Ezekiel 17
Ang Dating Biblia (1905)
17 At ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,
2 Anak ng tao, magbugtong ka, at magsalita ka ng talinhaga sa sangbahayan ni Israel;
3 At iyong sabihin, Ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Isang malaking aguila na may mga malaki at mahabang pakpak na puno ng mga balahibo, na may sarisaring kulay, naparoon sa Libano, at kinuha ang dulo ng cedro:
4 Kaniyang binali ang pinakamataas na sariwang mga sanga niyaon, at dinala sa isang lupain na kalakalan; inilagay niya sa isang bayan ng mga mangangalakal.
5 Kumuha rin siya sa binhi ng lupain, at itinanim sa isang mainam na lupa; itinanim niya sa tabi ng maraming tubig; kaniyang itinanim na parang puno ng kahoy na sauce.
6 At tumubo, at naging mayabong, na puno ng baging na mababa, na ang mga sanga ay patungo sa dako niya, at ang mga ugat niyao'y nasa ilalim niya; sa gayo'y naging isang puno ng baging, at nagsanga, at nagsupling.
7 May iba namang malaking aguila na may mga malaking pakpak at maraming balahibo: at, narito, ang puno ng baging na ito ay pumihit ang mga ugat niyaon, sa dako niya, at isinupling ang kaniyang mga sanga sa dako niya mula sa mga pitak na kinatatamanan, upang kaniyang madilig.
8 Natanim sa isang mabuting lupa sa siping ng maraming tubig, upang makapagsanga, at makapagbunga, upang maging mabuting puno ng baging.
9 Sabihin mo, Ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Giginhawa baga yaon? hindi baga niya bubunutin ang mga ugat niyaon, at kikitlin ang bunga niyaon, upang matuyo; upang ang lahat na sariwang ladlad na mga dahon niyaon ay mangatuyo? at hindi sa pamamagitan ng malakas na bisig o maraming tao ay ito'y mabubunot sa mga ugat.
10 Oo, narito, yamang natanim ay giginhawa baga? hindi baga lubos na matutuyo pagka nahipan siya ng hanging silanganan? matutuyo sa mga pitak na tinubuan niya.
11 Bukod dito'y ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi:
12 Sabihin mo nga sa mapanghimagsik na sangbahayan, Hindi baga ninyo nalalaman ang kahulugan ng mga bagay na ito? saysayin mo sa kanila, Narito, ang hari sa Babilonia ay dumating sa Jerusalem, at kinuha ang hari niyaon, at ang mga prinsipe niyaon, at dinala niya sa Babilonia.
13 At siya'y kumuha sa lahing hari, at nakipagtipan siya sa kaniya: isinailalim din niya siya sa panunumpa, at dinala ang mga dakila sa lupain;
14 Upang ang kaharian ay mababa, upang huwag makataas, kundi sa pagiingat ng kaniyang tipan ay mapatayo.
15 Nguni't siya'y nanghimagsik laban sa kaniya sa pagpapadala ng kaniyang mga sugo sa Egipto, upang mabigyan nila siya ng mga kabayo at maraming tao. Giginhawa baga siya? makatatanan baga siya na gumagawa ng ganyang mga bagay? makatatahan kaya siya na sumira ng tipan?
16 Buhay ako, sabi ng Panginoong Dios, tunay na sa dakong tinatahanan ng hari na pinaggawaan sa kaniyang hari, na ang sumpa ay hinamak niya, at ang tipan ay sinira niya, siya nga'y mamamatay sa gitna ng Babilonia na kasama niya.
17 Kahit si Faraon man sangpu ng kaniyang makapangyarihang hukbo at malaking pulutong sa pakikidigma ay walang magagawa, pagka sila'y mangagtitindig ng mga bunton; at mangagtatayo ng mga katibayan, upang pumatay ng maraming mga tao.
18 Sapagka't kaniyang hinamak ang sumpa sa pagsira ng tipan; at narito, naiabot na niya ang kaniyang kamay, at gayon ma'y ginawa ang lahat na bagay na ito; siya'y hindi makatatanan.
19 Kaya't ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Buhay ako, walang pagsalang ang panunumpa sa akin na kaniyang hinamak, at ang tipan sa akin na kaniyang sinira, aking pararatingin sa kaniyang sariling ulo.
20 At aking ilalagay ang aking panilo sa kaniya, at siya'y mahuhuli sa aking silo, at dadalhin ko siya sa Babilonia, at siya'y aking hahatulan doon dahil sa kaniyang pagsalangsang na kaniyang isinalangsang laban sa akin.
21 At ang lahat niyang mga tanan sa lahat niyang pulutong ay mangabubuwal sa pamamagitan ng tabak, at ang nalabi ay mangangalat sa bawa't dako: at inyong malalaman na akong Panginoon ang nagsalita niyaon.
22 Ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Kukuha naman ako sa dulo ng mataas na cedro, at aking itatanim; sa pinakamataas ng kaniyang sariwang sanga ay puputol ako ng supling, at aking itatanim sa isang mataas na bundok at matayog:
23 Sa bundok na kaitaasan ng Israel ay aking itatanim: at magsasanga at magbubunga, at magiging mainam na cedro: at sa lilim niyao'y tatahan ang lahat na ibon na ma'y iba't ibang uri; sa lilim ng mga sanga niyaon magsisitahan sila.
24 At ang lahat na punong kahoy sa parang ay makakaalam na akong Panginoon ang nagbaba sa mataas na punong kahoy, nagtaas sa mababang punong kahoy, tumuyo sa sariwang punong kahoy, at nagpanariwa sa tuyong punong kahoy: akong Panginoon ang nagsalita at gumawa niyaon.
Ezekiel 17
Ang Biblia (1978)
Ang talinghaga ng dalawang aguila at isang baging.
17 At ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,
2 Anak ng tao, magbugtong ka, at magsalita ka ng talinhaga sa sangbahayan ni Israel;
3 At iyong sabihin, Ganito ang sabi ng Panginoong Dios, (A)Isang malaking aguila na may mga malaki at mahabang pakpak na puno ng mga balahibo, na may sarisaring kulay, naparoon sa Libano, at kinuha ang dulo ng cedro:
4 Kaniyang binali ang pinakamataas na sariwang mga sanga niyaon, at dinala sa isang lupain na kalakalan; inilagay niya sa isang bayan ng mga mangangalakal.
5 Kumuha rin siya sa binhi ng lupain, at itinanim sa isang mainam na (B)lupa; itinanim niya sa tabi ng maraming tubig; kaniyang itinanim na parang puno ng kahoy na sauce.
6 At tumubo, at naging mayabong, na puno ng baging (C)na mababa, na ang mga sanga ay patungo sa dako niya, at ang mga ugat niyao'y nasa ilalim niya; sa gayo'y naging isang puno ng baging, at nagsanga, at nagsupling.
7 May iba namang malaking aguila na may mga malaking pakpak at maraming balahibo: at, narito, (D)ang puno ng baging na ito ay pumihit ang mga ugat niyaon, sa dako niya, at isinupling ang kaniyang mga sanga sa dako niya mula sa mga pitak na kinatatamanan, upang kaniyang madilig.
8 Natanim sa isang mabuting lupa sa siping ng maraming tubig, upang makapagsanga, at makapagbunga, upang maging mabuting puno ng baging.
9 Sabihin mo, Ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Giginhawa baga yaon? hindi baga niya bubunutin ang mga ugat niyaon, at kikitlin ang bunga niyaon, upang matuyo; upang ang lahat na sariwang ladlad na mga dahon niyaon ay mangatuyo? at hindi sa pamamagitan ng malakas na bisig o maraming tao ay ito'y mabubunot sa mga ugat.
10 Oo, narito, yamang natanim ay giginhawa baga? (E)hindi baga lubos na matutuyo pagka nahipan siya (F)ng hanging silanganan? matutuyo sa mga pitak na tinubuan niya.
Ang kahulugan ng mga aguila at baging.
11 Bukod dito'y ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi:
12 Sabihin mo nga sa mapanghimagsik na sangbahayan, Hindi baga ninyo nalalaman ang kahulugan ng mga bagay na ito? saysayin mo sa kanila, Narito, (G)ang hari sa Babilonia ay dumating sa Jerusalem, at kinuha ang hari niyaon, at ang mga prinsipe niyaon, at dinala niya sa Babilonia.
13 (H)At siya'y kumuha sa lahing hari, at nakipagtipan siya sa kaniya: (I)isinailalim din niya siya sa panunumpa, at dinala (J)ang mga dakila sa lupain;
14 Upang ang kaharian ay mababa, upang huwag makataas, kundi sa pagiingat ng kaniyang tipan ay mapatayo.
15 (K)Nguni't siya'y nanghimagsik laban sa kaniya sa pagpapadala ng kaniyang mga sugo (L)sa Egipto, upang mabigyan nila siya ng mga kabayo at maraming tao. Giginhawa baga siya? makatatanan baga siya na gumagawa ng ganyang mga bagay? makatatahan kaya siya na sumira ng tipan?
16 Buháy ako, sabi ng Panginoong Dios, tunay na sa dakong tinatahanan ng hari na pinaggawaan sa kaniyang hari, na ang sumpa ay hinamak niya, at ang tipan ay sinira niya, siya nga'y mamamatay (M)sa gitna ng Babilonia na kasama niya.
17 Kahit si Faraon man sangpu ng kaniyang makapangyarihang hukbo at malaking pulutong sa pakikidigma ay (N)walang magagawa, pagka sila'y mangagtitindig ng mga bunton; at mangagtatayo ng mga katibayan, upang pumatay ng maraming mga tao.
18 Sapagka't kaniyang hinamak ang sumpa sa pagsira ng tipan; at narito, (O)naiabot na niya ang kaniyang kamay, at gayon ma'y ginawa ang lahat na bagay na ito; siya'y hindi makatatanan.
19 Kaya't ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Buháy ako, walang pagsalang ang panunumpa sa akin na kaniyang hinamak, at ang tipan sa akin na kaniyang sinira, aking pararatingin sa kaniyang sariling ulo.
20 At (P)aking ilalagay ang aking panilo sa kaniya, at (Q)siya'y mahuhuli sa aking silo, at dadalhin ko siya sa Babilonia, at siya'y aking hahatulan doon dahil sa kaniyang pagsalangsang na kaniyang isinalangsang laban sa akin.
21 At ang lahat niyang mga tanan sa lahat (R)niyang pulutong ay mangabubuwal sa pamamagitan ng tabak, at ang nalabi ay mangangalat sa bawa't dako: at inyong malalaman na akong Panginoon ang nagsalita niyaon.
Ang mabuting cedro.
22 Ganito ang sabi ng Panginoong Dios, (S)Kukuha naman ako sa dulo ng mataas na cedro, at aking itatanim; sa pinakamataas ng kaniyang sariwang sanga (T)ay puputol ako ng supling, at aking (U)itatanim sa isang mataas na bundok at matayog:
23 Sa bundok na kaitaasan ng Israel ay aking (V)itatanim: at magsasanga at magbubunga, at magiging mainam na cedro: at sa lilim niyao'y (W)tatahan ang lahat na ibon na may iba't ibang uri; sa lilim ng mga sanga niyaon magsisitahan sila.
24 At ang lahat na punong kahoy sa parang ay makakaalam na akong Panginoon ang nagbaba sa mataas na punong kahoy, nagtaas sa mababang punong kahoy, tumuyo sa sariwang punong kahoy, at nagpanariwa sa tuyong punong kahoy: (X)akong Panginoon ang nagsalita at gumawa niyaon.
Ezekiel 17
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
Dva orla i loza
17 Čuo sam BOGA kako mi govori: 2 »Čovječe, ispričaj narodu Izraela ovu priču. Neka otkriju njezino skriveno značenje. 3 Reci da im Gospodar BOG poručuje:
‘Veliki orao, dugih krila i šarenog perja,
sletio je na Libanon i primio vršak cedra.
4 Otkinuo je grančicu na vrhu stabla,
odnio je u grad trgovaca u zemlji trgovaca.
5 A onda je uzeo nešto sjemenja iz te zemlje
i posadio ga u plodnoj zemlji pored vode,
poput mlade vrbe.
6 Sjeme je niklo, izrasla je dobra loza,
niski trs, razgranatih grana.
Orao je htio da se grane okrenu prema njemu,
a korijenje da se pusti ispod loze.
I trs je potjerao grane i izdanke.
7 Tada se pojavio drugi veliki orao,
s dugim krilima i puno perja.
Gle, loza mu je pružila svoje korijenje i grane,
okrenula se od mjesta gdje je dotad rasla,
nadajući se da će joj taj orao dati više vode.
8 A već je bila zasađena u dobroj zemlji,
kraj obilja vode.
Mogla je rasti, donositi plod
i postati veličanstven trs.’«
9 Reci im da je Gospodar BOG rekao:
»Hoće li ova loza napredovati?
Prvi će je orao iz zemlje iščupati,
strgnut će joj grožđe da usahne,
uvenut će tek propupale mladice.
Neće biti potrebna jaka ruka,
niti velika vojska da je iščupa.
10 Hoće li ona uspjeti i dalje rasti?
Spalit će je vrući vjetar s istoka,
uvenut će tu gdje je posađena.«
Kazna za kralja Sidkiju
11 Čuo sam BOGA kako mi govori: 12 »Pitaj ovaj buntovni narod: ‘Zar stvarno ne razumijete što to znači? Evo, kralj Babilona došao je u Jeruzalem, zarobio kralja i poglavare naroda te ih odveo sa sobom u Babilon. 13 Iz zemlje su odvedeni svi najmoćniji ljudi. Tada je Nabukodonosor sklopio savez s jednim čovjekom iz judejske kraljevske obitelji i prisilio ga da mu se zakune na vjernost. 14 Nabukodonosor je to učinio da bi Judino kraljevstvo ostalo podložno, da se ne bi pobunilo, nego da bi trajno ostalo u savezu s njim. 15 No novi se kralj pobunio. Poslao je glasnike u Egipat. Tražio je da mu daju konje i veliku vojsku. Hoće li uspjeti? Može li se izvući onaj tko tako čini? Može li nekažnjeno prekršiti savez?
16 Zaklinjem se samim sobom, kaže Gospodar BOG, umrijet će u Babilonu jer je prekršio dogovor i raskinuo savez s babilonskim kraljem. 17 Faraon mu neće moći pomoći sa svojom velikom vojnom silom. Kad Babilonci podignu opsadne nasipe i zidine, puno će ljudi poginuti. 18 Kralj Jude pogazio je riječ i prekršio savez. Neće proći nekažnjeno.’«
19 Stoga, Gospodar BOG kaže: »Zaklinjem se samim sobom da ću ga kazniti jer je prekršio zakletvu i savez koji je sklopio preda mnom. 20 Razapet ću svoju mrežu nad njim. Uhvatit će se u moju zamku. Odvest ću ga u Babilon gdje će biti kažnjen zbog svoje nevjernosti meni. 21 Uništit ću njegovu vojsku. Svi će njegovi najbolji ratnici poginuti od mača, a oni koji uspiju preživjeti, razbježat će se na sve strane[a]. Tada ćete znati da vam je sam BOG govorio.«
22 Gospodar BOG kaže:
»Uzet ću grančicu s vrha visokog cedra.
Odlomit ću izdanak s vrha stabla
i zasaditi ga na visokoj planini.
23 Posadit ću ga na visokoj planini u Izraelu,
da potjera grane i donese plod.
Postat će to prekrasan cedar.
U njegovoj sjeni živjet će ptice,
u njegovim granama svijat će gnijezda.
24 Sve će drveće znati da ja, BOG,
visoka stabla na tlo obaram,
a mala tjeram da visoko rastu.
Ja činim da se zeleno drvo sasuši,
a osušeno stablo da zazeleni.
Ja sam BOG. Kako sam rekao,
tako ću i učiniti.«
Footnotes
- 17,21 na sve strane Doslovno: »niz svaki vjetar«.
Ezekiel 17
New International Version
Two Eagles and a Vine
17 The word of the Lord came to me: 2 “Son of man, set forth an allegory and tell it to the Israelites as a parable.(A) 3 Say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: A great eagle(B) with powerful wings, long feathers and full plumage of varied colors came to Lebanon.(C) Taking hold of the top of a cedar, 4 he broke off(D) its topmost shoot and carried it away to a land of merchants, where he planted it in a city of traders.
5 “‘He took one of the seedlings of the land and put it in fertile soil. He planted it like a willow by abundant water,(E) 6 and it sprouted and became a low, spreading vine. Its branches(F) turned toward him, but its roots remained under it. So it became a vine and produced branches and put out leafy boughs.(G)
7 “‘But there was another great eagle with powerful wings and full plumage. The vine now sent out its roots toward him from the plot where it was planted and stretched out its branches to him for water.(H) 8 It had been planted in good soil by abundant water so that it would produce branches,(I) bear fruit and become a splendid vine.’
9 “Say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: Will it thrive? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it withers? All its new growth will wither. It will not take a strong arm or many people to pull it up by the roots.(J) 10 It has been planted,(K) but will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it—wither away in the plot where it grew?(L)’”
11 Then the word of the Lord came to me: 12 “Say to this rebellious people, ‘Do you not know what these things mean?(M)’ Say to them: ‘The king of Babylon went to Jerusalem and carried off her king and her nobles,(N) bringing them back with him to Babylon.(O) 13 Then he took a member of the royal family and made a treaty(P) with him, putting him under oath.(Q) He also carried away the leading men(R) of the land, 14 so that the kingdom would be brought low,(S) unable to rise again, surviving only by keeping his treaty. 15 But the king rebelled(T) against him by sending his envoys to Egypt(U) to get horses and a large army.(V) Will he succeed? Will he who does such things escape? Will he break the treaty and yet escape?(W)
16 “‘As surely as I live, declares the Sovereign Lord, he shall die(X) in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose treaty he broke.(Y) 17 Pharaoh(Z) with his mighty army and great horde will be of no help to him in war, when ramps(AA) are built and siege works erected to destroy many lives.(AB) 18 He despised the oath by breaking the covenant. Because he had given his hand in pledge(AC) and yet did all these things, he shall not escape.
19 “‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: As surely as I live, I will repay him for despising my oath and breaking my covenant.(AD) 20 I will spread my net(AE) for him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon and execute judgment(AF) on him there because he was unfaithful(AG) to me. 21 All his choice troops will fall by the sword,(AH) and the survivors(AI) will be scattered to the winds.(AJ) Then you will know that I the Lord have spoken.(AK)
22 “‘This is what the Sovereign Lord says: I myself will take a shoot(AL) from the very top of a cedar and plant it; I will break off a tender sprig from its topmost shoots and plant it on a high and lofty mountain.(AM) 23 On the mountain heights(AN) of Israel I will plant it; it will produce branches and bear fruit(AO) and become a splendid cedar. Birds of every kind will nest in it; they will find shelter in the shade of its branches.(AP) 24 All the trees of the forest(AQ) will know that I the Lord bring down(AR) the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish.(AS)
“‘I the Lord have spoken, and I will do it.(AT)’”
Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version, Copyright © Philippine Bible Society 2009.
Ang Biblia Copyright © Philippine Bible Society 1905, 1915, 1933, 1978
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

