Ezekiel 2
New King James Version
Ezekiel Called to Be a Prophet
2 And He said to me, “Son of man, (A)stand on your feet, and I will speak to you.” 2 Then (B)the Spirit entered me when He spoke to me, and set me on my feet; and I heard Him who spoke to me. 3 And He said to me: “Son of man, I am sending you to the children of Israel, to a rebellious nation that has (C)rebelled against Me; (D)they and their fathers have transgressed against Me to this very day. 4 (E)For they are [a]impudent and stubborn children. I am sending you to them, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord God.’ 5 (F)As for them, whether they hear or whether they refuse—for they are a (G)rebellious house—yet they (H)will know that a prophet has been among them.
6 “And you, son of man, (I)do not be afraid of them nor be afraid of their words, though (J)briers and thorns are with you and you dwell among scorpions; (K)do not be afraid of their words or dismayed by their looks, (L)though they are a rebellious house. 7 (M)You shall speak My words to them, whether they hear or whether they refuse, for they are rebellious. 8 But you, son of man, hear what I say to you. Do not be rebellious like that rebellious house; open your mouth and (N)eat what I give you.”
9 Now when I looked, there was (O)a hand stretched out to me; and behold, (P)a scroll of a book was in it. 10 Then He spread it before me; and there was writing on the inside and on the outside, and written on it were lamentations and mourning and woe.
Footnotes
- Ezekiel 2:4 Lit. stiff-faced and hard-hearted sons
Ezekiel 2
English Standard Version
Ezekiel's Call
2 And he said to me, (A)“Son of man,[a] (B)stand on your feet, and I will speak with you.” 2 And as he spoke to me, (C)the Spirit entered into me and (D)set me on my feet, and I heard him speaking to me. 3 And he said to me, “Son of man, I send you to the people of Israel, to (E)nations of rebels, who have rebelled against me. (F)They and their fathers have transgressed against me to this very day. 4 The descendants also are (G)impudent and stubborn: I send you to them, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord God.’ 5 And (H)whether they hear or refuse to hear (for they are (I)a rebellious house) (J)they will know that a prophet has been among them. 6 And you, son of man, (K)be not afraid of them, nor be afraid of their words, (L)though briers and thorns are with you and you sit on (M)scorpions.[b] Be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, for they are a rebellious house. 7 And you shall speak my words to them, (N)whether they hear or refuse to hear, for they are a rebellious house.
8 “But you, son of man, hear what I say to you. (O)Be not rebellious like that rebellious house; open your mouth and (P)eat what I give you.” 9 And when I looked, behold, (Q)a hand was stretched out to me, and behold, (R)a scroll of a book was in it. 10 And he spread it before me. And it had writing (S)on the front and on the back, and there were written on it words of lamentation and mourning and woe.
Footnotes
- Ezekiel 2:1 Or Son of Adam; so throughout Ezekiel
- Ezekiel 2:6 Or on scorpion plants
以西结书 2
Chinese New Version (Traditional)
以西結受差派作先知
2 他對我說:“人子啊!站起來,我要跟你說話。” 2 他對我說話的時候,靈就進到我裡面,使我站立起來;我又聽見對我說話的聲音。 3 他對我說:“人子啊!我差派你到以色列人那裡去,就是到那背叛我的叛逆國民那裡去!他們和他們的列祖都得罪了我,直到今日。 4 這人民十分頑固,心裡剛硬,我差派你到他們那裡去。你要對他們說:‘主耶和華這樣說。’ 5 他們或聽或不聽(他們原是叛逆的民族),也必知道在他們中間有一位先知。
以西結受 神訓勉
6 “人子啊!至於你,雖然荊棘和蒺藜在你周圍,你又住在蠍子群中,你不要怕他們,也不要怕他們講的話。他們原是叛逆的民族,你總不要怕他們講的話,在他們面前,也不要驚惶。 7 他們或聽或不聽,你只要把我的話告訴他們,他們原是叛逆的。
看見書卷
8 “人子啊!至於你,你要聽我對你講的話。不要叛逆我,像那叛逆的民族一樣。張開你的口,把我賜給你的吃下去!” 9 我觀看,看見一隻手向我伸過來,手中有一卷書卷。 10 他把書卷在我面前展開,書卷內外都寫上字,寫的是哀歌、悲歎和災禍。
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.


