Add parallel Print Page Options

16 Femeii i-a zis: „Voi mări foarte mult suferinţa şi însărcinarea ta; cu(A) durere vei naşte copii, şi dorinţele(B) tale se vor ţine după bărbatul tău, iar el va stăpâni(C) peste tine.”

Read full chapter

16 Femeii i-a zis:

„Îţi voi mări mult durerile naşterii;
    în durere vei naşte copii.
Dorinţa ta va fi pentru soţul tău,
    iar el va stăpâni peste tine.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Geneza 3:16 Sensul în ebraică al celor două versuri este nesigur; sau: dar dorinţa ta va depinde de el; sau: Tu vei dori să-ţi domini soţul, / dar el va stăpâni peste tine.

11 Femeia să înveţe în tăcere, cu toată supunerea. 12 Femeii(A) nu-i dau voie să înveţe pe alţii, nici(B) să se ridice mai presus de bărbat, ci să stea în tăcere.

Read full chapter

11 O femeie să înveţe în tăcere, cu toată supunerea. 12 Nu dau voie femeii să înveţe sau să aibă autoritate asupra bărbatului, ci să stea în tăcere.

Read full chapter

Tot astfel, nevestelor(A), fiţi supuse şi voi bărbaţilor voştri; pentru ca, dacă unii nu ascultă Cuvântul, să fie câştigaţi fără cuvânt(B), prin purtarea(C) nevestelor lor,

Read full chapter

Îndemnuri pentru soţii şi soţi

La fel şi voi, soţiilor, supuneţi-vă soţilor voştri, astfel încât, chiar dacă unii dintre ei sunt neascultători faţă de Cuvânt, să fie câştigaţi fără Cuvânt, prin purtarea soţiilor lor,

Read full chapter

Astfel se împodobeau odinioară sfintele femei, care nădăjduiau în Dumnezeu şi erau supuse bărbaţilor lor; ca Sara, care asculta pe Avraam şi-l numea(A) „domnul ei”. Fiicele ei v-aţi făcut voi, dacă faceţi binele fără să vă temeţi de ceva.

Read full chapter

Căci astfel se împodobeau odinioară sfintele femei, care nădăjduiau în Dumnezeu, fiind supuse soţilor lor, precum Sara, care a ascultat de Avraam şi l-a numit „domn“. Copilele ei aţi devenit voi, când faceţi binele şi nu vă este frică de nici o intimidare.

Read full chapter