Exod 34:6-7
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
6 Şi Domnul a trecut pe dinaintea lui şi a strigat: „Domnul Dumnezeu este un Dumnezeu(A) plin de îndurare şi milostiv, încet la mânie, plin de bunătate(B) şi credincioşie(C), 7 care(D) Îşi ţine dragostea până în mii de neamuri de oameni, iartă(E) fărădelegea, răzvrătirea şi păcatul, dar nu socoteşte(F) pe cel vinovat drept nevinovat şi pedepseşte fărădelegea părinţilor în copii şi în copiii copiilor lor până la al treilea şi al patrulea neam!”
Read full chapter
Exodul 34:6-7
Nouă Traducere În Limba Română
6 Domnul a trecut prin faţa lui şi a strigat: „Domnul, Domnul Dumnezeu, este milostiv şi îndurător, încet la mânie şi plin de dragoste şi credincioşie. 7 El Îşi păstrează îndurarea faţă de mii de generaţii, iertând nelegiuirea, răzvrătirea şi păcatul, dar nu lasă nepedepsit pe cel vinovat, ci pedepseşte nelegiuirea părinţilor în copii şi în copiii copiilor lor până la a treia şi a patra generaţie[a].“
Read full chapterFootnotes
- Exodul 34:7 Vezi nota de la 20:5
Numeri 14:18
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
18 ‘Domnul este încet(A) la mânie şi bogat în bunătate, iartă fărădelegea şi răzvrătirea, dar nu ţine pe cel vinovat drept nevinovat şi pedepseşte(B) fărădelegea părinţilor în copii până la al treilea şi la al patrulea neam.’
Read full chapter
Numeri 14:18
Nouă Traducere În Limba Română
18 „Domnul este încet la mânie şi plin de îndurare[a], iertând nedreptatea şi păcatul, dar nu lasă nepedepsit pe cel vinovat, ci pedepseşte nelegiuirea părinţilor în copii şi în copiii copiilor lor până la a treia şi a patra generaţie.[b]“
Read full chapterFootnotes
- Numeri 14:18 Ebr.: hesed, termen care apare frecvent (de peste 250 ori) în VT, având o varietate de sensuri (îndurare, bunătate, bunăvoinţă, milă, credincioşie, dragoste statornică). Se referă atât la relaţiile dintre oameni, cât şi, într-un mod cu totul special, la relaţia dintre YHWH şi Israel. Cel mai frecvent, se referă la loialitatea părţilor implicate în legământ (în special loialitatea lui YHWH, care este certă). Termenul, aşa cum o dovedeşte varietatea de sensuri, cuprinde toate implicaţiile loialităţii lui YHWH faţă de promisiunile legământului; peste tot în carte
- Numeri 14:18 Cel care păcătuia atrăgea pedeapsa atât asupra sa, cât şi asupra casei sale, alcătuită de obicei din trei sau patru generaţii (vezi Num. 16:31-34; Ios. 7:24)
Deuteronom 5:10
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
10 şi Mă îndur(A) până la al miilea neam de cei ce Mă iubesc şi păzesc poruncile Mele.
Read full chapter
Deuteronom 5:10
Nouă Traducere În Limba Română
10 şi Îmi arăt îndurarea[a] până la a mia generaţie a celor ce Mă iubesc şi împlinesc poruncile Mele.
Read full chapterFootnotes
- Deuteronom 5:10 Ebr.: hesed, termen care apare frecvent (de peste 250 ori) în VT, având o varietate de sensuri (îndurare, bunătate, bunăvoinţă, milă, credincioşie, dragoste statornică). Se referă atât la relaţiile dintre oameni, cât şi, într-un mod cu totul special, la relaţia dintre YHWH şi Israel. Cel mai frecvent, se referă la loialitatea părţilor implicate în legământ (în special loialitatea lui YHWH, care este certă). Termenul, aşa cum o dovedeşte varietatea de sensuri, cuprinde toate implicaţiile loialităţii lui YHWH faţă de promisiunile legământului; peste tot în carte)
Neemia 9:17
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
17 n-au vrut să asculte şi au dat uitării(A) minunile pe care le făcusei pentru ei. Şi-au înţepenit grumazul şi, în răzvrătirea lor, şi-au pus o căpetenie(B) ca să se întoarcă în robia lor. Dar Tu, Tu eşti un Dumnezeu gata să ierţi, îndurător(C) şi milostiv, încet la mânie şi bogat în bunătate. Şi nu i-ai părăsit
Read full chapter
Neemia 9:17
Nouă Traducere În Limba Română
17 Au refuzat să asculte
şi nu şi-au amintit de lucrările Tale minunate, pe care le-ai înfăptuit printre ei.
Au fost încăpăţânaţi şi în răzvrătirea lor şi-au numit o căpetenie,
ca să se întoarcă în sclavia lor.
Dar Tu eşti un Dumnezeu iertător,
îndurător şi milostiv,
încet la mânie şi plin de dragoste
şi de aceea nu i-ai părăsit.
Psalmi 86:15
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
15 Dar(A) Tu, Doamne, Tu eşti un Dumnezeu îndurător şi milostiv,
îndelung răbdător şi bogat în bunătate şi în credincioşie.
Psalmii 86:15
Nouă Traducere În Limba Română
15 Tu însă, Stăpâne, eşti un Dumnezeu milostiv şi îndurător,
încet la mânie, plin de îndurare şi credincioşie!
Ieremia 32:18
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
18 Tu dai îndurare până la al miilea(A) neam de oameni şi pedepseşti nelegiuirea părinţilor în sânul copiilor lor după ei. Tu eşti Dumnezeul cel mare, cel puternic(B), al cărui Nume este Domnul(C) oştirilor!
Read full chapter
Ieremia 32:18
Nouă Traducere În Limba Română
18 Tu arăţi îndurare la mii de generaţii, dar aduci pedeapsa pentru nelegiuirea părinţilor în sânul copiilor lor. Tu eşti Dumnezeul cel Mare şi Puternic, al Cărui Nume este Domnul Oştirilor.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.