
Even the birds in the sky
    know the right times to do things.
The storks, doves, swifts, and thrushes
    know when it is time to migrate.
But my people don’t know
    what the Lord wants them to do.

“‘You keep saying, “We are wise,
    because we have the teachings of the Lord.”
But actually, those who explain the Scriptures
    have written lies with their pens.
These wise teachers refused to listen to the word of the Lord,
    so they are not really wise at all.
They will be ashamed.
    They will be shocked and trapped.
10 So I will give their wives to other men
    and their fields to new owners.
Everyone, from the least important to the greatest,
    is greedy for money.
Even the prophets and priests
    all tell lies.
11 They tried to heal my people’s serious injuries
    as if they were small wounds.
They said, “It’s all right, it’s all right.”
    But really, it is not all right.
12 They should be ashamed of the terrible way they act,
    but they are not ashamed at all.
    They don’t even know how to blush about their sins.
So they will fall, along with everyone else.
    They will be thrown to the ground when I punish them, says the Lord.

13 “‘I will take away their crops, says the Lord.
    There will be no grapes on the vine
and no figs on the fig tree.
    Even the leaves will dry up and die.
I will take away what I gave them.’”

14 “Why are we just sitting here?
    Let’s get together!
We have sinned against the Lord,
    so he has given us poisoned water to drink.
Come, let’s run to the strong, walled cities.
    The Lord our God has decided that we must die,
    so let’s die there.
15 We hoped to have peace,
    but nothing good has come.
We hoped for a time when he would heal us,
    but only terror has come.
16 From the land of Dan,
    the snorting of the enemy’s horses is heard.
    The ground shakes from the neighing of their large horses.
They have come and destroyed
    the land and everything in it,
    the city and all who live there.”

17 “Look! I am sending poisonous snakes to attack you.
    These snakes cannot be charmed,
    and they will bite you,” says the Lord.

Jeremiah’s Sadness

18 God, you are my comfort when I am very sad
    and when I am afraid.
19 Listen to the sound of my people.
    They cry from a faraway land:
    “Isn’t the Lord still in Jerusalem?
    Isn’t Jerusalem’s king still there?”

But God says, “Why did the people make me angry by worshiping idols,
    useless foreign idols?”

20 And the people say, “Harvest time is over;
    summer has ended,
    and we have not been saved.”

21 Because my people are crushed, I am crushed.
    I cry loudly and am afraid for them.
22 Isn’t there balm in the land of Gilead?
    Isn’t there a doctor there?
So why aren’t the hurts of my people healed?