Add parallel Print Page Options

16 Toute l'assemblée des enfants d'Israël partit d'Élim, et ils arrivèrent au désert de Sin, qui est entre Élim et Sinaï, le quinzième jour du second mois après leur sortie du pays d'Égypte.

Et toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura dans le désert contre Moïse et Aaron.

Les enfants d'Israël leur dirent: Que ne sommes-nous morts par la main de l'Éternel dans le pays d'Égypte, quand nous étions assis près des pots de viande, quand nous mangions du pain à satiété? car vous nous avez menés dans ce désert pour faire mourir de faim toute cette multitude.

L'Éternel dit à Moïse: Voici, je ferai pleuvoir pour vous du pain, du haut des cieux. Le peuple sortira, et en ramassera, jour par jour, la quantité nécessaire, afin que je le mette à l'épreuve, et que je voie s'il marchera, ou non, selon ma loi.

Le sixième jour, lorsqu'ils prépareront ce qu'ils auront apporté, il s'en trouvera le double de ce qu'ils ramasseront jour par jour.

Moïse et Aaron dirent à tous les enfants d'Israël: Ce soir, vous comprendrez que c'est l'Éternel qui vous a fait sortir du pays d'Égypte.

Et, au matin, vous verrez la gloire de l'Éternel, parce qu'il a entendu vos murmures contre l'Éternel; car que sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous?

Moïse dit: L'Éternel vous donnera ce soir de la viande à manger, et au matin du pain à satiété, parce que l'Éternel a entendu les murmures que vous avez proférés contre lui; car que sommes-nous? Ce n'est pas contre nous que sont vos murmures, c'est contre l'Éternel.

Moïse dit à Aaron: Dis à toute l'assemblée des enfants d'Israël: Approchez-vous devant l'Éternel, car il a entendu vos murmures.

10 Et tandis qu'Aaron parlait à toute l'assemblée des enfants d'Israël, ils se tournèrent du côté du désert, et voici, la gloire de l'Éternel parut dans la nuée.

11 L'Éternel, s'adressant à Moïse, dit:

12 J'ai entendu les murmures des enfants d'Israël. Dis-leur: Entre les deux soirs vous mangerez de la viande, et au matin vous vous rassasierez de pain; et vous saurez que je suis l'Éternel, votre Dieu.

13 Le soir, il survint des cailles qui couvrirent le camp; et, au matin, il y eut une couche de rosée autour du camp.

14 Quand cette rosée fut dissipée, il y avait à la surface du désert quelque chose de menu comme des grains, quelque chose de menu comme la gelée blanche sur la terre.

15 Les enfants d'Israël regardèrent et ils se dirent l'un à l'autre: Qu'est-ce que cela? car ils ne savaient pas ce que c'était. Moïse leur dit: C'est le pain que L'Éternel vous donne pour nourriture.

16 Voici ce que l'Éternel a ordonné: Que chacun de vous en ramasse ce qu'il faut pour sa nourriture, un omer par tête, suivant le nombre de vos personnes; chacun en prendra pour ceux qui sont dans sa tente.

17 Les Israélites firent ainsi; et ils en ramassèrent les uns en plus, les autres moins.

18 On mesurait ensuite avec l'omer; celui qui avait ramassé plus n'avait rien de trop, et celui qui avait ramassé moins n'en manquait pas. Chacun ramassait ce qu'il fallait pour sa nourriture.

19 Moïse leur dit: Que personne n'en laisse jusqu'au matin.

20 Ils n'écoutèrent pas Moïse, et il y eut des gens qui en laissèrent jusqu'au matin; mais il s'y mit des vers, et cela devint infect. Moïse fut irrité contre ces gens.

21 Tous les matins, chacun ramassait ce qu'il fallait pour sa nourriture; et quand venait la chaleur du soleil, cela fondait.

22 Le sixième jour, ils ramassèrent une quantité double de nourriture, deux omers pour chacun. Tous les principaux de l'assemblée vinrent le rapporter à Moïse.

23 Et Moïse leur dit: C'est ce que l'Éternel a ordonné. Demain est le jour du repos, le sabbat consacré à l'Éternel; faites cuire ce que vous avez à faire cuire, faites bouillir ce que vous avez à faire bouillir, et mettez en réserve jusqu'au matin tout ce qui restera.

24 Ils le laissèrent jusqu'au matin, comme Moïse l'avait ordonné; et cela ne devint point infect, et il ne s'y mit point de vers.

25 Moïse dit: Mangez-le aujourd'hui, car c'est le jour du sabbat; aujourd'hui vous n'en trouverez point dans la campagne.

26 Pendant six jours vous en ramasserez; mais le septième jour, qui est le sabbat, il n'y en aura point.

27 Le septième jour, quelques-uns du peuple sortirent pour en ramasser, et ils n'en trouvèrent point.

28 Alors l'Éternel dit à Moïse: Jusques à quand refuserez-vous d'observer mes commandements et mes lois?

29 Considérez que l'Éternel vous a donné le sabbat; c'est pourquoi il vous donne au sixième jour de la nourriture pour deux jours. Que chacun reste à sa place, et que personne ne sorte du lieu où il est au septième jour.

30 Et le peuple se reposa le septième jour.

31 La maison d'Israël donna à cette nourriture le nom de manne. Elle ressemblait à de la graine de coriandre; elle était blanche, et avait le goût d'un gâteau au miel.

32 Moïse dit: Voici ce que l'Éternel a ordonné: Qu'un omer rempli de manne soit conservé pour vos descendants, afin qu'ils voient le pain que je vous ai fait manger dans le désert, après vous avoir fait sortir du pays d'Égypte.

33 Et Moïse dit à Aaron: Prends un vase, mets-y de la manne plein un omer, et dépose-le devant l'Éternel, afin qu'il soit conservé pour vos descendants.

34 Suivant l'ordre donné par l'Éternel à Moïse, Aaron le déposa devant le témoignage, afin qu'il fût conservé.

35 Les enfants d'Israël mangèrent la manne pendant quarante ans, jusqu'à leur arrivée dans un pays habité; ils mangèrent la manne jusqu'à leur arrivée aux frontières du pays de Canaan.

36 L'omer est la dixième partie de l'épha.

Yahweh Rains Bread from Heaven

16 Then they set out from Elim, and all the congregation of the sons of Israel came to the wilderness of (A)Sin, which is between Elim and Sinai, on (B)the fifteenth day of the second month after their departure from the land of Egypt. And the whole congregation of the sons of Israel (C)grumbled against Moses and Aaron in the wilderness. And the sons of Israel said to them, “(D)Would that we had died by the hand of Yahweh in the land of Egypt, (E)when we sat by the pots of [a]meat, when we ate bread to the full; for you have brought us out into this wilderness to put this whole assembly to death with hunger.”

Then Yahweh said to Moses, “Behold, (F)I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a day’s portion every day, that I may (G)test them, whether or not they will walk in My [b]law. (H)Now it will be on the sixth day, they shall prepare what they bring in, and it will be twice as much as they gather daily.” So Moses and Aaron said to all the sons of Israel, “At evening [c](I)you will know that Yahweh has brought you out of the land of Egypt; and in the morning [d]you will see (J)the glory of Yahweh, for (K)He hears your grumblings against Yahweh; and (L)what are we, that you grumble against us?”

Yahweh Gives Meat and Bread

And Moses said, “This will happen when Yahweh gives you [e]meat to eat in the evening and bread to the full in the morning; for Yahweh hears your grumblings which you grumble against Him. And what are we? Your grumblings are (M)not against us but against Yahweh.”

Then Moses said to Aaron, “Say to all the congregation of the sons of Israel, ‘(N)Come near before Yahweh, for He has heard your grumblings.’” 10 Now it happened as Aaron spoke to the whole congregation of the sons of Israel, that they turned toward the wilderness, and behold, (O)the glory of Yahweh appeared in the cloud. 11 And Yahweh spoke to Moses, saying, 12 (P)I have heard the grumblings of the sons of Israel; speak to them, saying, ‘[f]At twilight you shall eat [g]meat, and in the morning you shall be filled with bread, so that (Q)you shall know that I am Yahweh your God.’”

13 So it happened at evening that (R)the quails came up and covered the camp, and in the morning (S)there was a layer of dew around the camp. 14 (T)Then the layer of dew [h]evaporated, and behold, on the [i]surface of the wilderness (U)there was a fine flake-like thing, fine as the frost on the ground. 15 And the sons of Israel saw it and said to one another, “[j]What is it?” For they did not know what it was. And Moses said to them, “(V)It is the bread which Yahweh has given you to eat. 16 This is [k]what Yahweh has commanded, ‘Gather of it every man [l]as much as he should eat; you shall take an [m](W)omer apiece according to the number of persons each of you has in his tent.’” 17 And the sons of Israel did so; some gathered much and some little. 18 And they measured it with an [n]omer, and (X)he who had gathered much had no excess, and he who had gathered little had no lack; every man gathered [o]as much as he should eat. 19 And Moses said to them, “(Y)Let no man leave any of it until morning.” 20 But they did not listen to Moses, and some left part of it until morning, and it bred worms and became foul; and Moses was angry with them. 21 So they gathered it morning by morning, every man [p]as much as he should eat; but the sun would grow hot, and it would melt.

Yahweh Gives Bread for Two Days

22 (Z)Now it happened that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for each one. Then all the (AA)leaders of the congregation came and told Moses. 23 And he said to them, “This is what Yahweh has spoken: (AB)Tomorrow is a sabbath observance, a holy sabbath to Yahweh. Bake what you will bake and boil what you will boil, and (AC)all that is in excess [q]put aside to be kept until morning.” 24 So they [r]put it aside until morning, as Moses had commanded, and (AD)it did not become foul nor was there any worm in it. 25 And Moses said, “Eat it today, for today is a sabbath to Yahweh; today you will not find it in the field. 26 (AE)Six days you shall gather it, but on the seventh day, the sabbath, there will be [s]none.”

27 Now it happened on the seventh day, that some of the people went out to gather, but they found none. 28 Then Yahweh said to Moses, “(AF)How long do you refuse to keep My commandments and My [t]laws? 29 See, Yahweh has given you the sabbath; therefore He gives you bread for two days on the sixth day. Remain every man in his place; let no man go out of his place on the seventh day.” 30 So the people rested on the seventh day.

31 And the house of (AG)Israel named it [u]manna, and it was like (AH)coriander seed, white, and its taste was like wafers with honey. 32 Then Moses said, “This is [v]what Yahweh has commanded, ‘Let an omerful of it be kept throughout your generations, that they may see the bread that I fed you in the wilderness, when I brought you out of the land of Egypt.’” 33 And Moses said to Aaron, “(AI)Take a jar and put an omerful of manna in it, and place it before Yahweh to be kept throughout your generations.” 34 As Yahweh commanded Moses, so Aaron placed it before (AJ)the Testimony to be kept. 35 (AK)And the sons of Israel ate the manna forty years, until they came to an inhabited land; they ate the manna until they came to the border of the land of Canaan. 36 (Now (AL)an [w]omer is a tenth of an [x]ephah.)

Footnotes

  1. Exodus 16:3 Or flesh
  2. Exodus 16:4 Or instruction
  3. Exodus 16:6 Lit and you
  4. Exodus 16:7 Lit and you
  5. Exodus 16:8 Or flesh
  6. Exodus 16:12 Lit Between the two evenings
  7. Exodus 16:12 Or flesh
  8. Exodus 16:14 Lit had gone up
  9. Exodus 16:14 Lit face of
  10. Exodus 16:15 Heb Man hu, sounds similar to manna; cf. 16:31
  11. Exodus 16:16 Lit the thing which
  12. Exodus 16:16 Lit according to his eating
  13. Exodus 16:16 Lit an omer for a head; an omer was approx. 2.1 qt. or 2.3 l
  14. Exodus 16:18 An omer was approx. 2.1 qt. or 2.3 l
  15. Exodus 16:18 Lit according to his eating
  16. Exodus 16:21 Lit according to his eating
  17. Exodus 16:23 Lit lay up for you
  18. Exodus 16:24 Lit laid it up
  19. Exodus 16:26 Lit none on it
  20. Exodus 16:28 Or instructions
  21. Exodus 16:31 Heb man, cf. 16:15
  22. Exodus 16:32 Lit the thing which
  23. Exodus 16:36 An omer was approx. 2.1 qt. or 2.3 l
  24. Exodus 16:36 An ephah was approx. 21 qt. or 23 l