Add parallel Print Page Options

Jacob teme encontrarse con Esaú

32 Y cuando Jacob siguió su camino, los ángeles de Dios(A) le salieron al encuentro. Y al verlos, Jacob dijo: Este es el campamento[a] de Dios; por eso le puso a aquel lugar el nombre de Mahanaim[b](B).

Entonces Jacob envió mensajeros delante de sí a su hermano Esaú(C), a la tierra de Seir(D), región[c] de Edom(E). Y les dio órdenes, diciendo: Así diréis a mi señor Esaú: «Así dice tu siervo Jacob: “He morado[d] con Labán, y allí me he quedado hasta ahora(F). Tengo bueyes, asnos y rebaños, siervos y siervas(G); y envío a avisar a mi señor, para hallar gracia ante tus ojos(H)”». Y los mensajeros regresaron a Jacob, diciendo: Fuimos a tu hermano Esaú, y él también viene a tu encuentro y cuatrocientos hombres con él(I). Entonces Jacob tuvo mucho temor y se angustió(J); y dividió la gente que estaba con él, y las ovejas, las vacas y los camellos, en dos campamentos[e] y dijo: Si Esaú viene a un campamento y lo ataca[f], entonces el campamento que queda escapará. Y dijo Jacob: Oh Dios de mi padre Abraham y Dios de mi padre Isaac(K), oh Señor, que me dijiste: «Vuelve a tu tierra(L) y a tus familiares, y yo te haré prosperar[g]», 10 indigno soy de[h] toda misericordia y de toda la fidelidad[i] que has mostrado a tu siervo(M); pues con solo mi cayado crucé este Jordán, y ahora he llegado a tener[j] dos campamentos[k]. 11 Líbrame(N), te ruego, de la mano de mi hermano, de la mano de Esaú(O), porque yo le tengo miedo, no sea que venga y me hiera a mí y a las madres con los hijos(P). 12 Y tú dijiste: «De cierto te haré prosperar[l](Q), y haré tu descendencia[m] como la arena del mar que no se puede contar por su gran cantidad[n](R)».

13 Y pasó la noche allí. Entonces de lo que tenía consigo escogió[o] un presente para su hermano Esaú(S): 14 doscientas cabras y veinte machos cabríos, doscientas ovejas y veinte carneros, 15 treinta camellas criando[p] con sus crías, cuarenta vacas y diez novillos, veinte asnas y diez asnos; 16 y los entregó a[q] sus siervos, cada manada aparte[r], y dijo a sus siervos: Pasad delante de mí, y poned un buen espacio entre manada y manada. 17 Y ordenó al primero, diciendo: Cuando mi hermano Esaú te encuentre y te pregunte, diciendo: «¿De quién eres y adónde vas, y de quién son estos animales que van delante de ti?», 18 entonces responderás: «Son de tu siervo Jacob; es un presente enviado a mi señor Esaú; y he aquí, él también viene detrás de nosotros». 19 Ordenó también al segundo y al tercero, y a todos los que iban tras las manadas, diciendo: De esta manera hablaréis a Esaú cuando lo encontréis, 20 y diréis: «He aquí, tu siervo Jacob también viene detrás de nosotros». Pues dijo: Lo apaciguaré con el presente que va delante de mí. Y después veré su rostro; quizá me acepte. 21 El presente pasó, pues, delante de él, y él durmió aquella noche en el campamento.

Jacob lucha con el ángel de Dios

22 Y aquella misma noche se levantó, y tomó a sus dos mujeres, a sus dos siervas y a sus once hijos, y cruzó el vado de Jaboc(T). 23 Los tomó y los hizo pasar el arroyo, e hizo pasar también todo lo que tenía. 24 Jacob se quedó solo, y un hombre luchó con él(U) hasta rayar el alba. 25 Cuando vio que no había prevalecido contra Jacob[s], lo tocó en la coyuntura del muslo, y se dislocó la coyuntura del muslo de Jacob mientras luchaba con él. 26 Entonces el hombre dijo: Suéltame porque raya el alba. Pero Jacob respondió: No te soltaré si no me bendices(V). 27 Y él le dijo: ¿Cómo te llamas? Y él respondió: Jacob. 28 Y el hombre dijo: Ya no será tu nombre Jacob, sino Israel[t](W), porque has luchado con Dios y con los hombres, y has prevalecido. 29 Entonces Jacob le preguntó, y dijo: Dame a conocer ahora tu nombre. Pero él respondió: ¿Para qué preguntas por mi nombre(X)? Y lo bendijo allí. 30 Y Jacob le puso a aquel lugar el nombre de Peniel[u], porque dijo: He visto a Dios cara a cara, y ha sido preservada mi vida[v](Y). 31 Y le salió el sol al cruzar Peniel(Z), y cojeaba de su muslo. 32 Por eso, hasta hoy, los hijos de Israel no comen el tendón de la cadera que está en la coyuntura del muslo, porque el hombre tocó la coyuntura del muslo de Jacob en el tendón de la cadera.

Footnotes

  1. Génesis 32:2 O, Esta es la compañía
  2. Génesis 32:2 I.e., dos campamentos, o, dos compañías
  3. Génesis 32:3 Lit., campo
  4. Génesis 32:4 Lit., peregrinado
  5. Génesis 32:7 O, compañías
  6. Génesis 32:8 Lit., hiere
  7. Génesis 32:9 Lit., haré bien contigo
  8. Génesis 32:10 Lit., menos soy que
  9. Génesis 32:10 O, verdad
  10. Génesis 32:10 Lit., ser
  11. Génesis 32:10 O, compañías
  12. Génesis 32:12 Lit., haré bien contigo
  13. Génesis 32:12 Lit., simiente
  14. Génesis 32:12 O, su multitud
  15. Génesis 32:13 Lit., tomó de lo que había venido a su mano
  16. Génesis 32:15 O, lecheras
  17. Génesis 32:16 Lit., en mano de
  18. Génesis 32:16 Lit., por sí misma
  19. Génesis 32:25 Lit., él
  20. Génesis 32:28 I.e., el que lucha con Dios, o, Dios lucha
  21. Génesis 32:30 I.e., el rostro de Dios
  22. Génesis 32:30 Lit., alma

O encontro com Esaú

32 Jacó continuou a sua viagem e os anjos de Deus foram ao seu encontro. Quando Jacó viu os anjos, ele disse:

—Este é o exército de Deus!

Por isso chamou aquele lugar Maanaim[a].

Esaú, o irmão de Jacó, estava vivendo na região de Seir, que ficava nas montanhas de Edom. Jacó enviou mensageiros a Esaú e lhes disse:

—Digam isto ao meu senhor Esaú: “Eu, seu servo Jacó, tenho vivido com Labão todos estes anos. Tenho gado, jumentos, ovelhas, escravos e escravas. Meu senhor, mando esta mensagem para pedir que nos receba bem”.

Os mensageiros voltaram a Jacó e disseram:

—Fomos falar com o seu irmão Esaú. Ele vem ao seu encontro com quatrocentos homens.

Jacó ficou com muito medo e preocupado. Então dividiu as pessoas que estavam com ele, os rebanhos, o gado e os camelos em dois grupos. Pois pensou: “Se Esaú vier e atacar o primeiro grupo e o destruir, então o segundo grupo poderá escapar”.

E Jacó fez esta oração:

—Ó SENHOR, Deus do meu avô Abraão e Deus do meu pai Isaque, foi o Senhor que me disse: “Regresse ao seu país, ao lugar onde você nasceu, e tudo correrá bem”. 10 Não sou digno de todo o bem que me fez, nem da dedicação que tem me mostrado, a mim, ao seu servo. A primeira vez que atravessei o rio Jordão só levava o meu cajado, mas agora tenho tantas coisas que até posso formar dois grupos de pessoas e animais. 11 Por favor, salve-me do poder do meu irmão, Esaú. Tenho medo de que ele venha e nos mate a todos, inclusive as mulheres e as crianças. 12 Lembre-se de ter prometido: “Vou fazer com que tudo corra bem e que os seus descendentes sejam tão numerosos como a areia do mar. Eles serão tantos que ninguém os poderá contar”.

13 Jacó passou ali a noite. De manhã decidiu mandar um presente ao seu irmão Esaú. Escolheu do gado que ali tinha 14 duzentas cabras, vinte bodes, duzentas ovelhas e vinte carneiros, 15 trinta camelas com os seus filhotes, quarenta vacas, dez bois, vinte burras e dez burros. 16 E entregou cada rebanho a um dos seus escravos. Depois lhes disse:

—Vão na minha frente e deixem um espaço entre cada um dos rebanhos.

17 E Jacó deu a seguinte ordem ao primeiro escravo:

—Quando se encontrar com o meu irmão Esaú e ele lhe perguntar: “A quem você pertence? Para onde você vai? De quem são os animais que leva com você?”, 18 então você responderá: “Pertencem ao seu servo Jacó, são um presente que ele lhe manda. Ele próprio vem atrás de mim”.

19 Depois deu a seguinte ordem ao segundo, ao terceiro e a todos os escravos que levavam os rebanhos:

—Digam também vocês a mesma coisa quando se encontrarem com Esaú. 20 Digam-lhe também: “O seu servo Jacó vem aí atrás de nós”.

Pois Jacó pensava: “Vou acalmar o meu irmão com os presentes que lhe mando. E assim serei bem recebido quando me encontrar com ele”. 21 Então Jacó enviou os presentes na sua frente e passou a noite ali no seu acampamento.

22 Naquela noite Jacó se levantou, levou as suas duas mulheres, as suas servas e os seus onze filhos e lhes disse para irem para o outro lado do rio Jaboque pela travessia. 23 Depois de tê-los feito atravessar o rio, fez também passar tudo o que possuía.

A luta com Deus

24 Jacó ficou sozinho. E veio um homem que lutou com ele até o amanhecer. 25 Quando o homem viu que não podia vencer Jacó, tocou na anca dele e deslocou a sua coxa.

26 Então o homem disse:

—Deixe-me ir embora, pois já está amanhecendo.

Mas Jacó respondeu:

—Não deixarei o senhor ir embora, se não me der a sua bênção.

27 O homem lhe perguntou:

—Como se chama?

E Jacó respondeu:

—Me chamo Jacó.

28 Então o homem disse:

—De agora em diante já não se chamará Jacó, o seu nome será Israel[b], pois você lutou contra Deus e contra homens e venceu.

29 Então Jacó lhe disse:

—Por favor, me diga o seu nome.

Mas o homem lhe perguntou:

—Por que quer saber o meu nome?

E nesse momento o homem abençoou Jacó.

30 Jacó chamou aquele lugar Penuel[c] e disse:

—Foi aqui que vi Deus face a face e consegui viver.

31 Jacó ia mancando quando passava por Penuel, ao nascer do sol. 32 (Ainda hoje o povo de Israel não come o nervo que faz a ligação da coxa, porque foi nesse nervo que Jacó foi ferido.)

Footnotes

  1. 32.2 Maanaim Este nome significa “exércitos”.
  2. 32.28 Israel Pode significar: “O que luta com Deus” ou “Deus luta”.
  3. 32.30 Penuel Ou “Peniel”. Este nome significa, “o rosto de Deus”.

Jacob Prepares to Meet Esau

32 [a]Jacob also went on his way, and the angels of God(A) met him. When Jacob saw them, he said, “This is the camp of God!”(B) So he named that place Mahanaim.[b](C)

Jacob sent messengers(D) ahead of him to his brother Esau(E) in the land of Seir,(F) the country of Edom.(G) He instructed them: “This is what you are to say to my lord(H) Esau: ‘Your servant(I) Jacob says, I have been staying with Laban(J) and have remained there till now. I have cattle and donkeys, sheep and goats, male and female servants.(K) Now I am sending this message to my lord,(L) that I may find favor in your eyes.(M)’”

When the messengers returned to Jacob, they said, “We went to your brother Esau, and now he is coming to meet you, and four hundred men are with him.”(N)

In great fear(O) and distress(P) Jacob divided the people who were with him into two groups,[c](Q) and the flocks and herds and camels as well. He thought, “If Esau comes and attacks one group,[d] the group[e] that is left may escape.”

Then Jacob prayed, “O God of my father Abraham,(R) God of my father Isaac,(S) Lord, you who said to me, ‘Go back to your country and your relatives, and I will make you prosper,’(T) 10 I am unworthy of all the kindness and faithfulness(U) you have shown your servant. I had only my staff(V) when I crossed this Jordan, but now I have become two camps.(W) 11 Save me, I pray, from the hand of my brother Esau, for I am afraid(X) he will come and attack me,(Y) and also the mothers with their children.(Z) 12 But you have said, ‘I will surely make you prosper and will make your descendants like the sand(AA) of the sea, which cannot be counted.(AB)’”

13 He spent the night there, and from what he had with him he selected a gift(AC) for his brother Esau: 14 two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,(AD) 15 thirty female camels with their young, forty cows and ten bulls, and twenty female donkeys and ten male donkeys.(AE) 16 He put them in the care of his servants, each herd by itself, and said to his servants, “Go ahead of me, and keep some space between the herds.”(AF)

17 He instructed the one in the lead: “When my brother Esau meets you and asks, ‘Who do you belong to, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?’ 18 then you are to say, ‘They belong to your servant(AG) Jacob. They are a gift(AH) sent to my lord Esau, and he is coming behind us.’”

19 He also instructed the second, the third and all the others who followed the herds: “You are to say the same thing to Esau when you meet him. 20 And be sure to say, ‘Your servant(AI) Jacob is coming behind us.’” For he thought, “I will pacify him with these gifts(AJ) I am sending on ahead;(AK) later, when I see him, perhaps he will receive me.”(AL) 21 So Jacob’s gifts(AM) went on ahead of him, but he himself spent the night in the camp.

Jacob Wrestles With God

22 That night Jacob got up and took his two wives, his two female servants and his eleven sons(AN) and crossed the ford of the Jabbok.(AO) 23 After he had sent them across the stream, he sent over all his possessions.(AP) 24 So Jacob was left alone,(AQ) and a man(AR) wrestled with him till daybreak. 25 When the man saw that he could not overpower him, he touched the socket of Jacob’s hip(AS) so that his hip was wrenched as he wrestled with the man. 26 Then the man said, “Let me go, for it is daybreak.”

But Jacob replied, “I will not let you go unless you bless me.”(AT)

27 The man asked him, “What is your name?”

“Jacob,”(AU) he answered.

28 Then the man said, “Your name(AV) will no longer be Jacob, but Israel,[f](AW) because you have struggled with God and with humans and have overcome.”(AX)

29 Jacob said, “Please tell me your name.”(AY)

But he replied, “Why do you ask my name?”(AZ) Then he blessed(BA) him there.

30 So Jacob called the place Peniel,[g] saying, “It is because I saw God face to face,(BB) and yet my life was spared.”

31 The sun rose above him as he passed Peniel,[h](BC) and he was limping because of his hip. 32 Therefore to this day the Israelites do not eat the tendon attached to the socket of the hip,(BD) because the socket of Jacob’s hip was touched near the tendon.

Footnotes

  1. Genesis 32:1 In Hebrew texts 32:1-32 is numbered 32:2-33.
  2. Genesis 32:2 Mahanaim means two camps.
  3. Genesis 32:7 Or camps
  4. Genesis 32:8 Or camp
  5. Genesis 32:8 Or camp
  6. Genesis 32:28 Israel probably means he struggles with God.
  7. Genesis 32:30 Peniel means face of God.
  8. Genesis 32:31 Hebrew Penuel, a variant of Peniel