Genesis 48
Living Bible
48 One day not long after this, word came to Joseph that his father was failing rapidly. So, taking with him his two sons, Manasseh and Ephraim, he went to visit him. 2 When Jacob heard that Joseph had arrived, he gathered his strength and sat up in the bed to greet him, 3 and said to him,
“God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me, 4 and said to me, ‘I will make you a great nation and I will give this land of Canaan to you and to your children’s children, for an everlasting possession.’ 5 And now, as to these two sons of yours, Ephraim and Manasseh, born here in the land of Egypt before I arrived, I am adopting them as my own, and they will inherit from me just as Reuben and Simeon will. 6 But any other children born to you shall be your own, and shall inherit Ephraim’s and Manasseh’s portion from you. 7 For your mother, Rachel, died after only two children[a] when I came from Paddan-aram, as we were just a short distance from Ephrath, and I buried her beside the road to Bethlehem.” 8 Then Israel looked over at the two boys. “Are these the ones?” he asked.
9 “Yes,” Joseph told him, “these are my sons whom God has given me here in Egypt.”
And Israel said, “Bring them over to me and I will bless them.”
10 Israel was half blind with age, so that he could hardly see. So Joseph brought the boys close to him and he kissed and embraced them.
11 And Israel said to Joseph, “I never thought that I would see you again, but now God has let me see your children too.”
12-13 Joseph took the boys by the hand, bowed deeply to him, and led the boys to their grandfather’s knees—Ephraim at Israel’s left hand and Manasseh at his right. 14 But Israel crossed his arms as he stretched them out to lay his hands upon the boys’ heads, so that his right hand was upon the head of Ephraim, the younger boy, and his left hand was upon the head of Manasseh, the older. He did this purposely.
15 Then he blessed Joseph with this blessing: “May God, the God of my fathers Abraham and Isaac, the God who has shepherded me all my life, wonderfully bless these boys. 16 He is the Angel who has kept me from all harm. May these boys be an honor to my name and to the names of my fathers Abraham and Isaac; and may they become a mighty nation.”
17 But Joseph was upset and displeased when he saw that his father had laid his right hand on Ephraim’s head; so he lifted it to place it on Manasseh’s head instead.
18 “No, Father,” he said. “You’ve got your right hand on the wrong head! This one over here is the older. Put your right hand on him!”
19 But his father refused. “I know what I’m doing, my son,” he said. “Manasseh too shall become a great nation, but his younger brother shall become even greater.”
20 So Jacob blessed the boys that day with this blessing: “May the people of Israel bless each other by saying, ‘God make you as prosperous as Ephraim and Manasseh.’” (Note that he put Ephraim before Manasseh.)
21 Then Israel said to Joseph, “I am about to die, but God will be with you and will bring you again to Canaan, the land of your fathers. 22 And I have given the choice land of Shekem to you instead of to your brothers, as your portion of that land which I took from the Amorites with my sword and with my bow.”
Footnotes
- Genesis 48:7 after only two children, implied.
Genèse 48
La Bible du Semeur
Jacob adopte les fils de Joseph et les bénit
48 Peu après cela, on vint prévenir Joseph que son père était malade. Il prit avec lui ses deux fils Manassé et Ephraïm. 2 On annonça à Jacob que son fils Joseph venait le voir. Israël rassembla ses forces et s’assit sur sa couche. 3 Jacob dit à Joseph : Le Dieu tout-puissant m’est apparu à Louz au pays de Canaan et il m’a béni[a]. 4 Il m’a dit : « Je te rends fécond et te multiplierai, je te ferai devenir une multitude de peuples et, après toi, je donnerai ce pays pour toujours en propriété à ta descendance. » 5 Et maintenant, les deux fils qui te sont nés en Egypte, avant mon arrivée ici, je les adopte comme miens. Ephraïm et Manassé seront mes fils au même titre que Ruben et Siméon[b]. 6 Quant aux enfants qui te naîtront après eux, ils seront à toi. C’est au nom de leurs frères aînés qu’ils recevront leur part d’héritage. 7 Car lorsque je revenais de Paddân-Aram, j’eus la douleur de voir Rachel mourir au pays de Canaan à peu de distance d’Ephrata. C’est là, sur le chemin d’Ephrata – qui s’appelle Bethléhem – que je l’ai enterrée.
8 Israël regarda les fils de Joseph et demanda : Qui est-ce ?
9 Joseph lui répondit : Ce sont les fils que Dieu m’a donnés dans ce pays.
– Fais-les approcher, je te prie, dit Jacob, pour que je les bénisse.
10 La vue d’Israël était affaiblie par l’âge de sorte qu’il n’y voyait plus. Il les fit donc approcher de lui et les embrassa. 11 Israël dit à Joseph : Je ne m’imaginais pas te revoir et voici que Dieu me fait voir même tes descendants.
12 Joseph reprit ses deux enfants d’entre les genoux[c] de son père et se prosterna face contre terre. 13 Puis il les prit tous les deux, Ephraïm à sa droite – donc à gauche d’Israël – et Manassé à sa gauche – donc à la droite de son père – et les fit approcher de lui. 14 Mais Israël tendit la main droite et la posa sur la tête d’Ephraïm, qui était le plus jeune, et sa main gauche sur la tête de Manassé. Il croisa donc ses mains, bien que Manassé fût l’aîné.
15 Il bénit Joseph et dit :
Que ces garçons ╵soient bénis par le Dieu
devant qui ont vécu mes pères ╵Abraham et Isaac,
le Dieu qui a pris soin de moi ╵comme un berger ╵depuis que j’existe et jusqu’à ce jour,
16 l’ange qui m’a délivré de tout mal.
Qu’ils perpétuent mon nom ╵et celui de mes pères ╵Abraham et Isaac !
Qu’ils aient beaucoup d’enfants ╵partout dans le pays.
17 Joseph remarqua que son père avait posé sa main droite sur la tête d’Ephraïm. Cela lui déplut et il prit la main de son père pour la faire passer de la tête d’Ephraïm sur celle de Manassé. 18 Il dit à son père : Pas ainsi, mon père, c’est celui-là l’aîné ; mets donc ta main droite sur sa tête.
19 Mais son père refusa et dit : Je sais, mon fils, je sais. Celui-là aussi deviendra un peuple ! Lui aussi sera grand. Pourtant son frère cadet sera plus grand que lui et sa descendance formera plusieurs peuples.
20 Ce jour-là, il les bénit ainsi :
Le peuple d’Israël vous nommera dans ses bénédictions en disant : « Que Dieu te rende semblable à Ephraïm et à Manassé ! »
Ainsi il plaça Ephraïm avant Manassé. 21 Puis Israël dit à Joseph : Je vais bientôt mourir. Dieu sera avec vous et vous fera retourner au pays de vos ancêtres. 22 Quant à moi, je te donne une part de plus qu’à tes frères : Sichem[d], que j’ai conquise sur les Amoréens avec mon épée et mon arc.
Footnotes
- 48.3 Pour les v. 3-4, voir Gn 28.13-14. Voir Ac 7.5.
- 48.5 Ephraïm et Manassé deviendront chefs de tribus à la place de Joseph.
- 48.12 Jacob avait pris les enfants sur ses genoux (ou entre ses genoux), un geste d’adoption.
- 48.22 En hébreu, un seul terme a été rendu deux fois, par part et par Sichem, à cause d’un jeu sur les deux sens de ce terme.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2001 by Life Center International