Faptele Apostolilor 20:28
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
28 Luaţi seama(A) dar la voi înşivă şi la toată turma peste care v-a(B) pus Duhul Sfânt episcopi[a], ca să păstoriţi Biserica Domnului, pe care(C) a câştigat-o cu(D) însuşi sângele Său.
Read full chapterFootnotes
- Faptele Apostolilor 20:28 Sau: priveghetori.
Faptele Apostolilor 20:28
Nouă Traducere În Limba Română
28 Luaţi seama deci la voi înşivă şi la toată turma peste care Duhul Sfânt v-a pus supraveghetori[a] ca să păstoriţi Biserica lui Dumnezeu[b], pe care El a câştigat-o prin sângele propriului Său Fiu[c]!
Footnotes
- Faptele Apostolilor 20:28 Gr.: episcopos, de unde avem termenul episcop
- Faptele Apostolilor 20:28 Unele mss conţin: Biserica Domnului
- Faptele Apostolilor 20:28 Lit.: prin sângele Lui propriu sau prin sângele propriului Său; construcţia genitivală poate fi tradusă în ambele sensuri : prin Însuşi sângele Său sau prin sângele propriului Său (Fiu)
1 Corinteni 7:23
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
23 Voi aţi fost cumpăraţi cu(A) un preţ. Nu vă faceţi dar robi oamenilor.
Read full chapter
1 Corintieni 7:23
Nouă Traducere În Limba Română
23 Voi aţi fost cumpăraţi cu un preţ; să nu deveniţi sclavi ai oamenilor!
Read full chapter
Galateni 3:13
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
13 Hristos(A) ne-a răscumpărat din blestemul Legii, făcându-Se blestem pentru noi, fiindcă este scris: „Blestemat(B) e oricine este atârnat pe lemn”,
Read full chapter
Galateni 3:13
Nouă Traducere În Limba Română
13 Cristos ne-a răscumpărat de sub blestemul Legii, devenind blestem pentru noi – căci este scris: „Blestemat este oricine e atârnat pe lemn.“[a] –
Read full chapterFootnotes
- Galateni 3:13 Vezi Deut. 21:23
Evrei 9:12
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
12 şi a intrat, o dată pentru totdeauna, în Locul Preasfânt nu cu(A) sânge de ţapi şi de viţei, ci(B) cu însuşi sângele Său, după ce a căpătat(C) o răscumpărare veşnică(D).
Read full chapter
Evrei 9:12
Nouă Traducere În Limba Română
12 nu cu sânge de capre şi de viţei, ci cu propriul Lui sânge, a intrat o dată pentru totdeauna în Locul Preasfânt, obţinând astfel o răscumpărare veşnică.
Read full chapter
1 Petru 1:18-19
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
18 căci ştiţi că(A) nu cu lucruri pieritoare, cu argint sau cu aur, aţi fost răscumpăraţi din felul deşert de vieţuire pe care-l moşteniserăţi(B) de la părinţii voştri, 19 ci cu(C) sângele scump al lui Hristos, Mielul(D) fără cusur şi fără prihană.
Read full chapter
1 Petru 1:18-19
Nouă Traducere În Limba Română
18 pentru că ştiţi că nu cu lucruri pieritoare – argint sau aur – aţi fost răscumpăraţi din felul vostru de viaţă fără rost, moştenit de la strămoşii voştri, 19 ci cu sângele preţios al lui Cristos[a], ca al unui miel fără meteahnă şi fără pată.
Read full chapterFootnotes
- 1 Petru 1:19 Sau: Mesia; atât Cristos (greacă), cât şi Mesia (ebraică şi aramaică) înseamnă Cel care este uns; peste tot în carte
2 Petru 2:1
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
2 Petru 2:1
Nouă Traducere În Limba Română
Învăţătorii falşi şi nimicirea lor
2 Însă, în popor, s-au şi ridicat profeţi falşi, cum şi între voi vor fi învăţători falşi, care vor strecura erezii[a] distrugătoare şi-L vor nega pe Stăpânul Care i-a răscumpărat, aducând astfel asupra lor o distrugere năprasnică.
Read full chapterFootnotes
- 2 Petru 2:1 Sau: opinii
Apocalipsa 5:9
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Apocalipsa 5:9
Nouă Traducere În Limba Română
9 şi cântau un cântec nou:
„Tu eşti vrednic să iei sulul
şi să-i rupi sigiliile,
pentru că ai fost înjunghiat
şi prin sângele Tău ai răscumpărat pentru Dumnezeu
oameni din orice seminţie, limbă, popor şi neam
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.