Add parallel Print Page Options

The Birth of Moses

And a man from (A)the house of Levi went and took a daughter of Levi as a wife. And the woman conceived and bore a son; and she saw [a]that he was [b](B)beautiful, so she hid him for three months. But she could not hide him any longer. So she took for him [c]an (C)ark of papyrus reeds and covered it over with tar and pitch. Then she put the child into it and put it among the (D)reeds by the bank of the Nile. (E)And his sister stood at a distance to know what would be done to him.

And the daughter of Pharaoh came down (F)to bathe at the Nile, with her young women walking alongside the Nile; and she saw the [d]ark among the reeds and sent her maidservant, and she took it to her. Then she opened it and [e]saw the child. And behold, the [f]boy was crying. And she had pity on him and said, “This is one of the Hebrews’ children.” Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call [g]a nurse for you from the Hebrew women that she may nurse the child for you?” And Pharaoh’s daughter said to her, “Go.” So the [h]girl went and called the child’s mother. Then Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child away and nurse him for me, and I will give you your wages.” So the woman took the child and nursed him. 10 And the child grew, and she brought him to Pharaoh’s daughter, and (G)he became her son. And she named him [i]Moses and said, “Because I [j]drew him out of the water.”

Moses Flees to Midian

11 Now it happened in those days, (H)that Moses had grown up. And he went out to his brothers and looked on their [k](I)hard labors. And (J)he saw an Egyptian striking a Hebrew, one of his brothers. 12 So he turned this way and that, and he saw that there was no one around. So he (K)struck down the Egyptian and hid him in the sand. 13 Then he went out (L)the next day, and behold, two Hebrews were struggling with each other; and he said to the [l]wicked one, “Why are you striking your companion?” 14 But he said, “(M)Who made you a [m]ruler or a judge over us? Are you [n]intending to kill me as you killed the Egyptian?” Then Moses was afraid and said, “Surely the matter has become known.” 15 And Pharaoh heard of this matter, so he sought to kill Moses. But (N)Moses fled from the presence of Pharaoh and settled in the land of Midian, and he [o]sat down (O)by a well. 16 Now (P)the priest of Midian had seven daughters; and (Q)they came and drew water and filled the troughs to give water to their father’s flock to drink. 17 Then the shepherds came and drove them away, but (R)Moses rose up and saved them and gave water to their flock to drink. 18 Then they came to (S)Reuel their father, and he said, “Why have you come back so soon today?” 19 So they said, “An Egyptian delivered us from the hand of the shepherds, and he actually even drew the water for us and gave water to the flock to drink.” 20 And he said to his daughters, “Where is he then? Why is it that you have left the man behind? Call him so that he may eat bread.” 21 (T)And Moses was willing to settle down with the man, and he gave his daughter (U)Zipporah to Moses. 22 Then she gave birth to (V)a son, and he named him [p]Gershom, for he said, “I have been (W)a [q]sojourner in a foreign land.”

God Hears Israel’s Groaning

23 Now it happened in the course of those many days that the king of Egypt died. And the sons of Israel (X)sighed because of the slavery, and they cried out; and (Y)their cry for help because of their slavery rose up to God. 24 So (Z)God heard their groaning; and God remembered (AA)His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. 25 (AB)And God saw the sons of Israel, and God knew them.

Footnotes

  1. Exodus 2:2 Lit him that
  2. Exodus 2:2 Lit good
  3. Exodus 2:3 Or a basket
  4. Exodus 2:5 Or basket
  5. Exodus 2:6 Lit saw it, the child
  6. Exodus 2:6 Or lad
  7. Exodus 2:7 Lit a woman giving suck
  8. Exodus 2:8 Or virgin
  9. Exodus 2:10 Heb Mosheh, related to mashah; lit to draw out
  10. Exodus 2:10 Heb mashah
  11. Exodus 2:11 Lit burdens
  12. Exodus 2:13 Or the guilty one
  13. Exodus 2:14 Lit man, a prince
  14. Exodus 2:14 Lit saying in your heart
  15. Exodus 2:15 Lit settled, cf. 2:15a, 21
  16. Exodus 2:22 Lit a stranger there
  17. Exodus 2:22 Heb ger

Then, a man of the house of Levi went and took a daughter of Levi as his wife.

And the woman conceived and bore a son. And when she saw that he was fair, she hid him for three months.

But when she could no longer hide him, she took an ark for him made of reed, and daubed it with tar and with pitch, and laid the child therein, and put it among the bulrushes, by the river’s edge.

Now, his sister stood far off, to see what would become of him.

Then, the daughter of Pharaoh came down to wash herself in the river; and her maidens walked by the river’s side. And when she saw the ark among the bulrushes, she sent her maid to fetch it.

Then she opened it and saw it was a child. And behold, the baby wept. So, she had compassion on it, and said, “This is one of the Hebrews’ children.”

Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call a nurse of the Hebrew women to nurse the child for you?”

And Pharaoh’s daughter said to her, “Go.” So, the maid went and called the child’s mother,

to whom Pharaoh’s daughter said, “Take this child away and nurse it for me; and I will reward you.” Then the woman took the child and nursed him.

10 Now the child grew. And she brought him to Pharaoh’s daughter. And he was as her son. And she called his name, Moses. “Because” she said, “I drew him out of the water.”

11 And in those days, when Moses was grown, he went forth to his brothers and observed their burdens. He also saw an Egyptian striking one of his Hebrew brothers.

12 And he looked around. And when he saw no one, he killed the Egyptian and hid him in the sand.

13 Again, he came forth the next day. And behold, two Hebrews fought. And he said to him who did the wrong, “Why do you strike your friend?”

14 And he answered, “Who made you a man of authority, and a judge over us? Are you thinking of killing me, as you killed the Egyptian?” Then Moses feared and said, “Certainly this thing is known.”

15 Now Pharaoh heard this matter and sought to kill Moses. Therefore, Moses fled from Pharaoh and dwelt in the land of Midian. And he sat down by a well.

16 And the priest of Midian had seven daughters who came and drew water and filled the troughs to water their father’s sheep.

17 Then, the shepherds came and drove them away. But Moses rose up and defended them and watered their sheep.

18 And when they came to Reuel, their father, he said, “Why have you come so soon today?”

19 And they said, “A man of Egypt delivered us from the hand of the shepherds, and also drew us enough water and watered the sheep.

20 Then he said to his daughters, “And, where is he? Why have you left the man so? Call him, so that he may eat.”

21 And Moses agreed to dwell with the man, who gave his daughter, Zipporah, to Moses.

22 And she bore a son, whose name he called, Gershom. For he said, “I have been a stranger in a strange land.”

23 Then, in process of time, the king of Egypt died. And the children of Israel sighed for the bondage and cried. And their cry for the bondage came up to God.

24 Then God heard their moan; and God remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob.

25 So God looked upon the children of Israel. And God had respect to them.

Nacimiento de Moisés

Por esa época, un hombre de la tribu de Leví se casó con una mujer de su misma tribu. Después de un tiempo, la mujer quedó embarazada y tuvo un hijo. El niño era tan hermoso, que la madre lo mantuvo escondido durante tres meses. Pero cuando ya no pudo esconderlo más, le hizo una pequeña cesta de papiro, la recubrió con asfalto, y puso al niño adentro; luego fue y lo dejó en medio de las cañas que crecían a la orilla del río. La hermana del bebé lo estuvo vigilando desde lejos, para ver qué iba a pasar con él.

En eso vio que llegaba a bañarse al río una princesa, una de las hijas del faraón. Mientras caminaba por la orilla con sus damas de compañía, vio la pequeña cesta que estaba en medio de las cañas y envió a una de sus doncellas para que se la llevara. Cuando la abrió, vio al bebé que lloraba, y se sintió conmovida.

―Debe de ser un bebé de los hebreos —dijo.

La hermana del niño se acercó y le preguntó a la princesa:

―¿Quiere que vaya y busque a una mujer hebrea para que le cuide al niño?

―Sí, anda —respondió la princesa.

La muchacha corrió hasta su casa, y regresó con su madre.

―Lleva a este niño a tu casa y cuídamelo —le ordenó la princesa a la madre del niño—. Te pagaré bien. Ella, pues, lo llevó a su casa y lo cuidó. 10 Cuando el niño creció, la madre se lo llevó a la princesa, y ella lo adoptó como hijo suyo. Lo llamó Moisés, porque lo había sacado de las aguas.

Huida de Moisés a Madián

11 Un día, cuando Moisés ya había crecido, salió a visitar a los hebreos y vio la terrible condición en que se encontraban. Durante esta visita vio que un egipcio golpeaba a un hebreo, ¡a un compatriota suyo! 12 Moisés miró hacia todos lados para asegurarse de que nadie lo veía, mató al egipcio y lo sepultó en la arena. 13 Al día siguiente volvió a salir a visitar a los hebreos, y vio que dos de ellos estaban peleando.

―¿Por qué golpeas a tu hermano de esa manera? —le dijo al que estaba golpeando al otro.

14 ―¿Quién te crees tú? —le contestó el hombre—. Supongo que te crees príncipe y juez. ¿Quieres matarme también como lo hiciste con el egipcio ayer?

Cuando Moisés se dio cuenta de que se sabía lo que había hecho, se asustó. 15 Y en efecto, cuando el faraón se enteró, ordenó que Moisés fuera arrestado y ejecutado. Pero Moisés huyó hacia la tierra de Madián. Al llegar a allá, se sentó junto a un pozo.

16 Estaba allí sentado, cuando llegaron siete muchachas a sacar agua del pozo, para llenar los abrevaderos y darles de beber a las ovejas de su padre. Las siete eran hijas del sacerdote de Madián. 17 Pero los pastores que estaban allí querían impedir que ellas sacaran agua. Moisés acudió en su ayuda y las libró de los pastores, y dio de beber a las ovejas. 18 Cuando las muchachas volvieron a casa, su padre Reuel, también llamado Jetro, les preguntó:

―¿Cómo es que pudieron regresar hoy tan temprano?

19 ―Un egipcio nos defendió de los pastores —respondieron ellas—, y sacó agua y dio de beber a los rebaños.

20 ―Bueno, pero ¿dónde está? —les preguntó el padre—. ¿Lo dejaron allá? Invítenlo a comer.

21 Moisés aceptó la invitación y acabó quedándose a vivir con ellos. Después de un tiempo, Reuel le dio por esposa a Séfora, una de sus hijas. 22 Tuvieron un hijo, y Moisés le puso por nombre Guersón, porque dijo: «Soy forastero en tierra extraña».

23 Pasaron muchos años, y murió el faraón. Los israelitas, sin embargo, gemían bajo su pesada carga, profundamente atribulados por la esclavitud, y lloraban amargamente delante de Dios. Dios oyó su lamento desde los cielos y 24 se acordó de su pacto, de la promesa hecha a Abraham, a Isaac y a Jacob de hacer regresar a sus descendientes a la tierra de Canaán. 25 Los miró desde lo alto y decidió ayudarlos.