Add parallel Print Page Options

15 Yahweh’s word came to me, saying, “Son of man, what is the vine tree more than any tree, the vine-branch which is among the trees of the forest? Will wood be taken of it to make anything? Will men take a pin of it to hang any vessel on it? Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire has devoured both its ends, and the middle of it is burned. Is it profitable for any work? Behold, when it was whole, it was suitable for no work. How much less, when the fire has devoured it, and it has been burned, will it yet be suitable for any work?”

Therefore the Lord Yahweh says: “As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so I will give the inhabitants of Jerusalem. I will set my face against them. They will go out from the fire, but the fire will devour them. Then you will know that I am Yahweh, when I set my face against them. I will make the land desolate, because they have committed a trespass,” says the Lord Yahweh.

Burning a Useless Vine

15 The Lord’s message came to me: “Son of man, of all the woody branches among the trees of the forest, what happens to the wood of the vine?[a] Can wood be taken from it to make anything useful? Or can anyone make a peg from it to hang things on? No![b] It is thrown in the fire for fuel; when the fire has burned up both ends of it and it is charred in the middle, will it be useful for anything? Indeed! If it was not made into anything useful when it was whole, how much less can it be made into anything when the fire has burned it up and it is charred?

“Therefore, this is what the Sovereign Lord says: Like the wood of the vine is among the trees of the forest that I have provided as fuel for the fire—so I will provide the residents of Jerusalem as fuel.[c] I will set[d] my face against them—although they have escaped from the fire,[e] the fire will still consume them! Then you will know that I am the Lord, when I set my face against them. I will make[f] the land desolate because they have acted unfaithfully, declares the Sovereign Lord.”

Footnotes

  1. Ezekiel 15:2 tn Most modern translations take the statement as a comparison (“how is vine wood better than any forest wood?”) based on the preposition מִן (min). But a comparison should have a word as an adjective or stative verb designating a quality, i.e., a word for “good/better” is lacking. The preposition is translated above in its partitive sense.sn Comparing Israel to the wood of the vine may focus on Israel’s inferiority to the other nations. For the vine imagery in relation to Israel and the people of God, see Ps 80:8-13; John 15:1-7; Rom 11:17-22.
  2. Ezekiel 15:4 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) draws one’s attention to something. Sometimes it may be translated as a verb of perception; here it is treated as a particle that fits the context (so also in v. 5, but with a different English word).
  3. Ezekiel 15:6 tn The words “as fuel” are not in the Hebrew text but are implied.
  4. Ezekiel 15:7 tn The word translated “set” is the same Hebrew word translated as “provide” in the previous verse.
  5. Ezekiel 15:7 sn This escape refers to the exile of Ezekiel and others in 597 b.c. (Ezek 1:2; 2 Kgs 24:10-16).
  6. Ezekiel 15:8 tn The word translated “make” is the same Hebrew word translated as “provide” in v. 6.