Exodus 4
New Catholic Bible
Chapter 4
Moses Is Encouraged and Receives the Gift of Working Prodigies.[a] 1 Moses answered, “Behold, they will not believe me nor listen to my voice. They will say, ‘The Lord has not appeared to you.’ ” 2 The Lord said to him, “What is in your hand?” He answered, “A staff.” 3 The Lord said, “Throw it to the ground.” He threw the staff to the ground, and it became a serpent, and Moses retreated away from it. 4 The Lord said to Moses, “Reach out and take it by its tail.” He reached out and took it, and it became a staff again in his hand. 5 “This is so that they will believe that the Lord, the God of their ancestors, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
6 The Lord continued, “Place your hand inside your tunic.” He placed his hand in his tunic and then drew it out. Behold, his hand was covered with leprosy and was white as the snow.[b] 7 The Lord said, “Put your hand back in your tunic.” He put his hand back in the tunic and drew it out again. Behold, it was once again like the rest of his flesh. 8 “If they will not believe you and heed the first sign, then they will believe the message of the second. 9 If they do not believe either of the signs and will not listen to you, take some water from the Nile and pour it on dry ground. The water you take from the Nile will become blood on the ground.”
10 Aaron, Spokesman for Moses. Moses said to the Lord, “My Lord, I am not eloquent. I have never been so in the past nor now that you have begun to speak to your servant. I am slow of speech and tongue.” 11 The Lord told him, “Who has made man with a mouth? Who can make him mute or deaf, seeing or blind? Is it not I, the Lord? 12 Now go! I will be with your mouth and supervise what you are to say.” 13 Moses said, “Forgive me, my Lord, but please send someone else.” 14 The Lord became angry with Moses and said to him, “Do you not have a brother, Aaron, a Levite. I know that he can speak well. He is now on his way here to meet you. When he sees you, his heart will rejoice.[c] 15 You will speak to him and place the words he is to say in his mouth. I will be with you and with him while you speak and I will tell you what you are to do. 16 He will speak to the people for you. It will be as if he is your mouth and you are his God. 17 Take this staff in your hand and perform the signs with it.”
18 Moses Returns to Egypt.[d] Moses left and returned to Jethro, his father-in-law, and told him, “Let me leave and return to my brothers who are in Egypt to see if they are still alive.” Jethro said to Moses, “Go in peace.” 19 The Lord said to Moses in Midian, “Go, return to Egypt, for those who sought to kill you are dead.” 20 Moses took his wife and his sons, placed them on a donkey, and returned to the land of Egypt. Moses held the staff of God in his hand.
21 The Lord said to Moses, “When you return to Egypt, see that you do all the signs that I have placed in your hand in the presence of Pharaoh. But I will harden his heart and he will not let my people go. 22 You will say to Pharaoh, ‘Thus says the Lord: “Israel is my firstborn son. 23 I have told you to let my son go so that he might serve me, but you have refused to let him leave. Therefore, I will kill your firstborn son.” ’ ”
24 [e]On the way, when they were camped for the night, the Lord came and tried to kill Moses. 25 Zipporah took a flint knife and cut the foreskin of her son and with it touched Moses’ feet and said, “You are now my spouse of blood.” 26 Then God let him go. She said “spouse of blood” because of the circumcision.
27 Moses Makes Contact with His People.[f] The Lord said to Aaron, “Go meet Moses in the desert.” He went and met Moses on the mountain of God and kissed him. 28 Moses told Aaron all the words that God had sent him to say and about all the signs that he had commanded him to do. 29 Then Moses and Aaron went and assembled the elders of the children of Israel. 30 Aaron spoke to the people, telling them all the words that the Lord had spoken to Moses and performing the signs before the people. 31 The people believed when they heard that the Lord had visited the children of Israel and had seen their affliction. They knelt down in worship.
Footnotes
- Exodus 4:1 The Lord gives his help to those whom he sends to testify in his name. With the coming of Aaron on the scene, the work of the priestly line is inaugurated.
- Exodus 4:6 Moses is given a staff and leprous hand from God as visible evidence to show Pharaoh that he was from God.
- Exodus 4:14 This verse indicates one of the functions of Aaron as priest.
- Exodus 4:18 Moses returns to Egypt, and it is obvious that Pharaoh’s obstinacy must be overcome, an obstinacy that the author—in keeping with the ancient mentality—attributes to God without occupying himself about human liberty. It is thus a way of saying that the Lord arranges events to bring about his plan.
- Exodus 4:24 The Lord came and tried to kill Moses: the reference may be to an incident similar to that described in Gen 32:25-33. Moses’ wife circumcises the boy and with his foreskin “touches [the] feet” (i.e., the genitals) of Moses. This seems intended as a rite that replaces circumcision, which Moses had not undergone. Spouse of blood: perhaps signifies “protected by the blood.”
- Exodus 4:27 Moses makes contact with his people and awakens in them the hope of liberation.
Исх 4
Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»
Возражения Мусы
4 Муса ответил:
– А если они не поверят мне, не послушаются и скажут: «Вечный не являлся тебе»?
2 Тогда Вечный сказал:
– Что у тебя в руке?
– Посох, – ответил он.
3 Вечный сказал:
– Брось его на землю.
Когда Муса бросил его на землю, тот превратился в змею, и Муса отбежал от неё. 4 Тогда Вечный сказал ему:
– Протяни руку и возьми её за хвост.
Муса протянул руку, схватил змею, и она превратилась у него в руке снова в посох.
5 Вечный сказал:
– Это для того, чтобы они поверили, что Я – Вечный, Бог их предков, Бог Ибрахима, Бог Исхака и Бог Якуба – явился тебе.
6 Затем Вечный сказал:
– Положи руку за пазуху.
Муса положил руку за пазуху, а когда вытащил, она была белой от проказы[a], как снег.
7 – Теперь опять положи её за пазуху, – сказал Он.
Муса опять положил руку за пазуху, и когда вытащил, она снова стала чистой, как остальное тело.
8 Вечный сказал:
– Если они не поверят тебе, и первое знамение их не убедит, они поверят второму. 9 А если не поверят двум знамениям и не послушают тебя, зачерпни воды из Нила и вылей на землю, и эта вода превратится в кровь.
10 Муса сказал Вечному:
– О Владыка, я не был красноречивым раньше и не стал им теперь, когда Ты заговорил со Своим рабом. Я говорю медленно и косноязычен.
11 Вечный сказал ему:
– Кто дал человеку язык? Кто делает его глухим или немым? Кто даёт зрение или делает слепым? Разве не Я, Вечный? 12 Итак, ступай; Я помогу тебе говорить и научу, что сказать.
13 Но Муса ответил:
– О Владыка, прошу, пошли кого-нибудь другого.
14 Вечный разгневался на Мусу и сказал:
– А твой брат, левит Харун? Я знаю, он говорит хорошо. Он уже вышел, чтобы тебя встретить, и обрадуется, увидев тебя. 15 Ты можешь говорить с ним и вкладывать слова в его уста. Я помогу вам обоим говорить и научу вас, что делать. 16 Он будет говорить народу твои слова, как если бы пророк говорил слова Аллаха. 17 Возьми с собой этот посох: ты будешь творить им знамения.
Муса возвращается в Египет
18 Муса вернулся к своему тестю Иофору и сказал ему:
– Позволь мне вернуться к родственникам в Египет – посмотреть, живы ли они ещё.
Иофор сказал:
– Иди с миром.
19 Вечный сказал Мусе в Мадиане:
– Вернись в Египет: те, кто хотел убить тебя, умерли.
20 Муса взял жену и сыновей, посадил их на осла и пустился в обратный путь в Египет, неся с собой посох Аллаха.
21 Вечный сказал Мусе:
– Когда ты вернёшься в Египет, смотри, соверши перед фараоном чудеса, для которых Я дал тебе силу. А Я сделаю его сердце упрямым, и он не отпустит народ. 22 Тогда скажи фараону: Так говорит Вечный: «Исраил[b] – Мой сын, Мой первенец. 23 Я сказал тебе: „Отпусти Моего сына поклониться Мне“. Ты не отпустил его, и теперь Я убью твоего сына-первенца».
24 В пути, во время ночлега, Вечный неожиданно встретил Мусу[c] и собрался убить его.[d] 25 Но Ципора взяла острый каменный нож, обрезала крайнюю плоть сына и коснулась ею ног Мусы[e].
– Ты жених крови для меня[f], – сказала она.
26 Тогда Вечный отступил от него. («Жених крови» – так она говорила про обрезание.)
27 Вечный сказал Харуну:
– Иди в пустыню встречать Мусу.
Он пошёл, встретил Мусу у горы Аллаха[g] и поцеловал его. 28 Муса рассказал Харуну обо всём, с чем послал его Вечный, и о всех знамениях, которые Он велел ему сотворить. 29 Муса и Харун собрали исраильских старейшин, 30 и Харун пересказал им всё, что сказал Мусе Вечный. Муса сотворил[h] перед людьми знамения, 31 и они поверили. Услышав, что Вечный увидел их беду и позаботился о них, они склонились и восславили Его.
Footnotes
- 4:6 На языке оригинала стоит слово, которое обозначает несколько разных кожных болезней, а не только проказу.
- 4:22 Букв.: «Якуб». Исраильтяне были потомками Якуба, которому Аллах дал новое имя – Исраил (см. Нач. 32:27-28).
- 4:24 Букв.: «его». Речь может идти о сыне Мусы.
- 4:24 Возможно, это случилось потому, что Муса не сделал сыну обрезание даже после того, как Вечный призвал его вести исраильский народ. Обрезание было символом соглашения между Вечным и Ибрахимом и его потомками, народом Исраила (см. Нач. 17:9-14). Аллах собирался убить Мусу, потому что для Него было важно послушание исраильтян Его повелениям (см. 1 Цар. 15:22-23).
- 4:25 Букв.: «его ног», поэтому не совсем ясно, чьих ног она коснулась, мужа или сына. Слово «ноги» в этом контексте, возможно, является эвфемизмом для обозначения половых органов.
- 4:25 Значение этих слов не ясно, возможно они были частью какого-то древнего ритуала. Вероятно, здесь имеется в виду своего рода искупление кровью: пролитая кровь сына возвращала Мусу Аллаху, а также возвращала его Ципоре как «жениха». Другой вариант перевода: «Через пролитие крови ты стал обрезанным для меня». В этом случае Ципора обращается к сыну.
- 4:27 То есть у Синая.
- 4:30 Букв.: «Он сотворил». Под словом «он» ещё может иметься в виду или Вечный, или Харун.
Exodus 4
King James Version
4 And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice: for they will say, The Lord hath not appeared unto thee.
2 And the Lord said unto him, What is that in thine hand? And he said, A rod.
3 And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it.
4 And the Lord said unto Moses, Put forth thine hand, and take it by the tail. And he put forth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand:
5 That they may believe that the Lord God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.
6 And the Lord said furthermore unto him, Put now thine hand into thy bosom. And he put his hand into his bosom: and when he took it out, behold, his hand was leprous as snow.
7 And he said, Put thine hand into thy bosom again. And he put his hand into his bosom again; and plucked it out of his bosom, and, behold, it was turned again as his other flesh.
8 And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.
9 And it shall come to pass, if they will not believe also these two signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the water of the river, and pour it upon the dry land: and the water which thou takest out of the river shall become blood upon the dry land.
10 And Moses said unto the Lord, O my Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.
11 And the Lord said unto him, Who hath made man's mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the Lord?
12 Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say.
13 And he said, O my Lord, send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send.
14 And the anger of the Lord was kindled against Moses, and he said, Is not Aaron the Levite thy brother? I know that he can speak well. And also, behold, he cometh forth to meet thee: and when he seeth thee, he will be glad in his heart.
15 And thou shalt speak unto him, and put words in his mouth: and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do.
16 And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be, even he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of God.
17 And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.
18 And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
19 And the Lord said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought thy life.
20 And Moses took his wife and his sons, and set them upon an ass, and he returned to the land of Egypt: and Moses took the rod of God in his hand.
21 And the Lord said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, see that thou do all those wonders before Pharaoh, which I have put in thine hand: but I will harden his heart, that he shall not let the people go.
22 And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith the Lord, Israel is my son, even my firstborn:
23 And I say unto thee, Let my son go, that he may serve me: and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy firstborn.
24 And it came to pass by the way in the inn, that the Lord met him, and sought to kill him.
25 Then Zipporah took a sharp stone, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet, and said, Surely a bloody husband art thou to me.
26 So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision.
27 And the Lord said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went, and met him in the mount of God, and kissed him.
28 And Moses told Aaron all the words of the Lord who had sent him, and all the signs which he had commanded him.
29 And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel:
30 And Aaron spake all the words which the Lord had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people.
31 And the people believed: and when they heard that the Lord had visited the children of Israel, and that he had looked upon their affliction, then they bowed their heads and worshipped.
Central Asian Russian Scriptures (CARSA)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
