Exodus 8
Legacy Standard Bible
The Plague of Frogs
8 [a]Then Yahweh said to Moses, “Come to Pharaoh and say to him, ‘Thus says Yahweh, “(A)Let My people go, that they may serve Me. 2 But if you refuse to let them go, behold, I [b]will smite your whole territory with frogs. 3 And the Nile will (B)swarm with frogs, and they will go up and come into your house and into your bedroom and on your bed and into the houses of your servants and on your people and into your ovens and into your kneading bowls. 4 So the frogs will come up on you and on your people and on all your servants.”’” 5 [c]Then Yahweh said to Moses, “Say to Aaron, ‘(C)Stretch out your hand with your staff over the rivers, over the [d]streams and over the pools, and cause the frogs to come up on the land of Egypt.’” 6 So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the [e](D)frogs came up and covered the land of Egypt. 7 (E)And the [f]magicians did [g]the same with their secret arts; they caused the frogs to come up on the land of Egypt.
8 Then Pharaoh (F)called for Moses and Aaron and said, “(G)Entreat Yahweh that He may cause the frogs to depart from me and from my people; and (H)I will let the people go, that they may sacrifice to Yahweh.” 9 And Moses said to Pharaoh, “[h]May the honor be yours to tell me: when shall I entreat for you and for your servants and for your people, that the frogs be cut off from you and your houses, that they may remain only in the Nile?”
10 Then he said, “Tomorrow.” So he said, “May it be according to your word, that you may know that there is (I)no one like Yahweh our God. 11 And the (J)frogs will depart from you and your houses and your servants and your people; they will remain only in the Nile.” 12 Then Moses and Aaron went out from Pharaoh, and (K)Moses cried out to Yahweh concerning the frogs which He had set upon Pharaoh. 13 So Yahweh did according to the word of Moses, and the frogs died out of the houses, the courts, and the fields. 14 So they piled them in heaps, and the land [i]became foul. 15 Then Pharaoh saw that there was relief, and he [j]hardened his heart with firmness and (L)did not listen to them, as Yahweh had spoken.
The Plague of Gnats
16 Then Yahweh said to Moses, “Say to Aaron, ‘Stretch out your staff and strike the dust of the earth, that it may become [k]gnats through all the land of Egypt.’” 17 And they did so; and Aaron stretched out his hand with his staff and struck the dust of the earth, and there were [l]gnats on man and beast. All the dust of the earth became [m](M)gnats through all the land of Egypt. 18 Then [n]the magicians did the same with their secret arts in order to bring forth [o]gnats, but (N)they could not; so there were [p]gnats on man and beast. 19 And the [q]magicians said to Pharaoh, “(O)This is the finger of God.” But Pharaoh’s heart was [r]hardened with strength, and he did not listen to them, as Yahweh had spoken.
The Plague of Flies
20 And Yahweh said to Moses, “(P)Rise early in the morning and stand before Pharaoh [s]as (Q)he comes out to the water, and you shall say to him, ‘Thus says Yahweh, “(R)Let My people go, that they may serve Me. 21 For if you do not let My people go, behold, I will send swarms of flies on you and on your servants and on your people and into your houses; and the houses of the Egyptians will be full of swarms of flies, and also the ground on which they stand. 22 (S)But on that day I will make a distinction for the land of Goshen, where My people are [t]living, so that no swarms of flies will be there, that you may know that [u](T)I, Yahweh, am in the midst of the land. 23 And I will [v]put a division between My people and your people. Tomorrow this sign will happen.”’” 24 Then Yahweh did so. And there came heavy swarms of flies into the house of Pharaoh and the houses of his servants, and the land was (U)laid waste because of the swarms of flies in all the land of Egypt.
25 And Pharaoh (V)called for Moses and Aaron and said, “(W)Go, sacrifice to your God within the land.” 26 But Moses said, “It is not right to do so, for we will sacrifice to Yahweh our God [w]what is (X)an abomination to the Egyptians. If we sacrifice [x]what is an abomination to the Egyptians before their eyes, will they not then stone us? 27 We must go a (Y)three days’ journey into the wilderness and sacrifice to Yahweh our God as He says to us.” 28 And Pharaoh said, “(Z)I will let you go, that you may sacrifice to Yahweh your God in the wilderness; only you shall not go very far away. (AA)Entreat for me.” 29 Then Moses said, “Behold, I am going out from you, and I shall entreat Yahweh that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people tomorrow; only may Pharaoh not (AB)deal deceitfully again in not letting the people go to sacrifice to Yahweh.”
30 So (AC)Moses went out from Pharaoh and entreated Yahweh. 31 And Yahweh did according to the word of Moses and caused the swarms of flies to depart from Pharaoh, from his servants, and from his people; not one remained. 32 Then Pharaoh [y]hardened his heart with firmness this time also, and (AD)he did not let the people go.
Footnotes
- Exodus 8:1 Ch 7:26 in Heb
- Exodus 8:2 Or am about to, cf. 3:13; 7:17
- Exodus 8:5 Ch 8:1 in Heb
- Exodus 8:5 Or canals
- Exodus 8:6 Lit frog
- Exodus 8:7 Or soothsayer priests
- Exodus 8:7 Lit thus
- Exodus 8:9 Lit Glory over me
- Exodus 8:14 Had a bad smell
- Exodus 8:15 Or glorified, cf. 14:4; lit made heavy
- Exodus 8:16 Or lice
- Exodus 8:17 Or lice
- Exodus 8:17 Or lice
- Exodus 8:18 Or soothsayer priests
- Exodus 8:18 Or lice
- Exodus 8:18 Or lice
- Exodus 8:19 Or soothsayer priests
- Exodus 8:19 Lit strengthened
- Exodus 8:20 Lit behold
- Exodus 8:22 Lit standing
- Exodus 8:22 Or I am Yahweh in the midst of the earth
- Exodus 8:23 Lit set redemption
- Exodus 8:26 Lit the abomination of Egypt
- Exodus 8:26 Lit the abomination of Egypt
- Exodus 8:32 Or glorified, cf. 14:4; lit made heavy
出埃及 8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
蛙灾
8 耶和华对摩西说:“你进宫去告诉法老,‘耶和华说,让以色列百姓离开,好事奉我。 2 如果你不听从,我就使青蛙来毁坏你的国土。 3 尼罗河将充满青蛙,它们要跳到你的宫里、卧室和床铺上,你的臣仆和百姓家里,你的炉灶和揉面盆里。 4 青蛙还会跳到你和你的百姓及众臣仆身上。’”
5 耶和华对摩西说:“你叫亚伦向埃及各地的江河、溪流和池塘伸杖,使青蛙遍布埃及全境。” 6 亚伦伸杖,青蛙就遍布了埃及全境。 7 巫师也行邪术如法炮制,叫青蛙上来。 8 法老召摩西和亚伦进宫,对他们说:“你们快求耶和华,使这些青蛙离开我们,我便让百姓去献祭给耶和华。” 9 摩西对法老说:“好吧,你要我在什么时候为你以及你的臣仆和百姓祷告,叫这些青蛙离开你和你的宫殿,只留在河里呢?” 10 法老说:“明天。”摩西说:“就照你说的,这样你就知道没有神明能比得上我们的上帝耶和华。 11 明天青蛙会离开你、你的宫殿、你的臣仆和百姓,只留在河里。” 12 摩西和亚伦离开法老后,摩西就为法老所受的蛙灾一事向耶和华呼求。 13 耶和华答应了摩西的祈求。凡在房屋内、院子里和田野中的青蛙都死了。 14 百姓把青蛙的尸体堆积起来,埃及全境都充满了死青蛙的腐臭气味。 15 法老看见灾难已经过去,便又硬着心,不肯听从摩西和亚伦的话,正如耶和华所言。
虱灾
16 耶和华对摩西说:“你吩咐亚伦用杖击打地上的尘土,使埃及境内的尘土变成虱子。” 17 他们就照上帝的吩咐去做,亚伦伸杖击打地上的尘土,虱子就跑到人和牲畜身上,全埃及的尘土都变成了虱子。 18 巫师们也试图用邪术变出虱子来,却无法成功。埃及的百姓和牲畜身上长满了虱子。 19 巫师们对法老说:“这是上帝的作为。”法老的心却仍然刚硬,不肯答应摩西和亚伦的要求,正如耶和华所言。
苍蝇之灾
20 耶和华对摩西说:“明天清早,你趁法老去河边时去见他,告诉他,‘耶和华说,放我的子民走,他们好事奉我, 21 不然,我就叫无数的苍蝇飞到你、你的臣仆和百姓身上,进到你们各自的家中,使埃及遍地布满苍蝇。 22 但那天,我子民居住的歌珊却丝毫不会受搅扰,这样你就知道我耶和华主宰天下。 23 我要把我的子民跟你的百姓分开,明天我必行这神迹。’” 24 耶和华果然这样行。密密麻麻的苍蝇飞进法老的王宫和他臣仆的家里,埃及全国都受到苍蝇的毁坏。 25 法老召见摩西和亚伦,对他们说:“你们可以去献祭给你们的上帝,不过要在我的境内举行。” 26 摩西说:“这怎么行?我们用来献祭的东西,是埃及人最憎恶的。如果我们在埃及境内举行这样的仪式,他们一定会拿石头打死我们。 27 我们要照我们上帝耶和华的吩咐离开这里,走三天的路程到旷野去献祭给祂。” 28 法老说:“好,我让你们去旷野献祭给你们的上帝耶和华,只是不要走得太远。现在为我祈求吧。” 29 摩西说:“我离开这里就去祈求耶和华,使苍蝇明天就离开你及你的臣仆和百姓,但这次你不可再食言,阻止以色列人去向耶和华献祭。” 30 摩西说完以后,便离开王宫,去祈求耶和华。 31 耶和华就照摩西的祈求,使成群的苍蝇离开法老及其臣仆和百姓,一只也没有留下。 32 这一次,法老又硬着心,不肯让百姓离开埃及。
Exodus 8
New International Version
8 1 [a]Then the Lord said to Moses, “Go to Pharaoh and say to him, ‘This is what the Lord says: Let my people go, so that they may worship(A) me. 2 If you refuse to let them go, I will send a plague of frogs(B) on your whole country. 3 The Nile will teem with frogs. They will come up into your palace and your bedroom and onto your bed, into the houses of your officials and on your people,(C) and into your ovens and kneading troughs.(D) 4 The frogs will come up on you and your people and all your officials.’”
5 Then the Lord said to Moses, “Tell Aaron, ‘Stretch out your hand with your staff(E) over the streams and canals and ponds, and make frogs(F) come up on the land of Egypt.’”
6 So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs(G) came up and covered the land. 7 But the magicians did the same things by their secret arts;(H) they also made frogs come up on the land of Egypt.
8 Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, “Pray(I) to the Lord to take the frogs away from me and my people, and I will let your people go to offer sacrifices(J) to the Lord.”
9 Moses said to Pharaoh, “I leave to you the honor of setting the time(K) for me to pray for you and your officials and your people that you and your houses may be rid of the frogs, except for those that remain in the Nile.”
10 “Tomorrow,” Pharaoh said.
Moses replied, “It will be as you say, so that you may know there is no one like the Lord our God.(L) 11 The frogs will leave you and your houses, your officials and your people; they will remain only in the Nile.”
12 After Moses and Aaron left Pharaoh, Moses cried out to the Lord about the frogs he had brought on Pharaoh. 13 And the Lord did what Moses asked.(M) The frogs died in the houses, in the courtyards and in the fields. 14 They were piled into heaps, and the land reeked of them. 15 But when Pharaoh saw that there was relief,(N) he hardened his heart(O) and would not listen to Moses and Aaron, just as the Lord had said.
The Plague of Gnats
16 Then the Lord said to Moses, “Tell Aaron, ‘Stretch out your staff(P) and strike the dust of the ground,’ and throughout the land of Egypt the dust will become gnats.” 17 They did this, and when Aaron stretched out his hand with the staff and struck the dust of the ground, gnats(Q) came on people and animals. All the dust throughout the land of Egypt became gnats. 18 But when the magicians(R) tried to produce gnats by their secret arts,(S) they could not.
Since the gnats were on people and animals everywhere, 19 the magicians said to Pharaoh, “This is the finger(T) of God.” But Pharaoh’s heart(U) was hard and he would not listen,(V) just as the Lord had said.
The Plague of Flies
20 Then the Lord said to Moses, “Get up early in the morning(W) and confront Pharaoh as he goes to the river and say to him, ‘This is what the Lord says: Let my people go, so that they may worship(X) me. 21 If you do not let my people go, I will send swarms of flies on you and your officials, on your people and into your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies; even the ground will be covered with them.
22 “‘But on that day I will deal differently with the land of Goshen,(Y) where my people live;(Z) no swarms of flies will be there, so that you will know(AA) that I, the Lord, am in this land. 23 I will make a distinction[b] between my people and your people.(AB) This sign will occur tomorrow.’”
24 And the Lord did this. Dense swarms of flies poured into Pharaoh’s palace and into the houses of his officials; throughout Egypt the land was ruined by the flies.(AC)
25 Then Pharaoh summoned(AD) Moses and Aaron and said, “Go, sacrifice to your God here in the land.”
26 But Moses said, “That would not be right. The sacrifices we offer the Lord our God would be detestable to the Egyptians.(AE) And if we offer sacrifices that are detestable in their eyes, will they not stone us? 27 We must take a three-day journey(AF) into the wilderness to offer sacrifices(AG) to the Lord our God, as he commands us.”
28 Pharaoh said, “I will let you go to offer sacrifices to the Lord your God in the wilderness, but you must not go very far. Now pray(AH) for me.”
29 Moses answered, “As soon as I leave you, I will pray to the Lord, and tomorrow the flies will leave Pharaoh and his officials and his people. Only let Pharaoh be sure that he does not act deceitfully(AI) again by not letting the people go to offer sacrifices to the Lord.”
30 Then Moses left Pharaoh and prayed to the Lord,(AJ) 31 and the Lord did what Moses asked. The flies left Pharaoh and his officials and his people; not a fly remained. 32 But this time also Pharaoh hardened his heart(AK) and would not let the people go.
Footnotes
- Exodus 8:1 In Hebrew texts 8:1-4 is numbered 7:26-29, and 8:5-32 is numbered 8:1-28.
- Exodus 8:23 Septuagint and Vulgate; Hebrew will put a deliverance
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
