Add parallel Print Page Options

The Temptation and the Fall

Now[a] the serpent[b] was shrewder[c] than any of the wild animals[d] that the Lord God had made. He said to the woman, “Is it really true that[e] God[f] said, ‘You must not eat from any tree of the orchard’?”[g] The woman said to the serpent, “We may eat[h] of the fruit from the trees of the orchard; but concerning the fruit of the tree that is in the middle of the orchard God said, ‘You must not eat from it, and you must not touch it,[i] or else you will die.’”[j] The serpent said to the woman, “Surely you will not die,[k] for God knows that when you eat from it your eyes will open[l] and you will be like God, knowing[m] good and evil.”[n]

When[o] the woman saw that the tree produced fruit that was good for food,[p] was attractive[q] to the eye, and was desirable for making one wise,[r] she took some of its fruit and ate it.[s] She also gave some of it to her husband who was with her, and he ate it.[t] Then the eyes of both of them opened, and they knew they were naked; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves.

The Judgment Oracles of God at the Fall

Then the man and his wife heard the sound of the Lord God moving about[u] in the orchard at the breezy time[v] of the day, and they hid[w] from the Lord God among the trees of the orchard. But the Lord God called to[x] the man and said to him, “Where are you?”[y] 10 The man replied,[z] “I heard you moving about[aa] in the orchard, and I was afraid because I was naked, so I hid.” 11 And the Lord God[ab] said, “Who told you that you were naked?[ac] Did you eat from the tree that I commanded you not to eat from?”[ad] 12 The man said, “The woman whom you gave me, she gave[ae] me some fruit[af] from the tree and I ate it.” 13 So the Lord God said to the woman, “What is this[ag] you have done?” And the woman replied, “The serpent[ah] tricked[ai] me, and I ate.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 3:1 tn The chapter begins with a disjunctive clause (conjunction + subject + predicate) that introduces a new character and a new scene in the story.
  2. Genesis 3:1 sn Many theologians identify or associate the serpent with Satan. In this view Satan comes in the disguise of a serpent or speaks through a serpent. This explains the serpent’s capacity to speak. While later passages in the Bible indicate there was a satanic presence behind the serpent (see Rev 12:9 and 20:2), the immediate context first pictures the serpent as one of the animals of the field created by God (see vv. 1, 14). An ancient Jewish interpretation explains the reference to the serpent in a literal manner, attributing the capacity to speak to all the animals in the orchard. This text (Jub. 3:28) states, “On that day [the day the man and woman were expelled from the orchard] the mouth of all the beasts and cattle and birds and whatever walked or moved was stopped from speaking because all of them used to speak to one another with one speech and one language [presumed to be Hebrew, see 12:26].” Josephus, Ant. 1.1.4 (1.41) attributes the serpent’s actions to jealousy. He writes that “the serpent, living in the company of Adam and his wife, grew jealous of the blessings which he supposed were destined for them if they obeyed God’s behests, and, believing that disobedience would bring trouble on them, he maliciously persuaded the woman to taste of the tree of wisdom.” However, Scripture does not mention all the animals speaking, and there is no evidence of animals with capacity for intelligent speech. So more probably Satan, like God with Balaam's ass (Num 22:28), enabled the serpent. He spoke through it. Arnold Fruchtenbaum (The Book of Genesis [Ariel’s Bible Commentary], 91), citing Baba Batra and Midrash Rabbah, Bereishit 18:6, gives quotes to show this was the view of rabbinic writings.
  3. Genesis 3:1 tn The Hebrew word עָרוּם (ʿarum) basically means “clever.” This idea then polarizes into the nuances “cunning” (in a negative sense, see Job 5:12; 15:5 [cf. 2 Cor 11:3]), and “prudent” in a positive sense (Prov 12:16, 23; 13:16; 14:8, 15, 18; 22:3; 27:12). This same polarization of meaning can be detected in related words derived from the same root (see Exod 21:14; Josh 9:4; 1 Sam 23:22; Job 5:13; Ps 83:3). The negative nuance obviously applies in Gen 3, where the snake attempts to talk the woman into disobeying God by using half-truths and lies. But since God's original creation was good (Gen 1:31), the serpent’s natural sagacity has been perverted and exploited. His second comment shows that he used feigned ignorance for the first. He was aware of the emphasis on “surely” dying (see Gen 2:17) and aware of knowing good and evil by the tree, ideas Eve had not mentioned. He showed knowledge beyond the capacity of animals. He lied and so was disloyal to God. These facts indicate control of the serpent by a supernatural being.sn There is a wordplay in Hebrew between the words “naked” (עֲרוּמִּים, ʿarummim) in 2:25 and “shrewd” (עָרוּם, ʿarum) in 3:1. The point seems to be that the integrity of the man and the woman is the focus of the serpent’s craftiness. At the beginning they are naked and he is shrewd; afterward, they will be covered and he will be cursed.
  4. Genesis 3:1 tn Heb “animals of the field.”
  5. Genesis 3:1 tn Heb “Indeed that God said.” The beginning of the quotation is elliptical and therefore difficult to translate. One must supply a phrase like “is it true”: “Indeed, [is it true] that God said.”
  6. Genesis 3:1 sn God. The serpent does not use the expression “Yahweh God” [Lord God] because there is no covenant relationship involved between God and the serpent. He only speaks of “God.” In the process the serpent draws the woman into his manner of speech so that she too only speaks of “God.”
  7. Genesis 3:1 tn Heb “you must not eat from all the tree[s] of the orchard.” After the negated prohibitive verb, מִכֹּל (mikkol, “from all”) has the meaning “from any.” Note the construction in Lev 18:26, where the statement “you must not do from all these abominable things” means “you must not do any of these abominable things.” See Lev 22:25 and Deut 28:14 as well.
  8. Genesis 3:2 tn There is a notable change between what the Lord God had said and what the woman says. God said “you may freely eat” (the imperfect with the infinitive absolute, see 2:16), but the woman omits the emphatic infinitive, saying simply “we may eat.” Her words do not reflect the sense of eating to her heart’s content.
  9. Genesis 3:3 sn And you must not touch it. The woman adds to God’s prohibition, making it say more than God expressed. G. von Rad observes that it is as though she wanted to set a law for herself by means of this exaggeration (Genesis [OTL], 86).
  10. Genesis 3:3 tn The Hebrew construction is פֶּן (pen) with the imperfect tense, which conveys a negative purpose: “lest you die” = “in order that you not die.” By stating the warning in this way, the woman omits the emphatic infinitive used by God (“you shall surely die,” see 2:17).
  11. Genesis 3:4 tn The response of the serpent includes the infinitive absolute with a blatant negation equal to saying: “Not—you will surely die” (לֹא מוֹת תְּמֻתוּן, lo’ mot temutun). The construction makes this emphatic because normally the negative particle precedes the finite verb. The serpent is a liar, denying that there is a penalty for sin (see John 8:44).sn Surely you will not die. Here the serpent is more aware of what the Lord God said than the woman was; he simply adds a blatant negation to what God said. In the account of Jesus’ temptation Jesus is victorious because he knows the scripture better than Satan (Matt 4:1-11).
  12. Genesis 3:5 tn Or “you will have understanding.” This obviously refers to the acquisition of the “knowledge of good and evil,” as the next statement makes clear.
  13. Genesis 3:5 tn Or “like divine beings who know.” It is unclear how the plural participle translated “knowing” is functioning. On the one hand, יֹדְעֵי (yodeʿe) could be taken as a substantival participle functioning as a predicative adjective in the sentence. In this case one might translate: “You will be, like God himself, knowers of good and evil.” On the other hand, it could be taken as an attributive adjective modifying אֱלֹהִים (ʾelohim). In this case אֱלֹהִים has to be taken as a numerical plural referring to “gods,” meaning “divine or heavenly beings,” because if the one true God were the intended referent, a singular form of the participle would appear as a modifier. Following this line of interpretation, one could translate, “You will be like divine beings who know good and evil.” The following context may support this translation, for in 3:22 God says to an unidentified group, “Look, the man has become like one of us, knowing good and evil.” It is possible that God is addressing his heavenly court (see the note on the word “make” in 1:26), the members of which can be called “gods” or “divine/heavenly beings” from the ancient Israelite perspective (cf. KJV, NAB, JPS). (We know some of these beings as messengers or “angels.”) An examination of parallel constructions shows that a predicative understanding (“you will be, like God himself, knowers of good and evil,”) is possible (see Gen 27:23, where “hairy” is predicative, complementing the verb “to be”). Other evidence suggests that the participle is attributive, modifying “divine/heavenly beings” (see Ps 31:12; Isa 1:30; 13:14; 16:2; 29:5; 58:11; Jer 14:9; 20:9; 23:9; 31:12; 48:41; 49:22; Hos 7:11; Amos 4:11). In all of these texts, where a comparative clause and accompanying adjective/participle follow a copulative (“to be”) verb, the adjective/participle is attributive after the noun in the comparative clause. The translation of “God,” though, is supported by how אֱלֹהִים (ʾelohim) is used in the surrounding context where it always refers to the true God and many translations take it this way (cf. NIV, TNIV, RSV, NRSV, ESV, HCSB, NLT, NASB, REB, and NKJV). In this interpretation the plural participle refers to Adam and Eve.
  14. Genesis 3:5 sn You will be like God, knowing good and evil. The serpent raises doubts about the integrity of God. He implies that the only reason for the prohibition was that God was protecting the divine domain. If the man and woman were to eat, they would enter into that domain. The temptation is to overstep divinely established boundaries. (See D. E. Gowan, When Man Becomes God [PTMS], 25.)
  15. Genesis 3:6 tn Heb “And the woman saw.” The clause can be rendered as a temporal clause subordinate to the following verb in the sequence.
  16. Genesis 3:6 tn Heb “that the tree was good for food.” The words “produced fruit that was” are not in the Hebrew text, but are implied.
  17. Genesis 3:6 tn The Hebrew word תַּאֲוָה (taʾavah, translated “attractive” here) actually means “desirable.” This term and the later term נֶחְמָד (nekhmad, “desirable”) are synonyms.sn Attractive (Heb “desirable”)…desirable. These are different words in Hebrew. The verbal roots for both of these forms appear in Deut 5:21 in the prohibition against coveting. Strong desires usually lead to taking.
  18. Genesis 3:6 tn Heb “that good was the tree for food, and that desirable it was to the eyes, and desirable was the tree to make one wise.” On the connection between moral wisdom and the “knowledge of good and evil,” see the note on the word “evil” in 2:9.sn Desirable for making one wise. The quest for wisdom can follow the wrong course, as indeed it does here. No one can become like God by disobeying God. It is that simple. The Book of Proverbs stresses that obtaining wisdom begins with the fear of God that is evidenced through obedience to his word. Here, in seeking wisdom, Eve disobeys God and ends up afraid of God.
  19. Genesis 3:6 tn The pronoun “it” is not in the Hebrew text, but is supplied (here and also after “ate” at the end of this verse) for stylistic reasons.sn She took…and ate it. The critical word now discloses the disobedience: “[she] ate.” Since the Lord God had said, “You shall not eat,” the main point of the divine inquisition will be, “Did you eat,” meaning, “did you disobey the command?” The woman ate, being deceived by the serpent (1 Tim 2:14), but then the man ate, apparently willingly when the woman gave him the fruit (see Rom 5:12, 17-19).
  20. Genesis 3:6 sn This pericope (3:1-7) is a fine example of Hebrew narrative structure. After an introductory disjunctive clause that introduces a new character and sets the stage (3:1), the narrative tension develops through dialogue, culminating in the action of the story. Once the dialogue is over, the action is told in a rapid sequence of verbs—she took, she ate, she gave, and he ate.
  21. Genesis 3:8 tn The Hitpael participle of הָלָךְ (halakh, “to walk, to go”) here has an iterative sense, “moving” or “going about.” While a translation of “walking about” is possible, it assumes a theophany, the presence of the Lord God in a human form. This is more than the text asserts.
  22. Genesis 3:8 tn The expression is traditionally rendered “cool of the day,” because the Hebrew word רוּחַ (ruakh) can mean “wind.” U. Cassuto (Genesis: From Adam to Noah, 152-54) concludes after lengthy discussion that the expression refers to afternoon when it became hot and the sun was beginning to decline. J. J. Niehaus (God at Sinai [SOTBT], 155-57) offers a different interpretation of the phrase, relating יוֹם (yom, usually understood as “day”) to an Akkadian cognate umu (“storm”) and translates the phrase “in the wind of the storm.” If Niehaus is correct, then God is not pictured as taking an afternoon stroll through the orchard, but as coming in a powerful windstorm to confront the man and woman with their rebellion. In this case קוֹל יְהוָה (qol yehvah, “sound of the Lord”) may refer to God’s thunderous roar, which typically accompanies his appearance in the storm to do battle or render judgment (e.g., see Ps 29).
  23. Genesis 3:8 tn The verb used here is the Hitpael, giving the reflexive idea (“they hid themselves”). In v. 10, when Adam answers the Lord, the Niphal form is used with the same sense: “I hid.”
  24. Genesis 3:9 tn The Hebrew verb קָרָא (qaraʾ, “to call”) followed by the preposition אֶל (ʾel) or ל (lamed) “to, unto”) often carries the connotation of “summon.”
  25. Genesis 3:9 sn Where are you? The question is probably rhetorical (a figure of speech called erotesis) rather than literal, because it was spoken to the man, who answers it with an explanation of why he was hiding rather than a location. The question has more the force of “Why are you hiding?”
  26. Genesis 3:10 tn Heb “and he said.”
  27. Genesis 3:10 tn Heb “your sound.” If one sees a storm theophany here (see the note on the word “time” in v. 8), then one could translate, “your powerful voice.”
  28. Genesis 3:11 tn Heb “and he said.” The referent (the Lord God) has been specified in the translation for clarity.
  29. Genesis 3:11 sn Who told you that you were naked? This is another rhetorical question, asking more than what it appears to ask. The second question in the verse reveals the Lord God’s real concern.
  30. Genesis 3:11 sn The Hebrew word order (“Did you from the tree—which I commanded you not to eat from it—eat?”) is arranged to emphasize that the man’s and the woman’s eating of the fruit was an act of disobedience. The relative clause inserted immediately after the reference to the tree brings out this point very well.
  31. Genesis 3:12 tn The Hebrew construction in this sentence uses an independent nominative absolute (formerly known as a casus pendens). “The woman” is the independent nominative absolute; it is picked up by the formal subject, the pronoun “she” written with the verb (“she gave”). The point of the construction is to throw the emphasis on “the woman.” But what makes this so striking is that a relative clause has been inserted to explain what is meant by the reference to the woman: “whom you gave me.” Ultimately, the man is blaming God for giving him the woman who (from the man’s viewpoint) caused him to sin.
  32. Genesis 3:12 tn The words “some fruit” here and the pronoun “it” at the end of the sentence are not in the Hebrew text, but are supplied for stylistic reasons.
  33. Genesis 3:13 tn The use of the demonstrative pronoun is enclitic, serving as an undeclined particle for emphasis. It gives the sense of “What in the world have you done?” (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).
  34. Genesis 3:13 sn The Hebrew word order puts the subject (“the serpent”) before the verb here, giving prominence to it.
  35. Genesis 3:13 tn This verb (the Hiphil of נָשָׁא, nashaʾ) is used elsewhere of a king or god misleading his people into false confidence (2 Kgs 18:29 = 2 Chr 32:15 = Isa 36:14; 2 Kgs 19:10 = Isa 37:10), of an ally deceiving a partner (Obad 7), of God deceiving his sinful people as a form of judgment (Jer 4:10), of false prophets instilling their audience with false hope (Jer 29:8), and of pride and false confidence producing self-deception (Jer 37:9; 49:16; Obad 3).