Gênesis 1
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
A criação do mundo
1 No princípio Deus criou[a]
o céu e a terra.
2 A terra não tinha forma e não tinha nada nela,
a escuridão cobria o mar profundo,
e o Espírito de Deus[b] circulava
sobre as águas.
3 E Deus disse: “Que exista a luz”,
e a luz passou a existir.
4 Deus viu que a luz era boa,
e separou a luz da escuridão.
5 E Deus chamou a luz de “dia”
e a escuridão de “noite”.
Veio a noite e veio a manhã,
e assim passou o primeiro dia.
6 Depois Deus disse: “Que exista o firmamento[c] no meio das águas,
para dividi-las em duas partes”.
7 Assim Deus fez o firmamento.
Uma parte da água ficou abaixo do firmamento,
e a outra ficou acima do firmamento.
8 Deus chamou ao firmamento de “céu”.
Veio a noite e veio a manhã,
e assim passou o segundo dia.
9 Então Deus disse: “Que as águas que estão abaixo do céu
se juntem num só lugar,
e que apareça a terra seca”.
E assim foi.
10 Deus chamou a terra seca de “terra”
e ao conjunto das águas de “mares”.
E Deus viu que o que tinha feito
era bom.
11 Depois Deus disse: “Que a terra produza diferentes tipos de vegetação:
plantas que deem sementes,
e árvores que deem frutos com as suas próprias sementes”.
E assim foi.
12 A terra produziu todo tipo de vegetação:
plantas que dão sementes
e árvores que dão frutos com as suas próprias sementes.
E Deus viu que o que tinha feito
era bom.
13 Veio a noite e veio a manhã,
e assim passou o terceiro dia.
14 E Deus disse: “Que existam luzes no espaço do céu
para separarem o dia da noite
e para marcarem
os dias, os anos e as estações do ano.
15 Que as luzes do céu
iluminem a terra”.
E assim foi.
16 Deus fez duas grandes luzes:
a mais brilhante, o sol, para dar luz durante o dia
e a menos brilhante, a lua, para dar luz durante a noite.
Ele também fez as estrelas.
17 Deus colocou as luzes no céu
para iluminarem a terra,
18 uma durante o dia e a outra durante a noite;
e para separarem a luz da escuridão.
E Deus viu que o que tinha feito
era bom.
19 Veio a noite e veio a manhã,
e assim passou o quarto dia.
20 Depois Deus disse: “Que as águas se encham de seres vivos
e que aves voem no céu acima da terra”.
21 Assim Deus criou os grandes monstros do mar
e os diferentes tipos de seres que vivem nas águas e enchem os mares.
Deus também criou diferentes tipos de aves.
E Deus viu que o que tinha feito
era bom.
22 Então Deus lhes deu esta bênção:
“Sejam férteis e encham as águas do mar!
E que as aves também sejam muitas na terra!”
23 Veio a noite e veio a manhã,
e assim passou o quinto dia.
24 Depois Deus disse: “Que a terra produza todo tipo de ser vivo:
animais domésticos, animais selvagens
e animais que rastejam pelo chão”.
E assim foi.
25 Deus fez todos os diferentes tipos de animais:
animais domésticos, animais selvagens
e animais que rastejam pelo chão.
E Deus viu que o que tinha feito
era bom.
26 Então Deus disse: “Façamos os seres humanos
à nossa imagem, como nós somos.[d]
Que dominem sobre os peixes do mar,
sobre as aves do céu,
sobre todos os animais da terra,
e sobre todas as criaturas que rastejam pelo chão”.
27 Deus criou os seres humanos à sua imagem;
à imagem de Deus, ele os criou;
homem e mulher, ele os criou.
28 E Deus os abençoou com estas palavras:
“Tenham muitos filhos, multipliquem-se, encham a terra e
tenham domínio sobre ela.
E tenham domínio sobre os peixes do mar, as aves do céu
e toda criatura que rasteja no chão”.
29 E Deus disse: “Comam de todas as plantas que produzem sementes
e de todas as árvores que têm fruto com sementes.
As plantas e os frutos são para vocês comerem.
30 E aos animais da terra,
e às aves do céu
e a todas as criaturas que rastejam pelo chão,
a tudo o que tem vida,
também dou as plantas para comerem”.
E assim foi.
31 Deus viu que tudo o que tinha feito
era muito bom.
Veio a noite e veio a manhã,
e assim passou o sexto dia.
Footnotes
- 1.1 No princípio Deus criou Ou “No princípio, quando Deus criou”.
- 1.2 Espírito de Deus Ou “um vento de Deus”. Ver Jr 10.12-13.
- 1.6 firmamento A ideia daquele tempo era de que havia uma cobertura (como um vidro ou espelho), separando as águas dos céus (nuvens) das águas da terra (rios, mares). Ver também versículos 14 e 20.
- 1.26 como nós somos Ou “à nossa semelhança”.
Gênesis 1
Almeida Revista e Corrigida 2009
A criação do céu e da terra e de tudo o que neles se contém
1 No princípio, criou Deus os céus e a terra. 2 E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo; e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.
3 E disse Deus: Haja luz. E houve luz. 4 E viu Deus que era boa a luz; e fez Deus separação entre a luz e as trevas. 5 E Deus chamou à luz Dia; e às trevas chamou Noite. E foi a tarde e a manhã: o dia primeiro.
6 E disse Deus: Haja uma expansão no meio das águas, e haja separação entre águas e águas. 7 E fez Deus a expansão e fez separação entre as águas que estavam debaixo da expansão e as águas que estavam sobre a expansão. E assim foi. 8 E chamou Deus à expansão Céus; e foi a tarde e a manhã: o dia segundo.
9 E disse Deus: Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num lugar; e apareça a porção seca. E assim foi. 10 E chamou Deus à porção seca Terra; e ao ajuntamento das águas chamou Mares. E viu Deus que era bom. 11 E disse Deus: Produza a terra erva verde, erva que dê semente, árvore frutífera que dê fruto segundo a sua espécie, cuja semente esteja nela sobre a terra. E assim foi. 12 E a terra produziu erva, erva dando semente conforme a sua espécie e árvore frutífera, cuja semente está nela conforme a sua espécie. E viu Deus que era bom. 13 E foi a tarde e a manhã: o dia terceiro.
14 E disse Deus: Haja luminares na expansão dos céus, para haver separação entre o dia e a noite; e sejam eles para sinais e para tempos determinados e para dias e anos. 15 E sejam para luminares na expansão dos céus, para alumiar a terra. E assim foi. 16 E fez Deus os dois grandes luminares: o luminar maior para governar o dia, e o luminar menor para governar a noite; e fez as estrelas. 17 E Deus os pôs na expansão dos céus para alumiar a terra, 18 e para governar o dia e a noite, e para fazer separação entre a luz e as trevas. E viu Deus que era bom. 19 E foi a tarde e a manhã: o dia quarto.
20 E disse Deus: Produzam as águas abundantemente répteis de alma vivente; e voem as aves sobre a face da expansão dos céus. 21 E Deus criou as grandes baleias, e todo réptil de alma vivente que as águas abundantemente produziram conforme as suas espécies, e toda ave de asas conforme a sua espécie. E viu Deus que era bom. 22 E Deus os abençoou, dizendo: Frutificai, e multiplicai-vos, e enchei as águas nos mares; e as aves se multipliquem na terra. 23 E foi a tarde e a manhã: o dia quinto.
A criação dos seres viventes
24 E disse Deus: Produza a terra alma vivente conforme a sua espécie; gado, e répteis, e bestas-feras da terra conforme a sua espécie. E assim foi. 25 E fez Deus as bestas-feras da terra conforme a sua espécie, e o gado conforme a sua espécie, e todo o réptil da terra conforme a sua espécie. E viu Deus que era bom.
26 E disse Deus: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança; e domine sobre os peixes do mar, e sobre as aves dos céus, e sobre o gado, e sobre toda a terra, e sobre todo réptil que se move sobre a terra. 27 E criou Deus o homem à sua imagem; à imagem de Deus o criou; macho e fêmea os criou. 28 E Deus os abençoou e Deus lhes disse: Frutificai, e multiplicai-vos, e enchei a terra, e sujeitai-a; e dominai sobre os peixes do mar, e sobre as aves dos céus, e sobre todo o animal que se move sobre a terra. 29 E disse Deus: Eis que vos tenho dado toda erva que dá semente e que está sobre a face de toda a terra e toda árvore em que há fruto de árvore que dá semente; ser-vos-ão para mantimento. 30 E a todo animal da terra, e a toda ave dos céus, e a todo réptil da terra, em que há alma vivente, toda a erva verde lhes será para mantimento. E assim foi. 31 E viu Deus tudo quanto tinha feito, e eis que era muito bom; e foi a tarde e a manhã: o dia sexto.
Gênesis 1
Nova Versão Transformadora
A criação
1 No princípio, Deus criou os céus e a terra.[a] 2 A terra era sem forma e vazia, a escuridão cobria as águas profundas, e o Espírito de Deus se movia sobre a superfície das águas.
3 Então Deus disse: “Haja luz”, e houve luz. 4 E Deus viu que a luz era boa, e separou a luz da escuridão. 5 Deus chamou a luz de “dia” e a escuridão de “noite”.
A noite passou e veio a manhã, encerrando o primeiro dia.
6 Então Deus disse: “Haja um espaço entre as águas, para separar as águas dos céus das águas da terra”. 7 E assim aconteceu. Deus criou um espaço para separar as águas da terra das águas dos céus. 8 Deus chamou o espaço de “céu”.
A noite passou e veio a manhã, encerrando o segundo dia.
9 Então Deus disse: “Juntem-se as águas que estão debaixo do céu num só lugar, para que apareça uma parte seca”. E assim aconteceu. 10 Deus chamou a parte seca de “terra” e as águas de “mares”. E Deus viu que isso era bom. 11 Então Deus disse: “Produza a terra vegetação: toda espécie de plantas com sementes e árvores que dão frutos com sementes. As sementes produzirão plantas e árvores, cada uma conforme a sua espécie”. E assim aconteceu. 12 A terra produziu vegetação: toda espécie de plantas com sementes e árvores que dão frutos com sementes. As sementes produziram plantas e árvores, cada uma conforme a sua espécie. E Deus viu que isso era bom.
13 A noite passou e veio a manhã, encerrando o terceiro dia.
14 Então Deus disse: “Haja luzes no céu para separar o dia da noite e marcar as estações, os dias e os anos. 15 Que essas luzes brilhem no céu para iluminar a terra”. E assim aconteceu. 16 Deus criou duas grandes luzes: a maior para governar o dia e a menor para governar a noite, e criou também as estrelas. 17 Deus colocou essas luzes no céu para iluminar a terra, 18 para governar o dia e a noite e para separar a luz da escuridão. E Deus viu que isso era bom.
19 A noite passou e veio a manhã, encerrando o quarto dia.
20 Então Deus disse: “Encham-se as águas de seres vivos, e voem as aves no céu acima da terra”. 21 Assim, Deus criou os grandes animais marinhos e todos os seres vivos que se movem em grande número pelas águas, bem como uma grande variedade de aves, cada um conforme a sua espécie. E Deus viu que isso era bom. 22 Então Deus os abençoou: “Sejam férteis e multipliquem-se. Que os seres encham os mares e as aves se multipliquem na terra”.
23 A noite passou e veio a manhã, encerrando o quinto dia.
24 Então Deus disse: “Produza a terra grande variedade de animais, cada um conforme a sua espécie: animais domésticos, animais que rastejam pelo chão e animais selvagens”. E assim aconteceu. 25 Deus criou grande variedade de animais selvagens, animais domésticos e animais que rastejam pelo chão, cada um conforme a sua espécie. E Deus viu que isso era bom.
26 Então Deus disse: “Façamos o ser humano[b] à nossa imagem; ele será semelhante a nós. Dominará sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu, sobre os animais domésticos, sobre todos os animais selvagens da terra[c] e sobre os animais que rastejam pelo chão”.
27 Assim, Deus criou os seres humanos[d] à sua própria imagem,
à imagem de Deus os criou;
homem e mulher[e] os criou.
28 Então Deus os abençoou e disse: “Sejam férteis e multipliquem-se. Encham e governem a terra. Dominem sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu e sobre todos os animais que rastejam pelo chão”.
29 Então Deus disse: “Vejam! Eu lhes dou todas as plantas com sementes em toda a terra e todas as árvores frutíferas, para que lhes sirvam de alimento. 30 E dou todas as plantas verdes como alimento a todos os seres vivos: aos animais selvagens, às aves do céu e aos animais que rastejam pelo chão”. E assim aconteceu.
31 Então Deus olhou para tudo que havia feito e viu que era muito bom.
A noite passou e veio a manhã, encerrando o sexto dia.
Footnotes
Genesis 1
New International Version
The Beginning
1 In the beginning(A) God created(B) the heavens(C) and the earth.(D) 2 Now the earth was formless(E) and empty,(F) darkness was over the surface of the deep,(G) and the Spirit of God(H) was hovering(I) over the waters.
3 And God said,(J) “Let there be light,” and there was light.(K) 4 God saw that the light was good,(L) and he separated the light from the darkness.(M) 5 God called(N) the light “day,” and the darkness he called “night.”(O) And there was evening, and there was morning(P)—the first day.
6 And God said,(Q) “Let there be a vault(R) between the waters(S) to separate water from water.” 7 So God made the vault and separated the water under the vault from the water above it.(T) And it was so.(U) 8 God called(V) the vault “sky.”(W) And there was evening, and there was morning(X)—the second day.
9 And God said, “Let the water under the sky be gathered to one place,(Y) and let dry ground(Z) appear.” And it was so.(AA) 10 God called(AB) the dry ground “land,” and the gathered waters(AC) he called “seas.”(AD) And God saw that it was good.(AE)
11 Then God said, “Let the land produce vegetation:(AF) seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds.(AG)” And it was so.(AH) 12 The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds(AI) and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good.(AJ) 13 And there was evening, and there was morning(AK)—the third day.
14 And God said, “Let there be lights(AL) in the vault of the sky to separate the day from the night,(AM) and let them serve as signs(AN) to mark sacred times,(AO) and days and years,(AP) 15 and let them be lights in the vault of the sky to give light on the earth.” And it was so.(AQ) 16 God made two great lights—the greater light(AR) to govern(AS) the day and the lesser light to govern(AT) the night.(AU) He also made the stars.(AV) 17 God set them in the vault of the sky to give light on the earth, 18 to govern the day and the night,(AW) and to separate light from darkness. And God saw that it was good.(AX) 19 And there was evening, and there was morning(AY)—the fourth day.
20 And God said, “Let the water teem with living creatures,(AZ) and let birds fly above the earth across the vault of the sky.”(BA) 21 So God created(BB) the great creatures of the sea(BC) and every living thing with which the water teems and that moves about in it,(BD) according to their kinds, and every winged bird according to its kind.(BE) And God saw that it was good.(BF) 22 God blessed them and said, “Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth.”(BG) 23 And there was evening, and there was morning(BH)—the fifth day.
24 And God said, “Let the land produce living creatures(BI) according to their kinds:(BJ) the livestock, the creatures that move along the ground, and the wild animals, each according to its kind.” And it was so.(BK) 25 God made the wild animals(BL) according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds.(BM) And God saw that it was good.(BN)
26 Then God said, “Let us(BO) make mankind(BP) in our image,(BQ) in our likeness,(BR) so that they may rule(BS) over the fish in the sea and the birds in the sky,(BT) over the livestock and all the wild animals,[a] and over all the creatures that move along the ground.”
27 So God created(BU) mankind(BV) in his own image,(BW)
in the image of God(BX) he created them;
male and female(BY) he created them.(BZ)
28 God blessed them and said to them,(CA) “Be fruitful and increase in number;(CB) fill the earth(CC) and subdue it. Rule over(CD) the fish in the sea and the birds in the sky and over every living creature that moves on the ground.(CE)”
29 Then God said, “I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food.(CF) 30 And to all the beasts of the earth and all the birds in the sky and all the creatures that move along the ground—everything that has the breath of life(CG) in it—I give every green plant for food.(CH)” And it was so.
31 God saw all that he had made,(CI) and it was very good.(CJ) And there was evening, and there was morning(CK)—the sixth day.
Footnotes
- Genesis 1:26 Probable reading of the original Hebrew text (see Syriac); Masoretic Text the earth
© 1999, 2014, 2017 Bible League International
Copyright 2009 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.
BÍBLIA SAGRADA, NOVA VERSÃO TRANSFORMADORA copyright © 2016 by Mundo Cristão. Used by permission of Associação Religiosa Editora Mundo Cristão, Todos os direitos reservados.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

