Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

14 Dieu dit: Qu'il y ait des luminaires dans l'étendue du ciel, pour séparer le jour d'avec la nuit; que ce soient des signes pour marquer les époques, les jours et les années;

15 et qu'ils servent de luminaires dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre. Et cela fut ainsi.

16 Dieu fit les deux grands luminaires, le plus grand luminaire pour présider au jour, et le plus petit luminaire pour présider à la nuit; il fit aussi les étoiles.

17 Dieu les plaça dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre,

18 pour présider au jour et à la nuit, et pour séparer la lumière d'avec les ténèbres. Dieu vit que cela était bon.

Read full chapter

14 Puis Dieu dit : Que, dans l’étendue du ciel, il y ait des luminaires pour distinguer le jour de la nuit, et pour qu’ils marquent les saisons, les jours et les années. 15 Que, dans l’étendue du ciel, ils servent de luminaires pour illuminer la terre.

Et ce fut ainsi.

16 Dieu fit deux grands luminaires, le plus grand pour qu’il préside au jour, et le plus petit pour qu’il préside à la nuit. Il fit aussi les étoiles. 17 Il les plaça dans l’étendue du ciel pour illuminer la terre, 18 pour présider au jour ainsi qu’à la nuit, et séparer la lumière des ténèbres. Dieu vit que c’était bon.

Read full chapter

16 Que personne donc ne vous juge au sujet du manger ou du boire, ou au sujet d'une fête, d'une nouvelle lune, ou des sabbats:

Read full chapter

L’erreur des mauvais enseignants

16 C’est pourquoi, ne vous laissez juger par personne à propos de ce que vous mangez ou de ce que vous buvez ou au sujet de l’observance des jours de fête, des nouvelles lunes ou des sabbats.

Read full chapter

17 c'était l'ombre des choses à venir, mais le corps est en Christ.

Read full chapter

17 Tout cela n’était que l’ombre des choses à venir : la réalité est en Christ.

Read full chapter

(8:4) Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:

Read full chapter

De la bouche des petits enfants |et des nourrissons,
tu fais jaillir la louange[a] |à l’encontre de tes adversaires,
pour imposer le silence |à l’ennemi plein de hargne.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 8.3 D’après les versions anciennes ; cf. Mt 21.16, qui cite ce texte sous cette même forme. Texte hébreu traditionnel : tu as fondé ta force.

19 Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.

Read full chapter

19 Tu as formé la lune |pour marquer les dates des fêtes.
Le soleil sait quand il se couche.

Read full chapter