Add parallel Print Page Options

The Destruction of Sodom and Gomorrah

19 The two angels entered Sodom(A) in the evening as Lot was sitting in Sodom’s gateway. When Lot saw them, he got up to meet them. He bowed with his face to the ground and said, ‘My lords, turn aside to your servant’s house, wash your feet, and spend the night. Then you can get up early and go on your way.’

‘No,’ they said. ‘We would rather spend the night in the square.’ But he urged them so strongly that they followed him and went into his house. He prepared a feast and baked unleavened bread for them, and they ate.

Before they went to bed, the men of the city of Sodom, both young and old, the whole population, surrounded the house. They called out to Lot and said, ‘Where are the men who came to you tonight? Send them out to us so we can have sex with them! ’(B)

Lot went out to them at the entrance and shut the door behind him. He said, ‘Don’t do this evil, my brothers. Look, I’ve got two daughters who haven’t been intimate with a man.(C) I’ll bring them out to you, and you can do whatever you want[a] to them. However, don’t do anything to these men, because they have come under the protection of my roof.’

‘Get out of the way! ’ they said, adding, ‘This one came here as a foreigner, but he’s acting like a judge!(D) Now we’ll do more harm to you than to them.’ They put pressure on Lot and came up to break down the door. 10 But the angels[b] reached out, brought Lot into the house with them, and shut the door. 11 They struck the men who were at the entrance of the house, both young and old, with blindness[c] so that they were unable to find the entrance.(E)

12 Then the angels said to Lot, ‘Do you have anyone else here: a son-in-law, your sons and daughters, or anyone else in the city who belongs to you? Get them out of this place, 13 for we are about to destroy this place because the outcry against its people is so great before the Lord, that the Lord has sent us to destroy it.’(F)

14 So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were going to marry his daughters. ‘Get up,’ he said. ‘Get out of this place, for the Lord is about to destroy the city! ’(G) But his sons-in-law thought he was joking.

15 At daybreak the angels urged Lot on: ‘Get up! Take your wife and your two daughters who are here, or you will be swept away in the punishment[d] of the city.’ 16 But he hesitated. Because of the Lord’s compassion for him, the men grabbed his hand, his wife’s hand, and the hands of his two daughters. They brought him out and left him outside the city.

17 As soon as the angels got them outside, one of them[e] said, ‘Run for your lives! Don’t look back and don’t stop anywhere on the plain! Run to the mountains, or you will be swept away! ’

18 But Lot said to them, ‘No, my lords[f] – please. 19 Your servant has indeed found favour with you, and you have shown me great kindness by saving my life. But I can’t run to the mountains; the disaster will overtake me, and I will die. 20 Look, this town is close enough for me to flee to. It is a small place. Please let me run to it – it’s only a small place, isn’t it? – so that I can survive.’

21 And he said to him, ‘All right,[g] I’ll grant your request[h] about this matter too and will not demolish the town you mentioned. 22 Hurry up! Run to it, for I cannot do anything until you get there.’ Therefore the name of the city is Zoar.[i](H)

23 The sun had risen over the land when Lot reached Zoar. 24 Then out of the sky the Lord rained on Sodom and Gomorrah burning sulphur from the Lord.(I) 25 He demolished these cities, the entire plain, all the inhabitants of the cities, and whatever grew on the ground. 26 But Lot’s wife looked back and became a pillar of salt.(J)

27 Early in the morning Abraham went to the place where he had stood before the Lord.(K) 28 He looked down towards Sodom and Gomorrah and all the land of the plain, and he saw that smoke was going up from the land like the smoke of a furnace. 29 So it was, when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham and brought Lot out of the middle of the upheaval when he demolished the cities where Lot had lived.

The Origin of Moab and Ammon

30 Lot departed from Zoar and lived in the mountains along with his two daughters, because he was afraid to live in Zoar. Instead, he and his two daughters lived in a cave. 31 Then the firstborn said to the younger, ‘Our father is old, and there is no man in the land to sleep with us as is the custom of all the land. 32 Come, let’s get our father to drink wine so that we can sleep with him and preserve our father’s line.’ 33 So they got their father to drink wine that night, and the firstborn came and slept with her father; he did not know when she lay down or when she got up.

34 The next day the firstborn said to the younger, ‘Look, I slept with my father last night. Let’s get him to drink wine again tonight so you can go and sleep with him and we can preserve our father’s line.’ 35 That night they again got their father to drink wine, and the younger went and slept with him; he did not know when she lay down or when she got up.

36 So both of Lot’s daughters became pregnant by their father. 37 The firstborn gave birth to a son and named him Moab.[j] He is the father of the Moabites of today.(L) 38 The younger also gave birth to a son, and she named him Ben-ammi.[k] He is the father of the Ammonites of today.(M)

Footnotes

  1. 19:8 Lit do what is good in your eyes
  2. 19:10 Lit men, also in v. 12
  3. 19:11 Or a blinding light
  4. 19:15 Or iniquity, or guilt
  5. 19:17 LXX, Syr, Vg read outside, they
  6. 19:18 Or my Lord, or my lord
  7. 19:21 Or ‘Look!
  8. 19:21 Lit I will lift up your face
  9. 19:22 In Hb, the name Zoar is related to ‘small’ in v. 20; its previous name was ‘Bela’; Gn 14:2.
  10. 19:37 = From My Father
  11. 19:38 = Son of My People

Спасение Лута и разрушение городов Содома и Гоморры

19 Два ангела пришли в Содом к вечеру, и Лут сидел у ворот города. Увидев их, он встал им навстречу и поклонился лицом до земли.

– Господа мои, – сказал он, – пожалуйста, зайдите в дом вашего раба. Вы сможете помыть ноги и переночевать, а ранним утром продолжите свой путь.

– Нет, – ответили они, – мы переночуем на площади.

Но он так настаивал, что они последовали за ним и вошли в дом. Он приготовил для них еду, испёк пресные лепёшки, и они поели. Но прежде чем они легли, все мужчины Содома, молодые и старые, окружили дом.

Они кричали Луту:

– Где люди, которые пришли к тебе вечером? Выведи их к нам, мы хотим развлечься с ними.

Лут вышел к ним и запер за собой дверь. Он сказал:

– Нет, друзья мои, не делайте такого зла. Послушайте, у меня есть две дочери, которые никогда ещё не были с мужчиной. Давайте я выведу их к вам, и делайте с ними, что хотите. Но не делайте ничего этим людям, которые пришли под защиту моего крова.

Они ответили:

– Прочь с дороги!

И сказали:

– Этот человек пришёл сюда как чужеземец, а теперь хочет быть нам судьёй! Мы поступим с тобой ещё хуже, чем с ними.

Они стали оттеснять Лута и подошли, чтобы выломать дверь. 10 Но гости, которые оставались внутри, протянули руки, втащили Лута в дом и заперли дверь. 11 А тех, кто были у двери дома, и молодых и старых, они поразили слепотой, так что те не могли найти дверь.

12 И гости сказали Луту:

– Кто ещё у тебя здесь есть – зятья, сыновья, дочери, кто-нибудь ещё в городе? Выведи их отсюда, 13 потому что мы собираемся уничтожить это место. Вопль к Вечному против этого народа так велик, что Он послал нас уничтожить его.

14 Лут вышел и сказал своим будущим зятьям, женихам его дочерей:

– Скорее, уходите отсюда: Вечный собирается уничтожить город!

Но те подумали, что он шутит.

15 Когда взошла заря, ангелы стали торопить Лута, говоря:

– Торопись! Уводи отсюда свою жену и двух дочерей, а не то ты погибнешь, когда наказание падёт на город.

16 Он медлил, но те двое взяли его за руку, и его жену, и двух дочерей, потому что Вечный был к ним милостив, и вывели их за пределы города. 17 Уже за пределами города один из них сказал:

– Бегите отсюда! Не оглядывайтесь назад и не останавливайтесь нигде в долине! Бегите в горы, а не то вы погибнете!

18 Но Лут сказал им:

– Нет, господа, прошу вас! 19 Раб ваш нашёл в ваших глазах расположение, и вы явили мне великую милость, спасая мою жизнь. Но в горы мне не добежать: бедствие настигнет меня, и я погибну. 20 Вон тот городок недалеко, туда я успею добежать, и он невелик. Позвольте мне бежать туда – ведь он совсем мал, не так ли? – и моя жизнь будет спасена.

21 Ангел ответил:

– Хорошо, я выполню и эту просьбу: я не разрушу города, о котором ты говоришь. 22 Беги туда быстрее, потому что я ничего не могу сделать, пока ты не доберёшься до него. (Вот почему тот город был назван Цоар («малый»).)

23 Солнце уже встало, когда Лут добрался до Цоара. 24 Тогда Вечный пролил дождём горящую серу с небес[a] на Содом и Гоморру: 25 Он разрушил города и всю долину, и всех, кто жил в городах, и всё, что росло на земле. 26 А жена Лута оглянулась назад и превратилась в соляной столб.

27 На другое утро Иброхим поднялся рано и вернулся к тому месту, где он стоял перед Вечным. 28 Он посмотрел на Содом и Гоморру, и на всю долину, и увидел: густой дым поднимается от земли, как дым из печи.

29 Так, когда Всевышний уничтожил города долины, Он вспомнил Иброхима и спас Лута от бедствия, разрушившего города, в которых жил Лут.

Ужасный грех в семье Лута

30 Лут и две его дочери покинули Цоар и поселились в горах, так как он боялся оставаться в Цоаре. Он жил в пещере со своими двумя дочерьми.

31 Старшая дочь сказала младшей:

– Наш отец стар, а здесь нигде нет мужчины, чтобы лечь с нами по обычаю всей земли. 32 Давай напоим отца вином и ляжем с ним, чтобы сохранить наш род через нашего отца.

33 В ту ночь они напоили отца вином, и старшая дочь вошла и легла с ним. Он и не знал, когда она легла и когда встала. 34 На другой день старшая дочь сказала младшей:

– Прошлой ночью я легла с отцом. Давай опять напоим его вином сегодня вечером, и ты войдёшь и ляжешь с ним, чтобы мы могли сохранить наш род через нашего отца.

35 Они напоили отца вином и в эту ночь, и младшая дочь вошла и легла с ним. Он и не знал, когда она легла и когда встала.

36 Так обе дочери Лута забеременели от отца. 37 Старшая дочь родила сына и назвала его Моав («от отца»); он отец нынешних моавитян. 38 Младшая дочь тоже родила сына и назвала его Бен-Амми («сын моего народа»); он отец нынешних аммонитян.

Footnotes

  1. Нач 19:24 Букв.: «Тогда Вечный пролил дождём горящую серу от Вечного с небес».

Sodom and Gomorrah Destroyed

19 The two angels(A) arrived at Sodom(B) in the evening, and Lot(C) was sitting in the gateway of the city.(D) When he saw them, he got up to meet them and bowed down with his face to the ground.(E) “My lords,” he said, “please turn aside to your servant’s house. You can wash your feet(F) and spend the night and then go on your way early in the morning.”

“No,” they answered, “we will spend the night in the square.”(G)

But he insisted(H) so strongly that they did go with him and entered his house.(I) He prepared a meal for them, baking bread without yeast,(J) and they ate.(K) Before they had gone to bed, all the men from every part of the city of Sodom(L)—both young and old—surrounded the house. They called to Lot, “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so that we can have sex with them.”(M)

Lot went outside to meet them(N) and shut the door behind him and said, “No, my friends. Don’t do this wicked thing. Look, I have two daughters who have never slept with a man. Let me bring them out to you, and you can do what you like with them. But don’t do anything to these men, for they have come under the protection of my roof.”(O)

“Get out of our way,” they replied. “This fellow came here as a foreigner,(P) and now he wants to play the judge!(Q) We’ll treat you worse than them.” They kept bringing pressure on Lot and moved forward to break down the door.

10 But the men(R) inside reached out and pulled Lot back into the house and shut the door. 11 Then they struck the men who were at the door of the house, young and old, with blindness(S) so that they could not find the door.

12 The two men said to Lot, “Do you have anyone else here—sons-in-law, sons or daughters, or anyone else in the city who belongs to you?(T) Get them out of here, 13 because we(U) are going to destroy this place. The outcry to the Lord against its people is so great(V) that he has sent us to destroy it.”(W)

14 So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were pledged to marry[a] his daughters. He said, “Hurry and get out of this place, because the Lord is about to destroy the city!(X)” But his sons-in-law thought he was joking.(Y)

15 With the coming of dawn, the angels urged Lot, saying, “Hurry! Take your wife and your two daughters who are here, or you will be swept away(Z) when the city is punished.(AA)

16 When he hesitated, the men grasped his hand and the hands of his wife and of his two daughters(AB) and led them safely out of the city, for the Lord was merciful to them.(AC) 17 As soon as they had brought them out, one of them said, “Flee for your lives!(AD) Don’t look back,(AE) and don’t stop anywhere in the plain!(AF) Flee to the mountains(AG) or you will be swept away!”

18 But Lot said to them, “No, my lords,[b] please! 19 Your[c] servant has found favor in your[d] eyes,(AH) and you[e] have shown great kindness(AI) to me in sparing my life. But I can’t flee to the mountains;(AJ) this disaster will overtake me, and I’ll die. 20 Look, here is a town near enough to run to, and it is small. Let me flee to it—it is very small, isn’t it? Then my life will be spared.”

21 He said to him, “Very well, I will grant this request(AK) too; I will not overthrow the town you speak of. 22 But flee there quickly, because I cannot do anything until you reach it.” (That is why the town was called Zoar.[f](AL))

23 By the time Lot reached Zoar,(AM) the sun had risen over the land. 24 Then the Lord rained down burning sulfur(AN) on Sodom and Gomorrah(AO)—from the Lord out of the heavens.(AP) 25 Thus he overthrew those cities(AQ) and the entire plain,(AR) destroying all those living in the cities—and also the vegetation in the land.(AS) 26 But Lot’s wife looked back,(AT) and she became a pillar of salt.(AU)

27 Early the next morning Abraham got up and returned to the place where he had stood before the Lord.(AV) 28 He looked down toward Sodom and Gomorrah, toward all the land of the plain, and he saw dense smoke rising from the land, like smoke from a furnace.(AW)

29 So when God destroyed the cities of the plain,(AX) he remembered(AY) Abraham, and he brought Lot out of the catastrophe(AZ) that overthrew the cities where Lot had lived.(BA)

Lot and His Daughters

30 Lot and his two daughters left Zoar(BB) and settled in the mountains,(BC) for he was afraid to stay in Zoar. He and his two daughters lived in a cave. 31 One day the older daughter said to the younger, “Our father is old, and there is no man around here to give us children—as is the custom all over the earth. 32 Let’s get our father to drink wine and then sleep with him and preserve our family line(BD) through our father.”(BE)

33 That night they got their father to drink wine, and the older daughter went in and slept with him. He was not aware of it when she lay down or when she got up.(BF)

34 The next day the older daughter said to the younger, “Last night I slept with my father. Let’s get him to drink wine again tonight, and you go in and sleep with him so we can preserve our family line through our father.”(BG) 35 So they got their father to drink wine(BH) that night also, and the younger daughter went in and slept with him. Again he was not aware of it when she lay down or when she got up.(BI)

36 So both of Lot’s daughters became pregnant by their father.(BJ) 37 The older daughter had a son, and she named him Moab[g];(BK) he is the father of the Moabites(BL) of today. 38 The younger daughter also had a son, and she named him Ben-Ammi[h]; he is the father of the Ammonites[i](BM) of today.

Footnotes

  1. Genesis 19:14 Or were married to
  2. Genesis 19:18 Or No, Lord; or No, my lord
  3. Genesis 19:19 The Hebrew is singular.
  4. Genesis 19:19 The Hebrew is singular.
  5. Genesis 19:19 The Hebrew is singular.
  6. Genesis 19:22 Zoar means small.
  7. Genesis 19:37 Moab sounds like the Hebrew for from father.
  8. Genesis 19:38 Ben-Ammi means son of my father’s people.
  9. Genesis 19:38 Hebrew Bene-Ammon