Genesis 32
New American Standard Bible
Jacob’s Fear of Esau
32 Now as Jacob went on his way, (A)the angels of God met him. 2 And when he saw them, Jacob said, “This is God’s [a]camp.” So he named that place [b](B)Mahanaim.
3 Then Jacob (C)sent messengers ahead of himself to his brother Esau in the land of (D)Seir, the [c]country of (E)Edom. 4 He commanded them, saying, “This is what you shall say to my lord Esau: ‘Your servant Jacob says the following: “I have resided with Laban, and (F)stayed until now; 5 and (G)I have oxen, donkeys, flocks, and male and female servants; and I have sent messengers to tell my lord, (H)so that I may find favor in your sight.”’”
6 And the messengers returned to Jacob, saying, “We came to your brother Esau, and furthermore (I)he is coming to meet you, and four hundred men are with him.” 7 Then Jacob was (J)greatly afraid and distressed; and he divided the people who were with him, and the flocks, the herds, and the camels, into two companies; 8 for he said, “If Esau comes to the one company and [d]attacks it, then the company which is left will escape.”
9 Then Jacob said, “(K)God of my father Abraham and God of my father Isaac, Lord, who said to me, ‘(L)Return to your country and to your relatives, and I will [e]make you prosper,’ 10 [f]I am unworthy (M)of all the [g]favor and of all the [h]faithfulness, which You have shown to Your servant; for with only my staff I crossed this Jordan, and now I have become two companies. 11 (N)Save me, please, (O)from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, that he will come and [i]attack me and the (P)mothers with the children. 12 For You said, ‘(Q)I will assuredly [j]make you prosper and (R)make your [k]descendants as the sand of the sea, which is too great to be counted.’”
13 So he spent the night there. Then he [l]selected from what [m]he had with him a (S)gift for his brother Esau: 14 two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams, 15 thirty milking camels and their colts, forty cows and ten bulls, and twenty female donkeys and ten male donkeys. 16 Then he placed them in the [n]care of his servants, every flock by itself, and said to his servants, “Pass on ahead of me, and put a space between flocks.” 17 And he commanded the [o]one in front, saying, “When my brother Esau meets you and asks you, saying, ‘To whom do you belong, and where are you going, and to whom do these animals in front of you belong?’ 18 then you shall say, ‘These belong to your servant Jacob; it is a gift sent to my lord Esau. And behold, he also is behind us.’” 19 Then he commanded also the second and the third, and all those who followed the flocks, saying, “In this way you shall speak to Esau when you find him; 20 and you shall say, ‘Behold, your servant Jacob also is behind us.’” For he said, “I will appease him with the gift that goes ahead of me. Then afterward I will see his face; perhaps he will accept me.” 21 So the gift passed on ahead of him, while he himself spent that night in the camp.
22 Now he got up that same night and took his two wives, his two female slaves, and his eleven children, and crossed the shallow place of the (T)Jabbok. 23 He took them and sent them across the stream. And he sent across whatever he had.
Jacob Wrestles
24 Then Jacob was left alone, and a man (U)wrestled with him until daybreak. 25 When the man saw that he had not prevailed against him, he touched the socket of [p]Jacob’s hip; and the socket of Jacob’s hip was dislocated while he wrestled with him. 26 Then he said, “Let me go, for the dawn is breaking.” But he said, “(V)I will not let you go unless you bless me.” 27 So he said to him, “What is your name?” And he said, “Jacob.” 28 Then (W)he said, “Your name shall no longer be Jacob, but [q]Israel; for you have contended with God and with men, and have prevailed.” 29 And (X)Jacob asked him and said, “Please tell me your name.” But he said, “Why is it that you ask my name?” And he blessed him there. 30 So Jacob named the place [r]Peniel, for he said, “(Y)I have seen God face to face, yet my [s]life has been [t]spared.” 31 Now the sun rose upon him just as he crossed over (Z)Penuel, and he was limping on his hip. 32 Therefore, to this day the sons of Israel do not eat the tendon of the hip which is on the socket of the hip, because he touched the socket of Jacob’s hip in the tendon of the hip.
Footnotes
- Genesis 32:2 Or company
- Genesis 32:2 I.e., Two Camps, or Two Companies
- Genesis 32:3 Lit field
- Genesis 32:8 Lit strikes
- Genesis 32:9 Lit do good with you
- Genesis 32:10 Lit I am less than all
- Genesis 32:10 I.e., generosity
- Genesis 32:10 Or truth
- Genesis 32:11 Lit strike
- Genesis 32:12 Lit do good with you
- Genesis 32:12 Lit seed
- Genesis 32:13 Lit took
- Genesis 32:13 Lit had come to his hand
- Genesis 32:16 Lit hand
- Genesis 32:17 Lit first
- Genesis 32:25 Lit his
- Genesis 32:28 I.e., he who contends with God; or God contends
- Genesis 32:30 I.e., the face of God
- Genesis 32:30 Lit soul
- Genesis 32:30 Lit saved
Genesis 32
Young's Literal Translation
32 And Jacob hath gone on his way, and messengers of God come upon him;
2 and Jacob saith, when he hath seen them, `This [is] the camp of God;' and he calleth the name of that place `Two Camps.'
3 And Jacob sendeth messengers before him unto Esau his brother, towards the land of Seir, the field of Edom,
4 and commandeth them, saying, `Thus do ye say to my lord, to Esau: Thus said thy servant Jacob, With Laban I have sojourned, and I tarry until now;
5 and I have ox, and ass, flock, and man-servant, and maid-servant, and I send to declare to my lord, to find grace in his eyes.'
6 And the messengers turn back unto Jacob, saying, `We came in unto thy brother, unto Esau, and he also is coming to meet thee, and four hundred men with him;'
7 and Jacob feareth exceedingly, and is distressed, and he divideth the people who [are] with him, and the flock, and the herd, and the camels, into two camps,
8 and saith, `If Esau come in unto the one camp, and have smitten it -- then the camp which is left hath been for an escape.'
9 And Jacob saith, `God of my father Abraham, and God of my father Isaac, Jehovah who saith unto me, Turn back to thy land, and to thy kindred, and I do good with thee:
10 I have been unworthy of all the kind acts, and of all the truth which Thou hast done with thy servant -- for, with my staff I passed over this Jordan, and now I have become two camps.
11 `Deliver me, I pray Thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I am fearing him, less he come and have smitten me -- mother beside sons;
12 and Thou -- Thou hast said, I certainly do good with thee, and have set thy seed as the sand of the sea, which is not numbered because of the multitude.'
13 And he lodgeth there during that night, and taketh from that which is coming into his hand, a present for Esau his brother:
14 she-goats two hundred, and he-goats twenty, ewes two hundred, and rams twenty,
15 suckling camels and their young ones thirty, cows forty, and bullocks ten, she-asses twenty, and foals ten;
16 and he giveth into the hand of his servants, every drove by itself, and saith unto his servants, `Pass over before me, and a space ye do put between drove and drove.'
17 And he commandeth the first, saying, `When Esau my brother meeteth thee, and hath asked thee, saying, Whose [art] thou? and whither goest thou? and whose [are] these before thee?
18 then thou hast said, Thy servant Jacob's: it [is] a present sent to my lord, to Esau; and lo, he also [is] behind us.'
19 And he commandeth also the second, also the third, also all who are going after the droves, saying, `According to this manner do ye speak unto Esau in your finding him,
20 and ye have said also, Lo, thy servant Jacob [is] behind us;' for he said, `I pacify his face with the present which is going before me, and afterwards I see his face; it may be he lifteth up my face;'
21 and the present passeth over before his face, and he hath lodged during that night in the camp.
22 And he riseth in that night, and taketh his two wives, and his two maid-servants, and his eleven children, and passeth over the passage of Jabbok;
23 and he taketh them, and causeth them to pass over the brook, and he causeth that which he hath to pass over.
24 And Jacob is left alone, and one wrestleth with him till the ascending of the dawn;
25 and he seeth that he is not able for him, and he cometh against the hollow of his thigh, and the hollow of Jacob's thigh is disjointed in his wrestling with him;
26 and he saith, `Send me away, for the dawn hath ascended:' and he saith, `I send thee not away, except thou hast blessed me.'
27 And he saith unto him, `What [is] thy name?' and he saith, `Jacob.'
28 And he saith, `Thy name is no more called Jacob, but Israel; for thou hast been a prince with God and with men, and dost prevail.'
29 And Jacob asketh, and saith, `Declare, I pray thee, thy name;' and he saith, `Why [is] this, thou askest for My name?' and He blesseth him there.
30 And Jacob calleth the name of the place Peniel: for `I have seen God face unto face, and my life is delivered;'
31 and the sun riseth on him when he hath passed over Penuel, and he is halting on his thigh;
32 therefore the sons of Israel do not eat the sinew which shrank, which [is] on the hollow of the thigh, unto this day, because He came against the hollow of Jacob's thigh, against the sinew which shrank.
Genesis 32
Magandang Balita Biblia (with Deuterocanon)
Humanda si Jacob na Salubungin si Esau
32 Nagpatuloy si Jacob sa paglalakbay at sinalubong siya ng mga anghel ng Diyos. 2 Kaya't sinabi niya, “Ito ang hukbo ng Diyos,” kaya tinawag niyang Mahanaim[a] ang lugar na iyon.
3 Nagpadala siya ng mga sugo sa kapatid niyang si Esau sa lupain ng Seir, sa lupain ng Edom. 4 Ganito ang kanyang ipinasabi: “Ako si Jacob na abang lingkod mo. Matagal akong nanirahan sa Tiyo Laban at ngayon lamang ako uuwi. 5 Marami akong mga baka, asno, tupa, kambing at mga alipin. Pinauna ko ang mga sugong ito upang ipakiusap sa iyo na magkasundo na tayo.”
6 Pagbalik ng mga sugo, sinabi nila, “Nakausap po namin si Esau at ngayon po'y nasa daan na siya at may kasamang apatnaraang lalaki upang salubungin kayo.” 7 Natakot si Jacob at lubhang nabahala. Kaya't pinagdalawa niyang pangkat ang kanyang mga tauhan pati mga hayop 8 upang, kung salakayin sila ni Esau, ang isang pangkat ay makakatakas.
9 At nanalangin si Jacob, “Diyos ni Abraham at ni Isaac, tulungan po ninyo ako! Sinabi po ninyong ako'y bumalik sa aming lupain at mga kamag-anak, at hindi ninyo ako pababayaan. 10 Hindi po ako karapat-dapat sa lahat ng kagandahang-loob ninyo sa akin. Nang tumawid po ako sa Jordan, wala akong dala kundi tungkod, ngunit ngayon sa aking pagbabalik, dalawang pangkat na ang aking kasama. 11 Iligtas ninyo ako sa kamay ng aking kapatid na si Esau. Nangangamba po akong sa pagkikita nami'y patayin niya kami pati mga babae at mga bata. 12 Nangako(A) po kayong hindi ninyo ako pababayaan. Sinabi ninyong pararamihin ninyo ang aking lahi, sindami ng mga buhangin sa dagat.”
13 Kinabukasan, si Jacob ay naghanda ng regalo para kay Esau. Pumili siya ng 14 dalawampung barako at dalawandaang inahing kambing, dalawandaang inahing tupa at dalawampung barako, 15 tatlumpung gatasang kamelyo na may mga anak, apatnapung inahing baka at sampung toro, at dalawampung inahing asno at sampung lalaking asno. 16 Bawat kawan ay ipinagkatiwala niya sa isang alipin. Sinabi niya sa kanila, “Mauna kayo sa akin, ngunit huwag kayong magsasabay-sabay; lagyan ninyo ng pagitan ang bawat kawan.” 17 Sinabi niya sa naunang alipin, “Kung masalubong mo ang aking kapatid at tanungin ka, ‘Sino ang iyong panginoon? Saan ka pupunta? Kaninong mga hayop ito?’ 18 Sabihin mong, ‘Ito po'y galing sa inyong lingkod na si Jacob. Regalo po niya ito sa panginoon niyang si Esau.’ Sabihin mo ring kasunod na ninyo ako.” 19 Ganito rin ang iniutos niya sa pangalawa, pangatlo at sa lahat ng aliping kasama ng kawan. 20 Ipinasabi rin niya sa mga ito na siya'y kasunod nila. Inisip ni Jacob na sa ganitong paraa'y patatawarin siya ni Esau, kung sila'y magtagpo, dahil sa mga regalong padala niya. 21 Ang mga regalong ito'y nauna sa kanya; nagpahinga muna siya sa kanyang kampo nang gabing iyon.
Nakipagbuno si Jacob sa Peniel
22 Nang gabi ring iyon, gumising si Jacob at itinawid sa Ilog Jabok ang dalawa niyang asawa, labing-isang anak at dalawang asawang-lingkod. 23 Pagkatapos(B) maitawid ang lahat niyang ari-arian, 24 naiwang(C) mag-isa si Jacob.
Doon, nakipagbuno sa kanya ang isang lalaki hanggang sa pagbubukang-liwayway. 25 Nang maramdaman ng lalaki na hindi niya madadaig si Jacob, hinampas niya ito sa balakang at ang buto nito'y nalinsad. 26 Sinabi ng lalaki, “Bitiwan mo na ako at magbubukang-liwayway na!”
“Hindi kita bibitiwan hangga't hindi mo ako binabasbasan,” wika ni Jacob. 27 Tinanong ng lalaki kung sino siya, at sinabi niyang siya'y si Jacob.
28 Sinabi(D) sa kanya ng lalaki, “Mula ngayo'y Israel[b] na ang itatawag sa iyo, at hindi na Jacob, sapagkat nakipagbuno ka sa Diyos at sa mga tao, at ikaw ay nagtagumpay.”
29 “Ano(E) namang pangalan ninyo?” tanong ni Jacob.
“Bakit gusto mo pang malaman?” sagot naman ng lalaki. At binasbasan niya si Jacob.
30 Sinabi ni Jacob, “Nakita ko ang mukha ng Diyos, gayunma'y buháy pa rin ako.” At tinawag niyang Peniel[c] ang lugar na iyon. 31 Sumisikat na ang araw nang umalis siya roon at papilay-pilay na lumakad. 32 Iyon ang dahilan kung bakit hanggang ngayo'y hindi kinakain ng mga Israelita ang litid ng pigi ng hayop, sapagkat iyon ang bahaging napilay kay Jacob.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
