Genesis 28
New Catholic Bible
Chapter 28
1 Isaac called to Jacob and blessed him and gave him this command: “You must not take a wife from among the daughters of Canaan. 2 Up, go to Paddan-aram, to the house of Bethuel, the father of your mother, and take a wife from there, from among the daughters of Laban, the brother of your mother. 3 May God Almighty bless you; may he make you fruitful and multiply you, so that you become a multitude of people. 4 May he give you the blessing of Abraham, to you and your descendants, so that you may possess the land in which you have dwelt as an alien, the land that God gave to Abraham.” 5 Thus, Isaac sent Jacob away. He went to Paddan-aram, to Laban, the son of Bethuel the Aramean, and the brother of Rebekah, the mother of Jacob and Esau.
6 Esau saw that Isaac had blessed Jacob and had sent him to Paddan-aram to find a wife, and that when he had blessed him, he had commanded him, “You must not take a wife from among the Canaanites.” 7 Jacob obeyed his father and mother and left for Paddan-aram. 8 Esau then understood that Isaac disapproved of the daughters of Canaan. 9 He therefore went to Ishmael and, besides the wives he already had, he took as wife Mahalath, the daughter of Abraham’s son Ishmael and the sister of Nebaioth.
10 Jacob’s Dream at Bethel.[a] Jacob left from Beer-sheba and traveled toward Haran. 11 He came upon a certain place and spent the night there for the sun was setting. He took a stone and used it as a pillow and slept in that place. 12 He had a dream. There was a ladder resting on the earth with its top reaching to heaven. The angels of God were ascending and descending upon it.
13 And the Lord stood before him and said, “I am the Lord, the God of Abraham your father and the God of Isaac. The land on which you are lying shall be given to you and your descendants. 14 Your descendants shall be like the dust of the earth and shall extend to the west and the east, the north and the south. All the nations of the earth shall be blessed through you and through your descendants. 15 I am with you and I will protect you wherever you go. I will make you return to this country, for I will not abandon you without having done all that I have promised you.”
16 Jacob woke from sleep and said, “Truly, the Lord is in this place, and I did not know it.” 17 He was filled with fear and said, “How terrible this place is! This is truly the house of God, this is the gate to heaven.”
18 In the morning Jacob arose early, took the rock that he had used as a pillow, and erected it as a pillar pouring oil on top of it. 19 He named the place Bethel,[b] although the city had previously been called Luz.
20 Jacob made a vow, “If God remains with me and protects me in this journey that I am making and gives me bread to eat and clothes to cover me, 21 and if I return in peace to my father’s house, the Lord will be my God. 22 This stone that I am erecting as a pillar shall be a shrine to God. I will offer you one-tenth of everything that you give me.”
Footnotes
- Genesis 28:10 God does not delay in giving the refugee signs of his goodwill toward him, and the Mesopotamian period of Jacob’s life is set between two important theophanies (the second is in 32:25-31). Upon him is to be built the ladder that he saw in a vision and that unites earth with heaven. The Mesopotamian temple towers were monuments of this kind; by means of them human beings expressed their dream of making the divinity come down to them. Jacob honors the place of the unexpected vision; it will become a sanctuary visited by people until it begins to rival the official sanctuary in Jerusalem (1 Ki 12:26-32; etc.). Jesus Christ, a descendant of Jacob, will tell his first apostles that the heavens will open and that the ladder of the vision is becoming a reality in his person (Jn 1:51). Our liturgy makes the patriarch’s exclamation (Gen 28:17) its own when it celebrates the dedication of a church, which is the sign of the Christian community that prolongs the presence of the Savior on earth.
- Genesis 28:19 Bethel: i.e., “House of God.”
Genesis 28
New International Version
28 So Isaac called for Jacob and blessed(A) him. Then he commanded him: “Do not marry a Canaanite woman.(B) 2 Go at once to Paddan Aram,[a](C) to the house of your mother’s father Bethuel.(D) Take a wife for yourself there, from among the daughters of Laban, your mother’s brother.(E) 3 May God Almighty[b](F) bless(G) you and make you fruitful(H) and increase your numbers(I) until you become a community of peoples. 4 May he give you and your descendants the blessing given to Abraham,(J) so that you may take possession of the land(K) where you now reside as a foreigner,(L) the land God gave to Abraham.” 5 Then Isaac sent Jacob on his way,(M) and he went to Paddan Aram,(N) to Laban son of Bethuel the Aramean,(O) the brother of Rebekah,(P) who was the mother of Jacob and Esau.
6 Now Esau learned that Isaac had blessed Jacob and had sent him to Paddan Aram to take a wife from there, and that when he blessed him he commanded him, “Do not marry a Canaanite woman,”(Q) 7 and that Jacob had obeyed his father and mother and had gone to Paddan Aram. 8 Esau then realized how displeasing the Canaanite women(R) were to his father Isaac;(S) 9 so he went to Ishmael(T) and married Mahalath, the sister of Nebaioth(U) and daughter of Ishmael son of Abraham, in addition to the wives he already had.(V)
Jacob’s Dream at Bethel
10 Jacob left Beersheba(W) and set out for Harran.(X) 11 When he reached a certain place,(Y) he stopped for the night because the sun had set. Taking one of the stones there, he put it under his head(Z) and lay down to sleep. 12 He had a dream(AA) in which he saw a stairway resting on the earth, with its top reaching to heaven, and the angels of God were ascending and descending on it.(AB) 13 There above it[c] stood the Lord,(AC) and he said: “I am the Lord, the God of your father Abraham and the God of Isaac.(AD) I will give you and your descendants the land(AE) on which you are lying.(AF) 14 Your descendants will be like the dust of the earth, and you(AG) will spread out to the west and to the east, to the north and to the south.(AH) All peoples on earth will be blessed through you and your offspring.[d](AI) 15 I am with you(AJ) and will watch over you(AK) wherever you go,(AL) and I will bring you back to this land.(AM) I will not leave you(AN) until I have done what I have promised you.(AO)”(AP)
16 When Jacob awoke from his sleep,(AQ) he thought, “Surely the Lord is in this place, and I was not aware of it.” 17 He was afraid and said, “How awesome is this place!(AR) This is none other than the house of God;(AS) this is the gate of heaven.”
18 Early the next morning Jacob took the stone he had placed under his head(AT) and set it up as a pillar(AU) and poured oil on top of it.(AV) 19 He called that place Bethel,[e](AW) though the city used to be called Luz.(AX)
20 Then Jacob made a vow,(AY) saying, “If God will be with me and will watch over me(AZ) on this journey I am taking and will give me food to eat and clothes to wear(BA) 21 so that I return safely(BB) to my father’s household,(BC) then the Lord[f] will be my God(BD) 22 and[g] this stone that I have set up as a pillar(BE) will be God’s house,(BF) and of all that you give me I will give you a tenth.(BG)”
Footnotes
- Genesis 28:2 That is, Northwest Mesopotamia; also in verses 5, 6 and 7
- Genesis 28:3 Hebrew El-Shaddai
- Genesis 28:13 Or There beside him
- Genesis 28:14 Or will use your name and the name of your offspring in blessings (see 48:20)
- Genesis 28:19 Bethel means house of God.
- Genesis 28:21 Or Since God … father’s household, the Lord
- Genesis 28:22 Or household, and the Lord will be my God, 22 then
Genesis 28
King James Version
28 And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.
2 Arise, go to Padanaram, to the house of Bethuel thy mother's father; and take thee a wife from thence of the daughers of Laban thy mother's brother.
3 And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;
4 And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land wherein thou art a stranger, which God gave unto Abraham.
5 And Isaac sent away Jacob: and he went to Padanaram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.
6 When Esau saw that Isaac had blessed Jacob, and sent him away to Padanaram, to take him a wife from thence; and that as he blessed him he gave him a charge, saying, Thou shalt not take a wife of the daughers of Canaan;
7 And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padanaram;
8 And Esau seeing that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father;
9 Then went Esau unto Ishmael, and took unto the wives which he had Mahalath the daughter of Ishmael Abraham's son, the sister of Nebajoth, to be his wife.
10 And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.
11 And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took of the stones of that place, and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep.
12 And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God ascending and descending on it.
13 And, behold, the Lord stood above it, and said, I am the Lord God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed;
14 And thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in thee and in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
15 And, behold, I am with thee, and will keep thee in all places whither thou goest, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of.
16 And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the Lord is in this place; and I knew it not.
17 And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven.
18 And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put for his pillows, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it.
19 And he called the name of that place Bethel: but the name of that city was called Luz at the first.
20 And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on,
21 So that I come again to my father's house in peace; then shall the Lord be my God:
22 And this stone, which I have set for a pillar, shall be God's house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.
Genesis 28
Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero
28 Choncho Isake anayitanitsa Yakobo namudalitsa nʼkumuwuzitsa kuti, “Usakwatire mkazi wa kuno ku Kanaani. 2 Panopo upite ku Padanaramu, ku nyumba kwa Betueli abambo a amayi akowa, kumeneko ukakwatire mmodzi mwa ana aakazi a Labani, mlongo wa amayi akowa. 3 Mulungu Wamphamvuzonse akudalitse iwe nakupatse ana ambiri mpaka udzasanduke gulu lalikulu la mitundu ya anthu. 4 Mulunguyo akudalitse iwe monga mmene anamudalitsira Abrahamu kuti zidzukulu zako zidzalandira dziko limene ukukhalamo ngati mlendo kuti lidzakhale lawo. Ili ndi dziko limene Mulungu anapereka kwa Abrahamu.” 5 Ndipo Isake anamulola Yakobo kuti anyamuke kupita ku Padanaramu kwa Labani mwana wa Betueli Mwaramu. Labani anali mlongo wa Rebeka, mayi wa Yakobo ndi Esau.
6 Tsopano Esau anadziwa kuti Isake anadalitsa Yakobo ndi kumutumiza ku Padanaramu kuti akakwatire kumeneko. Anawuzidwanso kuti, “Usakwatire mkazi wa ku Kanaani.” 7 Yakobo anamvera abambo ake ndi amayi ake ndi kupita ku Padanaramu. 8 Ndiye pamenepo Esau anazindikira kuti abambo ake Isake sankakondwera ndi akazi a ku Kanaani; 9 anapita kwa Ismaeli mwana wa Abrahamu nakwatira Mahalati mwana wa Ismaeli, mlongo wake wa Nebayoti. Anatero kuwonjezera akazi amene anali nawo kale.
Maloto a Yakobo pa Beteli
10 Yakobo ananyamuka pa ulendo kuchoka ku Beeriseba kupita ku Harani. 11 Atafika pa malo pena, anayima kuti agonepo chifukwa dzuwa linali litalowa. Anatenga mwala wina pomwepo natsamiritsapo mutu wake, ndipo anagona. 12 Mʼmaloto, anaona makwerero oyimikidwa pansi ndipo anakafika kumwamba. Angelo a Mulungu amakwera ndi kutsika pa makwereropo. 13 Tsono Yehova anayimirira pambali pake, nati, “Ine ndine Yehova, Mulungu wa Abrahamu kholo lake la Isake abambo ako. Ndidzakupatsa iwe ndi zidzukulu zako dziko limene ukugonamolo. 14 Zidzukulu zako zidzachuluka ngati fumbi la pa dziko lapansi ndipo zidzabalalikira kumadzulo ndi kummawa, kumpoto ndi kummwera. Anthu onse adzalandira madalitso kudzera mwa iwe ndi zidzukulu zako. 15 Ine ndili nawe pamodzi ndipo ndidzakuyangʼanira kulikonse upiteko, ndipo ndidzakubwezera ku dziko lino. Sindidzakusiya mpaka nditachita zimene ndakulonjezazi.”
16 Yakobo atadzidzimuka, anati, “Zoonadi Yehova ali pa malo ano, ndipo ine sindinadziwe.” 17 Tsono anachita mantha ndipo anati, “Malo ano ndi woopsa ndithu. Zoonadi pano ndi pa nyumba ya Mulungu ndi khomo la kumwamba.”
18 Mmamawa mwake Yakobo anatenga mwala umene anatsamira mutu wake uja nawuyimika ngati chipilala ndi kuthira mafuta pamwamba pake 19 Iye anawatcha malowo Beteli, ngakhale kuti poyamba mzindawo ankawutcha Luzi.
20 Pamenepo Yakobo analumbira kwa Yehova nati, “Ngati inu Mulungu mukhala ndi ine, kundiyangʼanira pa ulendo wangawu ndi kundipatsa chakudya ndi chovala; 21 ngati inu mudzandibweretsa kwathu mu mtendere, ndiye kuti mudzakhala Mulungu wanga, 22 ndipo mwala uwu ndawuyimikawu udzakhala Nyumba ya Mulungu. Ine ndidzakupatsani chakhumi cha zinthu zonse zimene mudzandipatse.”
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
The Word of God in Contemporary Chichewa Copyright © 2002, 2016 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide. Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Mwini © 2002, 2016 ndi Biblica, Inc.® Kugwiritsa ntchito mwachilolezo. Umwini ndi otetezedwa pa dziko lonse.

