Add parallel Print Page Options

Chapter 11

Announcement of the Death of the Firstborn.[a] The Lord said to Moses, “I will send still another plague against Pharaoh and Egypt. Afterward, he will let you go from here. He will let you leave without restrictions. In fact, he will chase you out.

“Therefore, tell the people that each man should ask from his neighbor and each woman should ask from her neighbor objects of silver and objects of gold.”

The Lord caused the people to find favor in the sight of the Egyptians. Moses, too, was a man who was highly regarded in the land of Egypt, both by the ministers of Pharaoh and by the people.

Moses then said, “Thus says the Lord, ‘Around midnight I will go forth through Egypt. Every firstborn in the land of Egypt will die, from the firstborn of Pharaoh who sits upon the throne all the way to the firstborn of the slaves who work at the mill,[b] even the firstborn of the animals. A great lament will rise up in all the land of Egypt such as will never be repeated again. But not even a dog will growl against the children of Israel, neither against humans nor animals, so that you may know that the Lord makes a distinction between Egypt and Israel. All these servants of yours will come down to me and bow down in front of me saying, “May you and all the people who follow you leave.” After that I will leave.’ ”

Moses grew angry and left Pharaoh.

But the Lord had said to Moses, “Pharaoh will not listen to you. Therefore, I will multiply my signs in the land of Egypt.”

10 Moses and Aaron did all these signs before Pharaoh, but the Lord had so hardened the heart of Pharaoh that he would not let the children of Israel leave his land.

Footnotes

  1. Exodus 11:1 This decisive blow to Pharaoh will result in his expelling Israel.
  2. Exodus 11:5 The female slave at the mill was assigned to operate the mill in the house. Even the firstborn of the animals: because these, like the firstborn of humans, were firstfruits belonging to the divinity; see Ex 13:2.

11 And the Lord said to Moses: Yet one plague more will I bring upon Pharao and Egypt, and after that he shall let you go and thrust you out.

Therefore thou shalt tell all the people that every man ask of his friend, and every woman of her neighbour, vessels of silver, and of gold.

And the Lord will give favour to his people in the sight of the Egyptians. And Moses was a very great man in the land of Egypt, in the sight of Pharao's servants, and of all the people.

And he said: Thus said the Lord: At midnight I will enter into Egypt.

And every firstborn in the land of the Egyptians shall die, from the firstborn of Pharao who sitteth on his throne, even to the first born of the handmaid that is at the mill, and all the firstborn of beasts.

And there shall be a great cry in all the land of Egypt, such as neither hath been before, nor shall be hereafter.

But with all the children of Israel there shall not a dog make the least noise, from man even to beast: that you may know how wonderful a difference the Lord maketh between the Egyptians and Israel.

And all these thy servants shall come down to me, and shall worship me, saying: Go forth thou, and all the people that is under thee: after that we will go out.

And he went out from Pharao exceeding angry. But the Lord said to Moses: Pharao will not hear you, that many signs may be done in the land of Egypt.

10 And Moses and Aaron did all the wonders that are written, before Pharao. And the Lord hardened Pharao's heart, neither did he let the children of Israel go out of his land.

11 Y JEHOVA dijo á Moisés: Una plaga traeré aún sobre Faraón, y sobre Egipto; después de la cual él os dejará ir de aquí; y seguramente os echará de aquí del todo.

Habla ahora al pueblo, y que cada uno demande á su vecino, y cada una á su vecina, vasos de plata y de oro.

Y Jehová dió gracia al pueblo en los ojos de los Egipcios. También Moisés era muy gran varón en la tierra de Egipto, á los ojos de los siervos de Faraón, y á los ojos del pueblo.

Y dijo Moisés: Jehová ha dicho así: A la media noche yo saldré por medio de Egipto,

Y morirá todo primogénito en tierra de Egipto, desde el primogénito de Faraón que se sienta en su trono, hasta el primogénito de la sierva que está tras la muela; y todo primogénito de las bestias.

Y habrá gran clamor por toda la tierra de Egipto, cual nunca fué, ni jamás será.

Mas entre todos los hijos de Israel, desde el hombre hasta la bestia, ni un perro moverá su lengua: para que sepáis que hará diferencia Jehová entre los Egipcios y los Israelitas.

Y descenderán á mí todos estos tus siervos, é inclinados delante de mí dirán: Sal tú, y todo el pueblo que está bajo de ti; y después de esto yo saldré. Y salióse muy enojado de con Faraón.

Y Jehová dijo á Moisés: Faraón no os oirá, para que mis maravillas se multipliquen en la tierra de Egipto.

10 Y Moisés y Aarón hicieron todos estos prodigios delante de Faraón: mas Jehová había endurecido el corazón de Faraón, y no envió á los hijos de Israel fuera de su país.

The Plague on the Firstborn

11 Now the Lord had said to Moses, “I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. After that, he will let you go(A) from here, and when he does, he will drive you out completely.(B) Tell the people that men and women alike are to ask their neighbors for articles of silver and gold.”(C) (The Lord made the Egyptians favorably disposed(D) toward the people, and Moses himself was highly regarded(E) in Egypt by Pharaoh’s officials and by the people.)

So Moses said, “This is what the Lord says: ‘About midnight(F) I will go throughout Egypt.(G) Every firstborn(H) son in Egypt will die, from the firstborn son of Pharaoh, who sits on the throne, to the firstborn son of the female slave, who is at her hand mill,(I) and all the firstborn of the cattle as well. There will be loud wailing(J) throughout Egypt—worse than there has ever been or ever will be again. But among the Israelites not a dog will bark at any person or animal.’ Then you will know that the Lord makes a distinction(K) between Egypt and Israel. All these officials of yours will come to me, bowing down before me and saying, ‘Go,(L) you and all the people who follow you!’ After that I will leave.”(M) Then Moses, hot with anger, left Pharaoh.

The Lord had said to Moses, “Pharaoh will refuse to listen(N) to you—so that my wonders(O) may be multiplied in Egypt.” 10 Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh, but the Lord hardened Pharaoh’s heart,(P) and he would not let the Israelites go out of his country.