Add parallel Print Page Options

15 “You and I are Jews by birth, not ‘sinners’ like the Gentiles. 16 Yet we know that a person is made right with God by faith in Jesus Christ, not by obeying the law. And we have believed in Christ Jesus, so that we might be made right with God because of our faith in Christ, not because we have obeyed the law. For no one will ever be made right with God by obeying the law.”[a]

17 But suppose we seek to be made right with God through faith in Christ and then we are found guilty because we have abandoned the law. Would that mean Christ has led us into sin? Absolutely not! 18 Rather, I am a sinner if I rebuild the old system of law I already tore down. 19 For when I tried to keep the law, it condemned me. So I died to the law—I stopped trying to meet all its requirements—so that I might live for God. 20 My old self has been crucified with Christ.[b] It is no longer I who live, but Christ lives in me. So I live in this earthly body by trusting in the Son of God, who loved me and gave himself for me. 21 I do not treat the grace of God as meaningless. For if keeping the law could make us right with God, then there was no need for Christ to die.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:16 Some translators hold that the quotation extends through verse 14; others through verse 16; and still others through verse 21.
  2. 2:20 Some English translations put this sentence in verse 19.

The Justification of Jews and Gentiles

15 We are Jews by birth[a] and not Gentile sinners,[b] 16 yet we know[c] that no one[d] is justified by the works of the law[e] but by the faithfulness of Jesus Christ.[f] And[g] we have come to believe in Christ Jesus, so that we may be justified by the faithfulness of Christ[h] and not by the works of the law, because by the works of the law no one[i] will be justified. 17 But if while seeking to be justified in Christ we ourselves have also been found to be sinners, is Christ then one who encourages[j] sin? Absolutely not! 18 But if I build up again those things I once destroyed,[k] I demonstrate that I am one who breaks God’s law.[l] 19 For through the law I died to the law so that I may live to God. 20 I have been crucified with Christ,[m] and it is no longer I who live, but Christ lives in me. So[n] the life I now live in the body,[o] I live because of the faithfulness of the Son of God,[p] who loved me and gave himself for me. 21 I do not set aside[q] God’s grace, because if righteousness[r] could come through the law, then Christ died for nothing![s]

Read full chapter

Footnotes

  1. Galatians 2:15 tn Grk “by nature.”
  2. Galatians 2:15 tn Grk “and not sinners from among the Gentiles.”
  3. Galatians 2:16 tn Grk “yet knowing”; the participle εἰδότες (eidotes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  4. Galatians 2:16 tn Grk “no man,” but ἄνθρωπος (anthrōpos) is used here in a generic sense, referring to both men and women.
  5. Galatians 2:16 sn The law is a reference to the law of Moses.
  6. Galatians 2:16 tn Or “faith in Jesus Christ.” A decision is difficult here. Though traditionally translated “faith in Jesus Christ,” an increasing number of NT scholars are arguing that πίστις Χριστοῦ (pistis Christou) and similar phrases in Paul (here and in v. 20; Rom 3:22, 26; Gal 3:22; Eph 3:12; Phil 3:9) involve a subjective genitive and mean “Christ’s faith” or “Christ’s faithfulness” (cf., e.g., G. Howard, “The ‘Faith of Christ’,” ExpTim 85 [1974]: 212-15; R. B. Hays, The Faith of Jesus Christ [SBLDS]; Morna D. Hooker, “Πίστις Χριστοῦ,” NTS 35 [1989]: 321-42). Noteworthy among the arguments for the subjective genitive view is that when πίστις takes a personal genitive it is almost never an objective genitive (cf. Matt 9:2, 22, 29; Mark 2:5; 5:34; 10:52; Luke 5:20; 7:50; 8:25, 48; 17:19; 18:42; 22:32; Rom 1:8; 12; 3:3; 4:5, 12, 16; 1 Cor 2:5; 15:14, 17; 2 Cor 10:15; Phil 2:17; Col 1:4; 2:5; 1 Thess 1:8; 3:2, 5, 10; 2 Thess 1:3; Titus 1:1; Phlm 6; 1 Pet 1:9, 21; 2 Pet 1:5). On the other hand, the objective genitive view has its adherents: A. Hultgren, “The Pistis Christou Formulations in Paul,” NovT 22 (1980): 248-63; J. D. G. Dunn, “Once More, ΠΙΣΤΙΣ ΧΡΙΣΤΟΥ,” SBL Seminar Papers, 1991, 730-44. Most commentaries on Romans and Galatians usually side with the objective view. sn On the phrase translated the faithfulness of Christ, ExSyn 116, which notes that the grammar is not decisive, nevertheless suggests that “the faith/faithfulness of Christ is not a denial of faith in Christ as a Pauline concept (for the idea is expressed in many of the same contexts, only with the verb πιστεύω rather than the noun), but implies that the object of faith is a worthy object, for he himself is faithful.” Though Paul elsewhere teaches justification by faith, this presupposes that the object of our faith is reliable and worthy of such faith.
  7. Galatians 2:16 tn In Greek this is a continuation of the preceding sentence, but the construction is too long and complex for contemporary English style, so a new sentence was started here in the translation.
  8. Galatians 2:16 tn Or “by faith in Christ.” See comment above on “the faithfulness of Jesus Christ.”
  9. Galatians 2:16 tn Or “no human being”; Grk “flesh.”
  10. Galatians 2:17 tn Or “does Christ serve the interests of sin?”; or “is Christ an agent for sin?” See BDAG 230-31 s.v. διάκονος 2.
  11. Galatians 2:18 tn Or “once tore down.”
  12. Galatians 2:18 tn Traditionally, “that I am a transgressor.”
  13. Galatians 2:20 tn The NA28 Greek text, NRSV, NJB, TEV, HCSB, and a few others place the phrase “I have been crucified with Christ” at the end of v. 19, but most English translations place these words at the beginning of v. 20.
  14. Galatians 2:20 tn Here δέ (de) has been translated as “So” to bring out the connection of the following clauses with the preceding ones. What Paul says here amounts to a result or inference drawn from his co-crucifixion with Christ and the fact that Christ now lives in him. In Greek this is a continuation of the preceding sentence, but the construction is too long and complex for contemporary English style, so a new sentence was started here in the translation.
  15. Galatians 2:20 tn Grk “flesh.”
  16. Galatians 2:20 tc A number of significant witnesses (P46 B D* F G) have θεοῦ καὶ Χριστοῦ (theou kai Christou, “of God and Christ”) instead of υἱοῦ τοῦ θεοῦ (huiou tou theou, “the Son of God”), found in the majority of mss, including several important ones (א A C D1 Ψ 0278 33 1175 1241 1739 1881 2464 M lat sy co). The construction “of God and Christ” appears to be motivated as a more explicit affirmation of the deity of Christ (following as it apparently does the Granville Sharp rule). Although Paul certainly has an elevated Christology, explicit “God-talk” with reference to Jesus does not normally appear until the later books (cf., e.g., Titus 2:13, Phil 2:10-11, and probably Rom 9:5). For different arguments but the same textual conclusions, see TCGNT 524.tn Or “I live by faith in the Son of God.” See note on “faithfulness of Jesus Christ” in v. 16 for the rationale behind the translation “the faithfulness of the Son of God.”sn On the phrase because of the faithfulness of the Son of God, ExSyn 116, which notes that the grammar is not decisive, nevertheless suggests that “the faith/faithfulness of Christ is not a denial of faith in Christ as a Pauline concept (for the idea is expressed in many of the same contexts, only with the verb πιστεύω rather than the noun), but implies that the object of faith is a worthy object, for he himself is faithful.” Though Paul elsewhere teaches justification by faith, this presupposes that the object of our faith is reliable and worthy of such faith.
  17. Galatians 2:21 tn Or “I do not declare invalid,” “I do not nullify.”
  18. Galatians 2:21 tn Or “justification.”
  19. Galatians 2:21 tn Or “without cause,” “for no purpose.”