Add parallel Print Page Options
'創 世 記 1:8-9' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

上帝称穹苍为天空。晚上过去,早晨到来,这是第二天。

上帝说:“天空下面的水要聚在一处,使干地露出来。”果然如此。

God called(A) the vault “sky.”(B) And there was evening, and there was morning(C)—the second day.

And God said, “Let the water under the sky be gathered to one place,(D) and let dry ground(E) appear.” And it was so.(F)

God called the expanse “sky.” [a]There was evening and there was morning—the second day.

God said, “Let the waters under the sky be gathered together to one place, and let the dry land appear,” and it was so. ⎣The waters under the sky gathered to their own places, and the dry land appeared.⎦[b]

Footnotes

  1. Genesis 1:8 Or the heavens
  2. Genesis 1:9 The Greek Old Testament includes the sentence in half-brackets. It is not in the Hebrew text.