Christ Has Set Us Free

For (A)freedom Christ has (B)set us free; (C)stand firm therefore, and do not submit again to (D)a yoke of (E)slavery.

Look: I, Paul, say to you that (F)if you accept circumcision, (G)Christ will be of no advantage to you. I testify again to every man who accepts circumcision that (H)he is obligated to keep the whole law. You are (I)severed from Christ, (J)you who would be justified[a] by the law; (K)you have fallen away from grace. For through the Spirit, by faith, we ourselves eagerly (L)wait for the hope of righteousness. For in Christ Jesus (M)neither circumcision nor uncircumcision counts for anything, but (N)only faith working through love.

(O)You were running well. Who hindered you from obeying (P)the truth? This persuasion is not from (Q)him who calls you. (R)A little leaven leavens the whole lump. 10 (S)I have confidence in the Lord that you will (T)take no other view, and (U)the one who is troubling you will bear the penalty, whoever he is. 11 But if I, brothers,[b] still preach[c] circumcision, (V)why am I still being persecuted? In that case (W)the offense of the cross has been removed. 12 I wish (X)those who unsettle you would emasculate themselves!

13 For you were called to freedom, brothers. (Y)Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love (Z)serve one another. 14 For (AA)the whole law is fulfilled in one word: (AB)“You shall love your neighbor as yourself.” 15 But if you (AC)bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another.

Keep in Step with the Spirit

16 But I say, (AD)walk by the Spirit, and you will not gratify (AE)the desires of the flesh. 17 For (AF)the desires of the flesh are against the Spirit, and the desires of the Spirit are against the flesh, for these are opposed to each other, (AG)to keep you from doing the things you want to do. 18 But if you are (AH)led by the Spirit, (AI)you are not under the law. 19 Now (AJ)the works of the flesh are evident: sexual immorality, impurity, sensuality, 20 idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, fits of anger, rivalries, dissensions, (AK)divisions, 21 envy,[d] drunkenness, orgies, and things like these. I warn you, as I warned you before, that (AL)those who do[e] such things will not inherit the kingdom of God. 22 But (AM)the fruit of the Spirit is (AN)love, joy, peace, patience, (AO)kindness, goodness, faithfulness, 23 (AP)gentleness, (AQ)self-control; (AR)against such things there is no law. 24 And those who belong to Christ Jesus (AS)have crucified the flesh with its (AT)passions and desires.

25 If we live by the Spirit, (AU)let us also keep in step with the Spirit. 26 (AV)Let us not become conceited, provoking one another, envying one another.

Footnotes

  1. Galatians 5:4 Or counted righteous
  2. Galatians 5:11 Or brothers and sisters; also verse 13
  3. Galatians 5:11 Greek proclaim
  4. Galatians 5:21 Some manuscripts add murder
  5. Galatians 5:21 Or make a practice of doing

Friheten i Kristus

(A) Till denna frihet har Kristus gjort oss fria. Stå därför fasta och låt er inte tvingas in under slavoket igen. (B) Lyssna! Jag, Paulus, säger er att om ni låter omskära er, kommer inte Kristus att vara till någon hjälp för er[a]. (C) Jag försäkrar er igen: var och en som låter omskära sig är skyldig att hålla hela lagen. (D) Ni har kommit bort från Kristus, ni som försöker bli rättfärdiga genom lagen. Ni har fallit ur nåden. (E) Vi däremot väntar i Anden genom tron på den rättfärdighet som är vårt hopp. (F) I Kristus Jesus beror det inte på om vi är omskurna eller oomskurna, utan om vi har en tro som är verksam i kärlek.

Ni började bra. Vem hindrade er så att ni inte längre lyder sanningen? Den övertalningen kom inte från honom som kallade er. (G) Lite surdeg syrar hela degen. 10 (H) Jag för min del litar på er i Herren att ni inte ska vara av annan mening. Men den som skapar förvirring bland er ska få sin dom, vem han än är. 11 (I) Bröder, om jag fortfarande predikade omskärelse, varför blir jag då förföljd? I så fall vore korsets anstöt borta. 12 De som hetsar er borde gå och kastrera sig[b].

13 (J) Ni är kallade till frihet, bröder. Låt bara inte den friheten ge köttet något tillfälle, utan tjäna varandra i kärlek. 14 Hela lagen uppfylls i ett enda budord: Du ska älska din nästa som dig själv.[c] 15 (K) Men om ni biter och sliter i varandra, se då till att ni inte slukar varandra.

Köttets gärningar och Andens frukt

16 (L) Vad jag vill säga är detta: vandra i Anden, så gör ni inte vad köttet begär. 17 (M) Köttet söker det som är emot Anden, och Anden söker det som är emot köttet. De två strider mot varandra så att ni inte kan göra det ni vill. 18 (N) Men om ni leds av Anden står ni inte under lagen. 19 (O) Köttets gärningar är uppenbara: sexuell omoral, orenhet, orgier, 20 avgudadyrkan, ockultism, fientlighet, gräl, avund, vredesutbrott, själviskhet, splittringar, irrläror[d], 21 (P) illvilja, fylleri, vilda fester och annat sådant. Jag säger er i förväg vad jag redan har sagt: de som lever så ska inte ärva Guds rike.

22 (Q) Andens frukt däremot är kärlek, glädje, frid, tålamod, vänlighet, godhet, trohet[e], 23 (R) mildhet, självbehärskning. Sådant är lagen inte emot.

24 (S) De som tillhör Kristus Jesus har korsfäst sitt kött med dess lidelser och begär. 25 Om vi har liv genom Anden, låt oss då också följa Anden. 26 (T) Låt oss inte vara fåfänga, inte utmana varandra och inte avundas varandra.

Footnotes

  1. 5:2 för er   icke-judiska hednakristna (jfr 4:8f, 6:13).
  2. 5:12 kastrera sig   En drastisk bild för att omskärelsepartiet inte skulle föröka sig ännu mer.
  3. 5:14 3 Mos 19:18.
  4. 5:20 irrläror   Annan översättning: "partier".
  5. 5:22 trohet   Annan översättning: "tro".