Exodus 1
New Century Version
Jacob’s Family Grows Strong
1 When Jacob[a] went to Egypt, he took his sons, and each son took his own family with him. These are the names of the sons of Israel: 2 Reuben, Simeon, Levi, Judah, 3 Issachar, Zebulun, Benjamin, 4 Dan, Naphtali, Gad, and Asher. 5 There was a total of seventy people who were descendants of Jacob. Jacob’s son Joseph was already in Egypt.
6 Some time later, Joseph and his brothers died, along with all the people who had lived at that same time. 7 But the people of Israel had many children, and their number grew greatly. They became very strong, and the country of Egypt was filled with them.
Trouble for the People of Israel
8 Then a new king began to rule Egypt, who did not know who Joseph was. 9 This king said to his people, “Look! The people of Israel are too many and too strong for us to handle! 10 If we don’t make plans against them, the number of their people will grow even more. Then if there is a war, they might join our enemies and fight us and escape from the country!”
11 So the Egyptians made life hard for the Israelites. They put slave masters over them, who forced the Israelites to build the cities Pithom and Rameses as supply centers for the king. 12 But the harder the Egyptians forced the Israelites to work, the more the Israelites grew in number and spread out. So the Egyptians became very afraid of them 13 and demanded even more of them. 14 They made their lives bitter. They forced the Israelites to work hard to make bricks and mortar and to do all kinds of work in the fields. The Egyptians were not merciful to them in all their painful work.
15 Two Hebrew nurses, named Shiphrah and Puah, helped the Israelite women give birth to their babies. The king of Egypt said to the nurses, 16 “When you are helping the Hebrew women give birth to their babies, watch! If the baby is a girl, let her live, but if it is a boy, kill him!” 17 But the nurses feared God, so they did not do as the king told them; they let all the boy babies live. 18 Then the king of Egypt sent for the nurses and said, “Why did you do this? Why did you let the boys live?”
19 The nurses said to him, “The Hebrew women are much stronger than the Egyptian women. They give birth to their babies before we can get there.” 20 God was good to the nurses. And the Hebrew people continued to grow in number, so they became even stronger. 21 Because the nurses feared God, he gave them families of their own.
22 So the king commanded all his people, “Every time a boy is born to the Hebrews, you must throw him into the Nile River, but let all the girl babies live.”
Footnotes
- 1:1 Jacob Also called Israel.
Exode 1
Louis Segond
1 Voici les noms des fils d'Israël, venus en Égypte avec Jacob et la famille de chacun d'eux:
2 Ruben, Siméon, Lévi, Juda,
3 Issacar, Zabulon, Benjamin,
4 Dan, Nephthali, Gad et Aser.
5 Les personnes issues de Jacob étaient au nombre de soixante-dix en tout. Joseph était alors en Égypte.
6 Joseph mourut, ainsi que tous ses frères et toute cette génération-là.
7 Les enfants d'Israël furent féconds et multiplièrent, ils s'accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli.
8 Il s'éleva sur l'Égypte un nouveau roi, qui n'avait point connu Joseph.
9 Il dit à son peuple: Voilà les enfants d'Israël qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous.
10 Allons! montrons-nous habiles à son égard; empêchons qu'il ne s'accroisse, et que, s'il survient une guerre, il ne se joigne à nos ennemis, pour nous combattre et sortir ensuite du pays.
11 Et l'on établit sur lui des chefs de corvées, afin de l'accabler de travaux pénibles. C'est ainsi qu'il bâtit les villes de Pithom et de Ramsès, pour servir de magasins à Pharaon.
12 Mais plus on l'accablait, plus il multipliait et s'accroissait; et l'on prit en aversion les enfants d'Israël.
13 Alors les Égyptiens réduisirent les enfants d'Israël à une dure servitude.
14 Ils leur rendirent la vie amère par de rudes travaux en argile et en briques, et par tous les ouvrages des champs: et c'était avec cruauté qu'ils leur imposaient toutes ces charges.
15 Le roi d'Égypte parla aussi aux sages-femmes des Hébreux, nommées l'une Schiphra, et l'autre Pua.
16 Il leur dit: Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux et que vous les verrez sur les sièges, si c'est un garçon, faites-le mourir; si c'est une fille, laissez-la vivre.
17 Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent point ce que leur avait dit le roi d'Égypte; elles laissèrent vivre les enfants.
18 Le roi d'Égypte appela les sages-femmes, et leur dit: Pourquoi avez-vous agi ainsi, et avez-vous laissé vivre les enfants?
19 Les sages-femmes répondirent à Pharaon: C'est que les femmes des Hébreux ne sont pas comme les Égyptiennes; elles sont vigoureuses et elles accouchent avant l'arrivée de la sage-femme.
20 Dieu fit du bien aux sages-femmes; et le peuple multiplia et devint très nombreux.
21 Parce que les sages-femmes avaient eu la crainte de Dieu, Dieu fit prospérer leurs maisons.
22 Alors Pharaon donna cet ordre à tout son peuple: Vous jetterez dans le fleuve tout garçon qui naîtra, et vous laisserez vivre toutes les filles.
Exodus 1
King James Version
1 Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.
2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
3 Issachar, Zebulun, and Benjamin,
4 Dan, and Naphtali, Gad, and Asher.
5 And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.
6 And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
7 And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them.
8 Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.
9 And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
10 Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they join also unto our enemies, and fight against us, and so get them up out of the land.
11 Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.
12 But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel.
13 And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:
14 And they made their lives bitter with hard bondage, in morter, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, wherein they made them serve, was with rigour.
15 And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:
16 And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it be a son, then ye shall kill him: but if it be a daughter, then she shall live.
17 But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive.
18 And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?
19 And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwives come in unto them.
20 Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
21 And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses.
22 And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.
The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.
