Add parallel Print Page Options

Invasion of locusts

10 Then the Lord said to Moses, “Go to Pharaoh. I’ve made him and his officials stubborn so that I can show them my signs and so that you can tell your children and grandchildren how I overpowered the Egyptians with the signs I did among them. You will know that I am the Lord.”

So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, “This is what the Lord, the Hebrews’ God, says: How long will you refuse to respect me? Let my people go so that they can worship me. Otherwise, if you refuse to let my people go, I’m going to bring locusts into your country tomorrow. They will cover the landscape so that you won’t be able to see the ground. They will eat the last bit of vegetation that was left after the hail. They will eat all your trees growing in the fields. The locusts will fill your houses and all your officials’ houses and all the Egyptians’ houses. Your parents and even your grandparents have never seen anything like it during their entire lifetimes in this fertile land.” Then Moses turned and left Pharaoh.

Pharaoh’s officials said to him, “How long will this man trap us in a corner like this? Let the people go so that they can worship the Lord their God. Don’t you get it? Egypt is being destroyed!”

So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, “Go! Worship the Lord your God! But who exactly is going with you?”

Moses said, “We’ll go with our young and old, with our sons and daughters, and with our flocks and herds, because we all must observe the Lord’s festival.”

10 Pharaoh said to them, “Yes, the Lord will be with you, all right, especially if I let your children go with you! Obviously, you are plotting some evil scheme. 11 No way! Only your men can go and worship the Lord, because that’s what you asked for.” Then Pharaoh had them chased out of his presence.

12 Then the Lord said to Moses: “Stretch out your hand over the land of Egypt so that the locusts will swarm over the land of Egypt and eat all of the land’s grain and everything that the hail left.” 13 So Moses stretched out his shepherd’s rod over the land of Egypt, and the Lord made an east wind blow over the land all that day and all that night. When morning came, the east wind had carried in the locusts. 14 The locusts swarmed over the whole land of Egypt and settled on the whole country. Such a huge swarming of locusts had never happened before and would never happen ever again. 15 They covered the whole landscape so that the land turned black with them. They ate all of the land’s grain and all of the orchards’ fruit that the hail had left. Nothing green was left in any orchard or in any grain field in the whole land of Egypt.

16 Pharaoh called urgently for Moses and Aaron and said, “I’ve sinned against the Lord your God and against you. 17 Please forgive my sin this time. Pray to the Lord your God just to take this deathly disaster away from me.”

18 So Moses left Pharaoh and prayed to the Lord. 19 The Lord turned the wind into a very strong west wind that lifted the locusts and drove them into the Reed Sea.[a] Not a single locust was left in the whole country of Egypt. 20 But the Lord made Pharaoh stubborn so that he wouldn’t let the Israelites go.

Darkness covers Egypt

21 Then the Lord said to Moses, “Raise your hand toward the sky so that darkness spreads over the land of Egypt, a darkness that you can feel.” 22 So Moses raised his hand toward the sky, and an intense darkness fell on the whole land of Egypt for three days. 23 People couldn’t see each other, and they couldn’t go anywhere for three days. But the Israelites all had light where they lived.

24 Then Pharaoh called Moses and said, “Go! Worship the Lord! Only your flocks and herds need to stay behind. Even your children can go with you.”

25 But Moses said, “You need to let us have sacrifices and entirely burned offerings to present to the Lord our God. 26 So our livestock must go with us. Not one animal can be left behind. We’ll need some of them for worshipping the Lord our God. We won’t know which to use to worship the Lord until we get there.”

27 But the Lord made Pharaoh stubborn so that he wasn’t willing to let them go. 28 Pharaoh said to him, “Get out of here! Make sure you never see my face again, because the next time you see my face you will die.”

29 Moses said, “You’ve said it! I’ll never see your face again!”

Footnotes

  1. Exodus 10:19 Or Red Sea

10 (A)Тогава Господ каза на Моисей: Влез при фараона, защото Аз закоравих и сърцето на служителите му, за да покажа тези Мои знамения между тях

(B)и за да разказваш на сина си и на внука си това, което направих с египтяните, и знаменията, които показах между тях, за да познаете, че Аз съм Господ.

(C)Тогава Моисей и Аарон влязоха при фараона и му казаха: Така говори Господ, Бог на евреите: Докога ще отказваш да се смириш пред Мене? Пусни народа Ми, за да Ми послужат.

(D)Защото, ако откажеш да пуснеш народа Ми, утре ще докарам скакалци в пределите ти;

(E)те ще покрият лицето на земята, така че да не може човек да види земята, и ще унищожат останалото, което оцелее, това, което ви остава от градушката, и ще изядат всичките дървета, които растат по полетата ви,

(F)и ще се напълнят с тях къщите ти и къщите на всичките ти служители, и къщите на всички египтяни – нещо, което не са видели нито бащите ти, нито дедите ти, откакто са съществували на земята, дори до днес. И Моисей се обърна и излезе от двореца на фараона.

(G)Тогава служителите на фараона му казаха: Докога ще ни бъде примка този човек? Пусни ги да послужат на Йехова, своя Бог. Още ли не знаеш, че Египет загива?

Тогава пак доведоха Моисей и Аарон при фараона, който им каза: Идете, послужете на Йехова, вашия Бог, но точно кои ще отидат?

(H)А Моисей отговори: Ще отидем с младите и старите, със синовете и дъщерите, с овцете и говедата ще отидем, защото трябва да отпразнуваме празник на Йехова.

10 Тогава фараонът им каза: Нека Йехова бъде с вас, дори ако ви пусна с челядта ви. Но внимавайте, защото имате лоши намерения.

11 Не съм съгласен; идете сега вие, мъжете, и послужете на Йехова, защото това поискахте. И ги изгониха от фараоновия дворец.

12 (I)Тогава Господ каза на Моисей: Протегни ръката си над Египетската земя, за да покрият скакалците Египетската земя и да изядат цялата трева на земята, всичко, което оцеля от градушката.

13 И Моисей простря жезъла си над Египетската земя; а Господ изпрати източен вятър на земята през целия онзи ден и цялата нощ и на сутринта източният вятър докара скакалците.

14 (J)И скакалците се пръснаха по цялата Египетска земя и нападнаха по всички египетски предели; те бяха много страшни; преди това не е имало такива скакалци, нито ще има такива след тях.

15 (K)Защото покриха лицето на цялата земя, така че земята почерня, и изядоха цялата трева в страната и всички плодове на дърветата, които бяха оцелели от градушката; и по цялата Египетска земя не остана нищо зелено, било дърво или трева на полето.

16 (L)Тогава фараонът бързо повика Моисей и Аарон и каза: Съгреших пред Йехова, вашия Бог, и пред вас.

17 (M)Но сега прости, моля, греха ми само този път и се помолете на Йехова, вашия Бог, само да отмахне от мене тази смърт.

18 (N)И така, Моисей излезе от двореца на фараона и се помоли на Господа.

19 (O)И Господ промени посоката на вятъра, като докара много силен западен вятър, който вдигна скакалците и ги хвърли в Червеното море; не остана нито един скакалец по всички египетски предели.

20 (P)Но Господ закорави сърцето на фараона и той не пусна израилтяните.

21 (Q)Тогава Господ каза на Моисей: Протегни ръката си към небето, за да настане тъмнина по Египетската земя – тъмнина, която е толкова гъста, че може да се пипа.

22 (R)Моисей протегна ръката си към небето; и настана гъста тъмнина по цялата Египетска земя за три дни.

23 (S)Хората не се виждаха един друг и за три дни никой не можа да помръдне от мястото си, но в жилищата на всички израилтяни беше светло.

24 (T)Тогава фараонът повика Моисей и каза: Идете и се поклонете на Йехова; само овцете ви и говедата ви нека останат; а семействата ви нека отидат с вас.

25 Но Моисей отговори: Обаче ти трябва да ни позволиш да извършим и жертвоприношения и всеизгаряния, за да пожертваме на Господа, нашия Бог;

26 така че и добитъкът ни ще дойде с нас; няма да остане зад нас нито едно животно, защото от добитъка трябва да вземем, за да пожертваме на Господа, нашия Бог; и когато пристигнем там, няма да има с какво да послужим на Господа.

27 (U)Но Господ закорави сърцето на фараона и той не склони да ги пусне.

28 Тогава фараонът каза на Моисей: Махни се от мене; не искам повече да виждаш лицето ми, защото в деня, когато видиш лицето ми, ще умреш.

29 (V)А Моисей отговори: Право казваш; няма да видя вече лицето ти.

'出埃及记 10 ' not found for the version: Chinese Standard Bible (Simplified).

The Plague of Locusts

10 Then the Lord said to Moses, “Go to Pharaoh, for I have hardened his heart(A) and the hearts of his officials so that I may perform these signs(B) of mine among them that you may tell your children(C) and grandchildren how I dealt harshly(D) with the Egyptians and how I performed my signs among them, and that you may know that I am the Lord.”(E)

So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, “This is what the Lord, the God of the Hebrews, says: ‘How long will you refuse to humble(F) yourself before me? Let my people go, so that they may worship me. If you refuse(G) to let them go, I will bring locusts(H) into your country tomorrow. They will cover the face of the ground so that it cannot be seen. They will devour what little you have left(I) after the hail, including every tree that is growing in your fields.(J) They will fill your houses(K) and those of all your officials and all the Egyptians—something neither your parents nor your ancestors have ever seen from the day they settled in this land till now.’”(L) Then Moses turned and left Pharaoh.

Pharaoh’s officials said to him, “How long will this man be a snare(M) to us? Let the people go, so that they may worship the Lord their God. Do you not yet realize that Egypt is ruined?”(N)

Then Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. “Go, worship(O) the Lord your God,” he said. “But tell me who will be going.”

Moses answered, “We will go with our young and our old, with our sons and our daughters, and with our flocks and herds, because we are to celebrate a festival(P) to the Lord.”

10 Pharaoh said, “The Lord be with you—if I let you go, along with your women and children! Clearly you are bent on evil.[a] 11 No! Have only the men go and worship the Lord, since that’s what you have been asking for.” Then Moses and Aaron were driven out of Pharaoh’s presence.

12 And the Lord said to Moses, “Stretch out your hand(Q) over Egypt so that locusts swarm over the land and devour everything growing in the fields, everything left by the hail.”

13 So Moses stretched out his staff(R) over Egypt, and the Lord made an east wind blow across the land all that day and all that night. By morning the wind had brought the locusts;(S) 14 they invaded all Egypt and settled down in every area of the country in great numbers. Never before had there been such a plague of locusts,(T) nor will there ever be again. 15 They covered all the ground until it was black. They devoured(U) all that was left after the hail—everything growing in the fields and the fruit on the trees. Nothing green remained on tree or plant in all the land of Egypt.

16 Pharaoh quickly summoned(V) Moses and Aaron and said, “I have sinned(W) against the Lord your God and against you. 17 Now forgive(X) my sin once more and pray(Y) to the Lord your God to take this deadly plague away from me.”

18 Moses then left Pharaoh and prayed to the Lord.(Z) 19 And the Lord changed the wind to a very strong west wind, which caught up the locusts and carried them into the Red Sea.[b] Not a locust was left anywhere in Egypt. 20 But the Lord hardened Pharaoh’s heart,(AA) and he would not let the Israelites go.

The Plague of Darkness

21 Then the Lord said to Moses, “Stretch out your hand toward the sky so that darkness(AB) spreads over Egypt—darkness that can be felt.” 22 So Moses stretched out his hand toward the sky, and total darkness(AC) covered all Egypt for three days. 23 No one could see anyone else or move about for three days. Yet all the Israelites had light in the places where they lived.(AD)

24 Then Pharaoh summoned Moses and said, “Go,(AE) worship the Lord. Even your women and children(AF) may go with you; only leave your flocks and herds behind.”(AG)

25 But Moses said, “You must allow us to have sacrifices and burnt offerings(AH) to present to the Lord our God. 26 Our livestock too must go with us; not a hoof is to be left behind. We have to use some of them in worshiping the Lord our God, and until we get there we will not know what we are to use to worship the Lord.”

27 But the Lord hardened Pharaoh’s heart,(AI) and he was not willing to let them go. 28 Pharaoh said to Moses, “Get out of my sight! Make sure you do not appear before me again! The day you see my face you will die.”

29 “Just as you say,” Moses replied. “I will never appear(AJ) before you again.”

Footnotes

  1. Exodus 10:10 Or Be careful, trouble is in store for you!
  2. Exodus 10:19 Or the Sea of Reeds