“‘Then all the inhabitants of Egypt
will know that I am the Lord,
for they[a] have been a staff made of reed
to the house of Israel.

When Israel grasped you by the hand,
you splintered,(A) tearing all their shoulders;
when they leaned on you,
you shattered and made all their hips unsteady.[b]

“‘Therefore, this is what the Lord God says: I am going to bring a sword(B) against you and cut off both people and animals from you.

Read full chapter

Notas al pie

  1. 29:6 LXX, Syr, Vg read you
  2. 29:7 LXX, Syr, Vg; MT reads and you caused their hips to stand

Then all those living in Egypt will know that I am the Lord
because they were a reed staff[a] for the house of Israel;
when they grasped you with their hand,[b] you broke and tore[c] their shoulders,
and when they leaned on you, you splintered and caused their legs to be unsteady.[d]

“‘Therefore, this is what the Sovereign Lord says: Look, I am about to bring a sword against you, and I will kill[e] every person and every animal.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Ezekiel 29:6 sn Cf. Isa 36:6.
  2. Ezekiel 29:7 tc The Hebrew consonantal text (Kethib) implies בְכַפְּךָ (vekappeka, “by your hand”) but the marginal reading (Qere) has simply בַכַּף (vakkaf, “by the hand”). The LXX reads: “with their hand,” implying בְכַפָּם (vekappam).
  3. Ezekiel 29:7 tn Or perhaps “dislocated.”
  4. Ezekiel 29:7 tn Heb “you caused to stand for them all their hips.” An emendation that switches two letters but is supported by the LXX yields the reading: “you caused all their hips to shake.” See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:103. In 2 Kgs 18:21 and Isa 36:6 trusting in the Pharaoh is compared to leaning on a staff. The oracle may reflect Hophra’s attempt to aid Jerusalem (Jer 37:5-8).
  5. Ezekiel 29:8 tn Heb “I will cut off from you.”