Exodus 2-10
English Standard Version
The Birth of Moses
2 Now a (A)man from the house of Levi went and took as his wife a Levite woman. 2 The woman conceived and bore a son, and (B)when she saw that he was a fine child, she hid him three months. 3 When she could hide him no longer, she took for him a basket made of bulrushes[a] and daubed it with bitumen and pitch. She put the child in it and placed it among the (C)reeds by the river bank. 4 And (D)his sister stood at a distance to know what would be done to him. 5 Now the daughter of Pharaoh came down to bathe at the river, while her young women walked beside the river. She saw the basket among the reeds and sent her servant woman, and she took it. 6 When she opened it, she saw the child, and behold, the baby was crying. She took pity on him and said, “This is one of the Hebrews' children.” 7 Then his sister said to Pharaoh's daughter, “Shall I go and call you a nurse from the Hebrew women to nurse the child for you?” 8 And Pharaoh's daughter said to her, “Go.” So the girl went and called the child's mother. 9 And Pharaoh's daughter said to her, “Take this child away and nurse him for me, and I will give you your wages.” So the woman took the child and nursed him. 10 When the child grew older, she brought him to Pharaoh's daughter, and he became (E)her son. She named him Moses, “Because,” she said, “I (F)drew him out of the water.”[b]
Moses Flees to Midian
11 One day, (G)when Moses had grown up, he went out to his people and looked on their (H)burdens, and he saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his people.[c] 12 He looked this way and that, and seeing no one, he (I)struck down the Egyptian and hid him in the sand. 13 When (J)he went out the next day, behold, two Hebrews were struggling together. And he said to the man in the wrong, “Why do you strike your companion?” 14 He answered, (K)“Who made you a prince and a judge over us? Do you mean to kill me as you killed the Egyptian?” Then Moses was afraid, and thought, “Surely the thing is known.” 15 When Pharaoh heard of it, he sought to kill Moses. But (L)Moses fled from Pharaoh and stayed in the land of Midian. And he sat down by (M)a well.
16 Now the (N)priest of Midian had seven daughters, and (O)they came and drew water and filled the troughs to water their father's flock. 17 The shepherds came and drove them away, but Moses stood up and saved them, and (P)watered their flock. 18 When they came home to their father (Q)Reuel, he said, “How is it that you have come home so soon today?” 19 They said, “An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds and even drew water for us and (R)watered the flock.” 20 He said to his daughters, “Then where is he? Why have you left the man? Call him, that he may (S)eat bread.” 21 And Moses was content to dwell with the man, and he gave Moses his daughter (T)Zipporah. 22 She gave birth to a son, and he called his name (U)Gershom, for he said, “I have been a (V)sojourner[d] in a foreign land.”
God Hears Israel's Groaning
23 (W)During those many days the king of Egypt died, and the people of Israel (X)groaned because of their slavery and cried out for help. (Y)Their cry for rescue from slavery came up to God. 24 And (Z)God heard their groaning, and God (AA)remembered his covenant with (AB)Abraham, with Isaac, and with Jacob. 25 God (AC)saw the people of Israel—and God (AD)knew.
The Burning Bush
3 Now Moses was keeping the flock of his father-in-law, Jethro, the priest of Midian, and he led his flock to the west side of the wilderness and came to Horeb, the (AE)mountain of God. 2 (AF)And (AG)the angel of the Lord appeared to him in a flame of fire out of the midst of a bush. He looked, and behold, the bush was burning, yet it was not consumed. 3 And Moses said, “I will turn aside to see this great sight, why the bush is not burned.” 4 When the Lord saw that he turned aside to see, (AH)God called to him (AI)out of the bush, “Moses, Moses!” And he said, “Here I am.” 5 Then he said, “Do not come near; (AJ)take your sandals off your feet, for the place on which you are standing is holy ground.” 6 And he said, (AK)“I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” And Moses hid his face, for (AL)he was afraid to look at God.
7 Then the Lord said, (AM)“I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt and have heard their cry because of their (AN)taskmasters. I know their sufferings, 8 and (AO)I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians and (AP)to bring them up out of that land to a (AQ)good and broad land, a land (AR)flowing with milk and honey, to the place of (AS)the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites. 9 And now, behold, (AT)the cry of the people of Israel has come to me, and I have also seen the (AU)oppression with which the Egyptians oppress them. 10 (AV)Come, I will send you to Pharaoh that you may bring my people, the children of Israel, out of Egypt.” 11 But Moses said to God, (AW)“Who am I that I should go to Pharaoh and bring the children of Israel out of Egypt?” 12 He said, (AX)“But I will be with you, and this shall be the sign for you, that I have sent you: when you have brought the people out of Egypt, (AY)you shall serve God on this mountain.”
13 Then Moses said to God, “If I come to the people of Israel and say to them, ‘The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me, ‘What is his name?’ what shall I say to them?” 14 God said to Moses, “I am who I am.”[e] And he said, “Say this to the people of Israel: (AZ)‘I am has sent me to you.’” 15 God also said to Moses, “Say this to the people of Israel: ‘The Lord,[f] the (BA)God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.’ This is (BB)my name forever, and thus I am to be remembered throughout all generations. 16 Go and (BC)gather the elders of Israel together and say to them, ‘The Lord, the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, has appeared to me, saying, (BD)“I have observed you and what has been done to you in Egypt, 17 and I promise that (BE)I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, a land (BF)flowing with milk and honey.”’ 18 And (BG)they will listen to your voice, and you and the elders of Israel (BH)shall go to the king of Egypt and say to him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, has (BI)met with us; and now, please let us go a three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to the Lord our God.’ 19 But I know that the king of Egypt (BJ)will not let you go unless compelled (BK)by a mighty hand.[g] 20 So (BL)I will stretch out my hand and strike Egypt with (BM)all the wonders that I will do in it; (BN)after that he will let you go. 21 And (BO)I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty, 22 but each woman shall ask of her neighbor, and any woman who lives in her house, for (BP)silver and gold jewelry, and for clothing. You shall put them on your sons and on your daughters. So (BQ)you shall plunder the Egyptians.”
Moses Given Powerful Signs
4 Then Moses answered, “But behold, they will not believe me or listen to my voice, for they will say, ‘The Lord did not appear to you.’” 2 The Lord said to him, “What is that in your hand?” He said, (BR)“A staff.” 3 And he said, “Throw it on the ground.” So he threw it on the ground, and it became a serpent, and Moses ran from it. 4 But the Lord said to Moses, “Put out your hand and catch it by the tail”—so he put out his hand and caught it, and it became a staff in his hand— 5 “that they may (BS)believe that the Lord, (BT)the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.” 6 Again, the Lord said to him, “Put your hand inside your cloak.”[h] And he put his hand inside his cloak, and when he took it out, behold, his hand was (BU)leprous[i] like snow. 7 Then God said, “Put your hand back inside your cloak.” So he put his hand back inside his cloak, and when he took it out, behold, (BV)it was restored like the rest of his flesh. 8 “If they will not believe you,” God said, “or listen to the first sign, they may believe the latter sign. 9 If they will not believe even these two signs or listen to your voice, you shall take some water from the Nile and pour it on the dry ground, and the water that you shall take from the Nile (BW)will become blood on the dry ground.”
10 But Moses said to the Lord, “Oh, my Lord, I am not eloquent, either in the past or since you have spoken to your servant, but (BX)I am slow of speech and of tongue.” 11 Then the Lord said to him, “Who has made man's mouth? Who makes him mute, or deaf, or seeing, or blind? Is it not I, the Lord? 12 Now therefore go, and (BY)I will be with your mouth and teach you what you shall speak.” 13 But he said, “Oh, my Lord, please send someone else.” 14 Then the anger of the Lord was kindled against Moses and he said, “Is there not Aaron, your brother, the Levite? I know that he can speak well. Behold, (BZ)he is coming out to meet you, and when he sees you, he will be glad in his heart. 15 (CA)You shall speak to him and (CB)put the words in his mouth, and (CC)I will be with your mouth and with his mouth and will teach you both what to do. 16 (CD)He shall speak for you to the people, and he shall be your mouth, and (CE)you shall be as God to him. 17 And take in your hand (CF)this staff, with which you shall do the signs.”
Moses Returns to Egypt
18 Moses went back to (CG)Jethro his father-in-law and said to him, “Please let me go back to my brothers in Egypt to see whether they are still alive.” And Jethro said to Moses, “Go in peace.” 19 And the Lord said to Moses in Midian, “Go back to Egypt, for (CH)all the men who were seeking your life are dead.” 20 So Moses took (CI)his wife and his sons and had them ride on a donkey, and went back to the land of Egypt. And Moses took (CJ)the staff of God in his hand.
21 And the Lord said to Moses, “When you go back to Egypt, see that you do before Pharaoh all the (CK)miracles that I have put in your power. But (CL)I will harden his heart, so that he will not let the people go. 22 Then you shall say to Pharaoh, ‘Thus says the Lord, (CM)Israel is my (CN)firstborn son, 23 and I say to you, “Let my son go that he may serve me.” If you refuse to let him go, behold, I (CO)will kill your firstborn son.’”
24 At a lodging place on the way (CP)the Lord met him and (CQ)sought to put him to death. 25 Then (CR)Zipporah took a (CS)flint and cut off her son's foreskin and touched Moses'[j] feet with it and said, “Surely you are a bridegroom of blood to me!” 26 So he let him alone. It was then that she said, “A bridegroom of blood,” because of the circumcision.
27 The Lord said to Aaron, “Go into the wilderness (CT)to meet Moses.” So he went and met him at the (CU)mountain of God and kissed him. 28 And Moses (CV)told Aaron all the words of the Lord with which he had sent him to speak, and all (CW)the signs that he had commanded him to do. 29 Then Moses and Aaron (CX)went and gathered together all the elders of the people of Israel. 30 (CY)Aaron spoke all the words that the Lord had spoken to Moses and did the signs in the sight of the people. 31 And the people (CZ)believed; and when they heard that the Lord had (DA)visited the people of Israel and that he had (DB)seen their affliction, (DC)they bowed their heads and worshiped.
Making Bricks Without Straw
5 Afterward Moses and Aaron went and said to Pharaoh, “Thus says the Lord, the God of Israel, ‘Let my people go, that they may hold (DD)a feast to me in the wilderness.’” 2 But Pharaoh said, (DE)“Who is the Lord, that I should obey his voice and let Israel go? I do not know the Lord, and moreover, (DF)I will not let Israel go.” 3 Then they said, “The (DG)God of the Hebrews has met with us. Please let us go a three days' journey into the wilderness that we may sacrifice to the Lord our God, lest he fall upon us with pestilence or with the sword.” 4 But the king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why do you take the people away from their work? Get back to your (DH)burdens.” 5 And Pharaoh said, “Behold, (DI)the people of the land are now many,[k] and you make them rest from their burdens!” 6 The same day Pharaoh commanded the (DJ)taskmasters of the people and their (DK)foremen, 7 “You shall no longer give the people straw to make bricks, as in the past; let them go and gather straw for themselves. 8 But the number of bricks that they made in the past you shall impose on them, you shall by no means reduce it, for they are idle. Therefore they cry, ‘Let us go and offer sacrifice to our God.’ 9 Let heavier work be laid on the men that they may labor at it and pay no regard to lying words.”
10 So the (DL)taskmasters and the foremen of the people went out and said to the people, “Thus says Pharaoh, ‘I will not give you straw. 11 Go and get your straw yourselves wherever you can find it, but your work will not be reduced in the least.’” 12 So the people were scattered throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw. 13 The (DM)taskmasters were urgent, saying, “Complete your work, your daily task each day, as when there was straw.” 14 And the foremen of the people of Israel, whom Pharaoh's (DN)taskmasters had set over them, were beaten and were asked, “Why have you not done all your task of making bricks today and yesterday, as in the past?”
15 Then the foremen of the people of Israel came and cried to Pharaoh, “Why do you treat your servants like this? 16 No straw is given to your servants, yet they say to us, ‘Make bricks!’ And behold, your servants are beaten; but the fault is in your own people.” 17 But he said, “You are idle, you are idle; that is why you say, ‘Let us go and sacrifice to the Lord.’ 18 Go now and work. No straw will be given you, but you must still deliver the same number of bricks.” 19 The foremen of the people of Israel saw that they were in trouble when they said, “You shall by no means reduce your number of bricks, your daily task each day.” 20 They met Moses and Aaron, who were waiting for them, as they came out from Pharaoh; 21 and (DO)they said to them, “The Lord look on you and judge, because you have made us stink in the sight of Pharaoh and his servants, and have put a sword in their hand to kill us.”
22 Then Moses turned to the Lord and said, “O Lord, why have you done evil to this people? Why did you ever send me? 23 For since I came to Pharaoh to speak in your name, he has done evil to this people, and you have not delivered your people at all.”
God Promises Deliverance
6 But the Lord said to Moses, “Now you shall see what I will do to Pharaoh; for with a strong hand he will send them out, and with (DP)a strong hand he will (DQ)drive them out of his land.”
2 God spoke to Moses and said to him, (DR)“I am the Lord. 3 I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as (DS)God Almighty,[l] but by my name the (DT)Lord I did not make myself known to them. 4 (DU)I also established my covenant with them (DV)to give them the land of Canaan, the land in which they lived as sojourners. 5 Moreover, (DW)I have heard the groaning of the people of Israel whom the Egyptians hold as slaves, and I have remembered my covenant. 6 Say therefore to the people of Israel, (DX)‘I am the Lord, and (DY)I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from slavery to them, and (DZ)I will redeem you with an outstretched arm and with great acts of judgment. 7 I (EA)will take you to be my people, and (EB)I will be your God, and you shall know that (EC)I am the Lord your God, who has brought you out (ED)from under the burdens of the Egyptians. 8 I will bring you into (EE)the land that I (EF)swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob. I will give it to you for a possession. (EG)I am the Lord.’” 9 Moses spoke thus to the people of Israel, but they (EH)did not listen to Moses, because of their broken spirit and harsh slavery.
10 So the Lord said to Moses, 11 “Go in, tell Pharaoh king of Egypt to let the people of Israel go out of his land.” 12 But Moses said to the Lord, “Behold, the people of Israel have (EI)not listened to me. How then shall Pharaoh listen to me, for (EJ)I am of uncircumcised lips?” 13 But the Lord spoke to Moses and Aaron and gave them a charge about the people of Israel and about Pharaoh king of Egypt: to bring the people of Israel out of the land of Egypt.
The Genealogy of Moses and Aaron
14 These are the heads of their fathers' houses: the (EK)sons of Reuben, the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi; these are the clans of Reuben. 15 The (EL)sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanite woman; these are the clans of Simeon. 16 These are the names of the (EM)sons of Levi according to their generations: Gershon, Kohath, and Merari, the years of the life of Levi being 137 years. 17 The (EN)sons of Gershon: Libni and Shimei, by their clans. 18 The (EO)sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, the years of the life of Kohath being 133 years. 19 The (EP)sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites according to their generations. 20 (EQ)Amram took as his wife Jochebed his father's sister, and she bore him Aaron and Moses, the years of the life of Amram being 137 years. 21 (ER)The sons of Izhar: Korah, Nepheg, and Zichri. 22 The (ES)sons of Uzziel: Mishael, Elzaphan, and Sithri. 23 Aaron took as his wife Elisheba, the daughter of (ET)Amminadab and the sister of (EU)Nahshon, and she bore him (EV)Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. 24 The (EW)sons of Korah: Assir, Elkanah, and Abiasaph; these are the clans of the Korahites. 25 Eleazar, Aaron's son, took as his wife one of the daughters of Putiel, and (EX)she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers' houses of the Levites by their clans.
26 These are the Aaron and Moses (EY)to whom the Lord said: “Bring out the people of Israel from the land of Egypt (EZ)by their hosts.” 27 It was they who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing out the people of Israel from Egypt, this Moses and this Aaron.
28 On the day when the Lord spoke to Moses in the land of Egypt, 29 the Lord said to Moses, (FA)“I am the Lord; (FB)tell Pharaoh king of Egypt all that I say to you.” 30 But Moses said to the Lord, “Behold, (FC)I am of uncircumcised lips. How will Pharaoh listen to me?”
Moses and Aaron Before Pharaoh
7 And the Lord said to Moses, “See, I have made you like (FD)God to Pharaoh, and your brother Aaron shall be your (FE)prophet. 2 (FF)You shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall tell Pharaoh to let the people of Israel go out of his land. 3 But (FG)I will harden Pharaoh's heart, and though I (FH)multiply my signs and wonders in the land of Egypt, 4 Pharaoh will not listen to you. Then I will lay my hand on Egypt and bring my hosts, my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great acts of judgment. 5 The Egyptians (FI)shall know that I am the Lord, when I stretch out my hand against Egypt and bring out the people of Israel from among them.” 6 Moses and Aaron did so; they did just as the Lord commanded them. 7 Now Moses was (FJ)eighty years old, and Aaron eighty-three years old, when they spoke to Pharaoh.
8 Then the Lord said to Moses and Aaron, 9 “When Pharaoh says to you, (FK)‘Prove yourselves by working a miracle,’ then you shall say to Aaron, ‘Take your staff and cast it down before Pharaoh, that it may become a serpent.’” 10 So Moses and Aaron went to Pharaoh and did just as the Lord commanded. Aaron cast down his staff before Pharaoh and his servants, and it became a serpent. 11 Then Pharaoh summoned the wise men and the sorcerers, and they, the (FL)magicians of Egypt, also (FM)did the same by their secret arts. 12 For each man cast down his staff, and they became serpents. But Aaron's staff swallowed up their staffs. 13 Still (FN)Pharaoh's heart was hardened, and he would not listen to them, (FO)as the Lord had said.
The First Plague: Water Turned to Blood
14 Then the Lord said to Moses, “Pharaoh's heart is hardened; he refuses to let the people go. 15 (FP)Go to Pharaoh in the morning, as he is going out to the water, and stand on the bank of the Nile to meet him. Take in your hand (FQ)the staff that turned into a (FR)serpent. 16 And you shall say to him, ‘The (FS)Lord, the God of the Hebrews, sent me to you, saying, “Let my people go, (FT)that they may serve me in the wilderness.” But so far, you have not obeyed. 17 Thus says the Lord, “By this (FU)you shall know that I am the Lord: behold, with the staff that is in my hand I will strike the water that is in the Nile, and (FV)it shall turn into blood. 18 The fish in the Nile shall die, and the Nile will stink, and the Egyptians will (FW)grow weary of drinking water from the Nile.”’” 19 And the Lord said to Moses, “Say to Aaron, ‘Take your staff and (FX)stretch out your hand over the waters of Egypt, over their rivers, their canals, and their ponds, and all their pools of water, so that they may become blood, and there shall be blood throughout all the land of Egypt, even in vessels of wood and in vessels of stone.’”
20 Moses and Aaron did as the Lord commanded. In the sight of Pharaoh and in the sight of his servants he (FY)lifted up the staff and struck the water in the Nile, and all the (FZ)water in the Nile turned into blood. 21 And the fish in the Nile died, and the Nile stank, so that the Egyptians (GA)could not drink water from the Nile. There was blood throughout all the land of Egypt. 22 But (GB)the magicians of Egypt did the same by their secret arts. So (GC)Pharaoh's heart remained hardened, and he would not listen to them, as (GD)the Lord had said. 23 Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this to heart. 24 And all the Egyptians dug along the Nile for water to drink, for they could not drink the water of the Nile.
25 Seven full days passed after the Lord had struck the Nile.
The Second Plague: Frogs
8 [m] Then the Lord said to Moses, “Go in to Pharaoh and say to him, ‘Thus says the Lord, “Let my people go, that (GE)they may serve me. 2 But if you (GF)refuse to let them go, behold, I will plague all your country with (GG)frogs. 3 The Nile shall swarm with frogs that shall come up into your house and into (GH)your bedroom and on your bed and into the houses of your servants and your people,[n] and into your ovens and your kneading bowls. 4 The frogs shall come up on you and on your people and on all your servants.”’” 5 [o] And the Lord said to Moses, “Say to Aaron, (GI)‘Stretch out your hand with your staff over the rivers, over the canals and over the pools, and make frogs come up on the land of Egypt!’” 6 So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and (GJ)the frogs came up and covered the land of Egypt. 7 But (GK)the magicians did the same by their secret arts and made frogs come up on the land of Egypt.
8 Then Pharaoh called Moses and Aaron and said, (GL)“Plead with the Lord to take away the frogs from me and from my people, and (GM)I will let the people go to sacrifice to the Lord.” 9 Moses said to Pharaoh, “Be pleased to command me when (GN)I am to plead for you and for your servants and for your people, that the frogs be cut off from you and your houses and be left only in the Nile.” 10 And he said, “Tomorrow.” Moses said, “Be it as you say, so (GO)that you may know that (GP)there is no one like the Lord our God. 11 The frogs shall go away from you and your houses and your servants and your people. They shall be left only in the Nile.” 12 So Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to the Lord about the frogs, as he had agreed with Pharaoh.[p] 13 And the Lord did according to the word of Moses. The frogs died out in the houses, the courtyards, and the fields. 14 And they gathered them together in heaps, and the land stank. 15 But when Pharaoh saw that there was a (GQ)respite, he (GR)hardened his heart and would not listen to them, as the Lord had said.
The Third Plague: Gnats
16 Then the Lord said to Moses, “Say to Aaron, (GS)‘Stretch out your staff and strike the dust of the earth, so that it may become gnats in all the land of Egypt.’” 17 And they did so. Aaron stretched out his hand with his staff and struck the dust of the earth, and (GT)there were gnats on man and beast. All the dust of the earth became gnats in all the land of Egypt. 18 The (GU)magicians tried by their secret arts to produce gnats, but they could not. So there were gnats on man and beast. 19 Then the magicians said to Pharaoh, “This is (GV)the finger of God.” But Pharaoh's heart was hardened, and he would not listen to them, as the Lord had said.
The Fourth Plague: Flies
20 Then the Lord said to Moses, (GW)“Rise up early in the morning and present yourself to Pharaoh, as he goes out to the water, and say to him, ‘Thus says the Lord, (GX)“Let my people go, that they may serve me. 21 Or else, if you will not let my people go, behold, I will send swarms of flies on you and your servants and your people, and into your houses. And the houses of the Egyptians shall be filled with swarms of flies, and also the ground on which they stand. 22 But on that day (GY)I will set apart the land of Goshen, where my people dwell, so that no swarms of flies shall be there, (GZ)that you may know that I am the Lord in the midst of the earth.[q] 23 Thus I will put a division[r] between my people and your people. Tomorrow this sign shall happen.”’” 24 And the Lord did so. (HA)There came great swarms of flies into the house of Pharaoh and into his servants' houses. Throughout all the land of Egypt the land was ruined by the swarms of flies.
25 Then Pharaoh called Moses and Aaron and said, “Go, sacrifice to your God within the land.” 26 But Moses said, “It would not be right to do so, for the offerings we shall sacrifice to the Lord our God are an (HB)abomination to the Egyptians. If we sacrifice offerings (HC)abominable to the Egyptians before their eyes, will they not stone us? 27 We must go (HD)three days' journey into the wilderness and sacrifice to the Lord our God (HE)as he tells us.” 28 So Pharaoh said, “I will let you go to sacrifice to the Lord your God in the wilderness; only you must not go very far away. (HF)Plead for me.” 29 Then Moses said, “Behold, I am going out from you and I will plead with the Lord that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, tomorrow. Only let not Pharaoh (HG)cheat again by not letting the people go to sacrifice to the Lord.” 30 So Moses went out from Pharaoh and prayed to the Lord. 31 And the Lord did as Moses asked, and removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; not one remained. 32 But Pharaoh (HH)hardened his heart this time also, and did not let the people go.
The Fifth Plague: Egyptian Livestock Die
9 Then the Lord said to Moses, (HI)“Go in to Pharaoh and say to him, ‘Thus says (HJ)the Lord, the God of the Hebrews, “Let my people go, that they may serve me. 2 For if you refuse to let them go and still hold them, 3 behold, (HK)the hand of the Lord will fall with a very severe plague upon your livestock that are in the field, the horses, the donkeys, the camels, the herds, and the flocks. 4 (HL)But the Lord will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt, so that nothing of all that belongs to the people of Israel shall die.”’” 5 And the Lord set a time, saying, “Tomorrow the Lord will do this thing in the land.” 6 And the next day the Lord did this thing. (HM)All the livestock of the Egyptians died, but not one of the livestock of the people of Israel died. 7 And Pharaoh sent, and behold, not one of the livestock of Israel was dead. But (HN)the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people go.
The Sixth Plague: Boils
8 And the Lord said to Moses and Aaron, “Take handfuls of soot from the kiln, and let Moses throw them in the air in the sight of Pharaoh. 9 It shall become fine dust over all the land of Egypt, and become (HO)boils breaking out in sores on man and beast throughout all the land of Egypt.” 10 So they took soot from the kiln and stood before Pharaoh. And Moses threw it in the air, and it became boils breaking out in sores on man and beast. 11 And (HP)the magicians could not stand before Moses because of the boils, for the boils came upon the magicians and upon all the Egyptians. 12 (HQ)But the Lord hardened the heart of Pharaoh, and he did not listen to them, as (HR)the Lord had spoken to Moses.
The Seventh Plague: Hail
13 Then the Lord said to Moses, (HS)“Rise up early in the morning and present yourself before Pharaoh and say to him, ‘Thus says the Lord, the God of the Hebrews, “Let my people go, that they may serve me. 14 For this time I will send all my plagues on you yourself,[s] and on your servants and your people, so (HT)that you may know that there is none like me in all the earth. 15 For by now I could have put out my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth. 16 (HU)But for this purpose I have raised you up, to show you my power, so (HV)that my name may be proclaimed in all the earth. 17 (HW)You are still exalting yourself against my people and will not let them go. 18 Behold, about this time tomorrow I will cause very heavy hail to fall, such as never has been in Egypt from the day it was founded until now. 19 Now therefore send, (HX)get your livestock and all that you have in the field into safe shelter, for every man and beast that is in the field and is not brought home will die when the hail falls on them.”’” 20 Then whoever feared the word of the Lord among the servants of Pharaoh hurried his slaves and his livestock into the houses, 21 but whoever did not pay attention to the word of the Lord left his slaves and his livestock in the field.
22 Then the Lord said to Moses, “Stretch out your hand toward heaven, so that there may be (HY)hail in all the land of Egypt, on man and beast and every plant of the field, in the land of Egypt.” 23 Then Moses stretched out his staff toward heaven, and the (HZ)Lord sent thunder and hail, and fire ran down to the earth. And the Lord rained hail upon the land of Egypt. 24 There was hail and fire flashing continually in the midst of the hail, very heavy hail, such as had never been in all the land of Egypt since it became a nation. 25 The hail struck down everything that was in the field in all the land of Egypt, both man and beast. And the hail (IA)struck down every plant of the field and broke every tree of the field. 26 (IB)Only in the land of Goshen, where the people of Israel were, was there no hail.
27 Then Pharaoh sent and called Moses and Aaron and said to them, “This time (IC)I have sinned; the (ID)Lord is in the right, and I and my people are in the wrong. 28 (IE)Plead with the Lord, for there has been enough of God's thunder and hail. I will let you go, and you shall stay no longer.” 29 Moses said to him, “As soon as I have gone out of the city, (IF)I will stretch out my hands to the Lord. The thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that (IG)the earth is the Lord's. 30 But as for you and your servants, (IH)I know that you do not yet fear the Lord God.” 31 (The flax and the barley were struck down, for the barley was in the ear and the flax was in bud. 32 But the wheat and the emmer[t] were not struck down, for they are late in coming up.) 33 So Moses went out of the city from Pharaoh and (II)stretched out his hands to the Lord, and the thunder and the hail ceased, and the rain no longer poured upon the earth. 34 But when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunder had ceased, he sinned yet again and (IJ)hardened his heart, (IK)he and his servants. 35 So (IL)the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people of Israel go, just as the Lord had spoken through Moses.
The Eighth Plague: Locusts
10 Then the Lord said to Moses, “Go in to Pharaoh, for I have hardened his heart and the heart of his servants, that I may show these signs of mine among them, 2 and (IM)that you may tell in the hearing of your son and of your grandson how I have dealt harshly with the Egyptians and what signs I have done among them, (IN)that you may know that I am the Lord.”
3 So Moses and Aaron went in to Pharaoh and said to him, “Thus says the Lord, the God of the Hebrews, ‘How long will you refuse to (IO)humble yourself before me? Let my people go, that they may serve me. 4 For if you refuse to let my people go, behold, tomorrow I will bring (IP)locusts into your country, 5 and they shall cover the face of the land, so that no one can see the land. And they shall (IQ)eat what is left to you after the hail, and they shall eat every tree of yours that grows in the field, 6 and they shall fill (IR)your houses and the houses of all your servants and of all the Egyptians, as neither your fathers nor your grandfathers have seen, from the day they came on earth to this day.’” Then he turned and went out from Pharaoh.
7 Then Pharaoh's servants said to him, “How long shall this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve the Lord their God. Do you not yet understand that Egypt is ruined?” 8 So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. And he said to them, (IS)“Go, serve the Lord your God. But which ones are to go?” 9 Moses said, “We will go with our young and our old. We will go with our sons and daughters and with our flocks and herds, for (IT)we must hold a feast to the Lord.” 10 But he said to them, “The Lord be with you, if ever I let you and your (IU)little ones go! Look, you have some evil purpose in mind.[u] 11 No! Go, the men among you, and serve the Lord, for that is what you are asking.” And they were driven out from Pharaoh's presence.
12 Then the Lord said to Moses, (IV)“Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, so that they may come upon the land of Egypt and (IW)eat every plant in the land, all that the hail has left.” 13 So Moses stretched out his staff over the land of Egypt, and the Lord brought an east wind upon the land all that day and all that night. When it was morning, the east wind had brought the locusts. 14 (IX)The locusts came up over all the land of Egypt and settled on the whole country of Egypt, (IY)such a dense swarm of locusts as had never been before, nor ever will be again. 15 They covered the face of the whole land, so that the land was darkened, and (IZ)they ate all the plants in the land and all the fruit of the trees that the hail had left. Not a green thing remained, neither tree nor plant of the field, through all the land of Egypt. 16 Then Pharaoh hastily called Moses and Aaron and said, (JA)“I have sinned against the Lord your God, and against you. 17 Now therefore, forgive my sin, please, only this once, and (JB)plead with the Lord your God only to remove this death from me.” 18 So (JC)he went out from Pharaoh and pleaded with the Lord. 19 And the Lord turned the wind into a very strong west wind, which lifted the locusts and drove them (JD)into the Red Sea. Not a single locust was left in all the country of Egypt. 20 But the Lord (JE)hardened Pharaoh's heart, and he did not let the people of Israel go.
The Ninth Plague: Darkness
21 Then the Lord said to Moses, (JF)“Stretch out your hand toward heaven, that there may be (JG)darkness over the land of Egypt, a darkness to be felt.” 22 So Moses stretched out his hand toward heaven, and there was pitch darkness in all the land of Egypt three days. 23 They did not see one another, nor did anyone rise from his place for three days, but (JH)all the people of Israel had light where they lived. 24 Then Pharaoh called Moses and said, (JI)“Go, serve the Lord; (JJ)your little ones also may go with you; only let your flocks and your herds remain behind.” 25 But Moses said, “You must also let us have sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to the Lord our God. 26 Our livestock also must go with us; not a hoof shall be left behind, for we must take of them to serve the Lord our God, and we do not know with what we must serve the Lord until we arrive there.” 27 But the Lord (JK)hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.
Footnotes
- Exodus 2:3 Hebrew papyrus reeds
- Exodus 2:10 Moses sounds like the Hebrew for draw out
- Exodus 2:11 Hebrew brothers
- Exodus 2:22 Gershom sounds like the Hebrew for sojourner
- Exodus 3:14 Or I am what I am, or I will be what I will be
- Exodus 3:15 The word Lord, when spelled with capital letters, stands for the divine name, YHWH, which is here connected with the verb hayah, “to be” in verse 14
- Exodus 3:19 Septuagint, Vulgate; Hebrew go, not by a mighty hand
- Exodus 4:6 Hebrew into your bosom; also verse 7
- Exodus 4:6 Leprosy was a term for several skin diseases; see Leviticus 13
- Exodus 4:25 Hebrew his
- Exodus 5:5 Samaritan they are now more numerous than the people of the land
- Exodus 6:3 Hebrew El Shaddai
- Exodus 8:1 Ch 7:26 in Hebrew
- Exodus 8:3 Or among your people
- Exodus 8:5 Ch 8:1 in Hebrew
- Exodus 8:12 Or which he had brought upon Pharaoh
- Exodus 8:22 Or that I the Lord am in the land
- Exodus 8:23 Septuagint, Vulgate; Hebrew set redemption
- Exodus 9:14 Hebrew on your heart
- Exodus 9:32 A type of wheat
- Exodus 10:10 Hebrew before your face
出埃及记 2-10
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
摩西的出生
2 有一个利未家的人娶了一个利未女子为妻。 2 那女人怀孕,生了一个儿子,见他俊美,就把他藏了三个月, 3 后来不能再藏,就取了一个蒲草箱,抹上柏油和树脂,将孩子放在里面,把箱子搁在尼罗河边的芦苇中。 4 孩子的姊姊远远站着,要知道他究竟会怎样。
5 法老的女儿来到尼罗河边洗澡,她的女仆们在河边行走。她看见在芦苇中的箱子,就派一个使女把它拿来。 6 她打开箱子,看见那孩子。看哪,男孩在哭,她就可怜他,说:“这是希伯来人的一个孩子。” 7 孩子的姊姊对法老的女儿说:“我去叫一个希伯来妇人来作奶妈,替你乳养这孩子,好吗?” 8 法老的女儿对她说:“去吧!”那女孩就去叫了孩子的母亲来。 9 法老的女儿对她说:“你把这孩子抱去,替我乳养这孩子,我必给你工钱。”那妇人就把孩子接过来,乳养他。 10 孩子长大了,妇人把他带到法老的女儿那里,就作了她的儿子。她给孩子起名叫摩西,说:“因我把他从水里拉出来。”
摩西逃往米甸
11 过了一段日子,摩西长大了,他出去到他同胞那里,看见他们的劳役。他看见一个埃及人打他的同胞,一个希伯来人。 12 他左右观看,见没有人,就把埃及人打死了,藏在沙土里。 13 第二天他出去,看哪,有两个希伯来人在打架,他就对那凶恶的人说:“你为什么打你同族的人呢?” 14 那人说:“谁立你作我们的领袖和审判官呢?难道你要杀我,像杀那埃及人一样吗?”摩西就惧怕,说:“这事一定是让人知道了。” 15 法老听见这事,就设法要杀摩西。于是摩西逃走,躲避法老,到了米甸地,坐在井旁。
16 米甸的祭司有七个女儿;她们来打水,打满了槽,要给父亲的羊群喝水。 17 有一些牧羊人来,把她们赶走,摩西却起来帮助她们,取水给她们的羊群喝。 18 她们回到父亲流珥那里;他说:“今日你们为何这么快就回来了呢?” 19 她们说:“有一个埃及人来救我们脱离牧羊人的手,他甚至打水给我们的羊群喝。” 20 他对女儿们说:“那人在哪里?你们为什么撇下他呢?去请他来吃饭吧!” 21 摩西愿意和那人同住, 那人就把女儿西坡拉给摩西为妻。 22 西坡拉生了一个儿子,摩西给他起名叫革舜,因他说:“我在外地作了寄居者。”
23 过了许多年,埃及王死了。以色列人因做苦工,就叹息哀求;他们因苦工所发出的哀声达于 神。 24 神听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。 25 神看顾以色列人, 神是知道的[a]。
神呼召摩西
3 摩西牧放他岳父米甸祭司叶特罗的羊群,他领羊群往旷野的那一边去,到了 神的山,就是何烈山。 2 耶和华的使者在荆棘的火焰中向他显现。摩西观看,看哪,荆棘在火中焚烧,却没有烧毁。 3 摩西说:“我要转过去看这大异象,这荆棘为何没有烧毁呢?” 4 耶和华见摩西转过去看, 神就从荆棘里呼叫他说:“摩西!摩西!”他说:“我在这里。” 5 神说:“不要靠近这里。把你脚上的鞋脱下来,因为你所站的地方是圣地”。 6 他又说:“我是你父亲的 神,是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。”摩西蒙上脸,因为怕看 神。
7 耶和华说:“我确实看见了我百姓在埃及所受的困苦,我也听见了他们因受监工苦待所发的哀声;我确实知道他们的痛苦。 8 我下来是要救他们脱离埃及人的手,领他们从那地上来,到美好与宽阔之地,到流奶与蜜之地,就是迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。 9 现在,看哪,以色列人的哀声达到我这里,我也看见埃及人怎样欺压他们。 10 现在,你去,我要差派你到法老那里,把我的百姓以色列人从埃及领出来。”
11 摩西对 神说:“我是什么人,竟能去见法老,把以色列人从埃及领出来呢?” 12 神说:“我必与你同在。这就是我差派你去,给你的凭据:你把百姓从埃及领出来之后,你们必在这山上事奉 神。”
13 摩西对 神说:“看哪,我到以色列人那里,对他们说:‘你们祖宗的 神差派我到你们这里来。’他们若对我说:‘他叫什么名字?’我要对他们说什么呢?” 14 神对摩西说:“我是自有永有的”;又说:“你要对以色列人这样说:‘那自有永有的差派我到你们这里来。’” 15 神又对摩西说:“你要对以色列人这样说:‘耶和华—你们祖宗的 神,就是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神差派我到你们这里来。’这是我的名,直到永远;这也是我的称号[b],直到万代。 16 你去召集以色列的长老,对他们说:‘耶和华—你们祖宗的 神,就是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神向我显现,说:我实在眷顾了你们,眷顾你们在埃及的遭遇。 17 我也曾说:要把你们从埃及的困苦中领出来,往迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,就是到流奶与蜜之地。’ 18 他们必听你的话。你和以色列的长老要到埃及王那里,对他说:‘耶和华—希伯来人的 神向我们显现,现在求你让我们往旷野去,走三天的路程,为要向耶和华我们的 神献祭。’ 19 我知道若不用大能的手,埃及王不会放你们走。 20 因此,我必伸出我的手,在埃及施行我一切的神迹,击打这地,然后,他才放你们走。 21 我必使埃及人看得起你们,你们离开的时候就不至于空手而去。 22 每一个妇女必向她的邻舍,以及寄居在她家里的女人,索取金器、银器和衣裳,给你们的儿女穿戴。这样你们就掠夺了埃及人。”
摩西行神迹的权能
4 摩西回答说:“看哪!他们不会信我,也不会听我的话,因为他们必说:‘耶和华并没有向你显现。’” 2 耶和华对摩西说:“你手里的是什么?”他说:“是杖。” 3 耶和华说:“把它丢在地上!”他一丢在地上,杖就变成一条蛇;摩西逃走避开它。 4 耶和华对摩西说:“伸出手来,拿住它的尾巴—摩西就伸出手,抓住它,它就在摩西的手掌中变为杖— 5 为了要使他们信耶和华他们祖宗的 神,就是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神,曾向你显现了。”
6 耶和华又对他说:“把手放进怀里。”他就把手放进怀里。当他把手抽出来,看哪,手竟然长了麻风[c],像雪一样白。 7 耶和华说:“把手放回怀里—他就把手放回怀里。当他把手从怀里再抽出来,看哪,手复原了,与全身的肉一样— 8 倘若他们不信你,也不听第一个神迹的声音,他们会信第二个神迹的声音。 9 倘若他们不信这两个神迹,不听你的话,你就从尼罗河里取些水,倒在干的地上。你从尼罗河里所取的水必在干地上变成血。”
10 摩西对耶和华说:“主啊,求求你,我并不是一个能言善道的人,以前这样,就是你对仆人说话以后也是这样,因为我是拙口笨舌的。” 11 耶和华对他说:“谁造人的口呢?谁使人口哑、耳聋、目明、眼瞎呢?岂不是我—耶和华吗? 12 现在,去吧,我必赐你口才,指教你应当说的。” 13 摩西说:“主啊,求求你,你要藉着谁的手,就差派谁去吧!” 14 耶和华的怒气向摩西发作,说:“你不是有一个哥哥利未人亚伦吗?我知道他是个能言善道的人。看哪,他正出来迎接你。他一见到你,心里就欢喜。 15 你要跟他说话,把话放在他的口里,我要赐你口才,也要赐他口才,又要教你们做当做的事。 16 他要替你向百姓说话;他要当你的口,你要当他的 神。 17 你手里要拿这杖,用它来行神迹。”
摩西返回埃及
18 于是,摩西回到他岳父叶特罗那里,对他说:“请你让我回埃及我同胞那里,看他们还在不在。”叶特罗对摩西说:“平平安安地去吧!” 19 耶和华在米甸对摩西说:“你要回埃及去,因为那些寻索你命的人都死了。” 20 摩西就带着妻子和两个儿子,让他们骑上驴,回埃及地去。摩西手里拿着 神的杖。
21 耶和华对摩西说:“你回到埃及去的时候,要留意将我交在你手中的一切奇事行在法老面前。但我要任凭他的心刚硬,他必不放百姓走。 22 你要对法老说:‘耶和华如此说:以色列是我的儿子,我的长子。 23 我对你说过:放我的儿子走,好事奉我。你还是不肯放他走。看哪,我要杀你头生的儿子。’”
24 在路上住宿的地方,耶和华遇见摩西,想要杀他。 25 西坡拉就拿一块火石,割下她儿子的包皮,碰触摩西的脚,说:“你真是我血的新郎了。”[d] 26 这样,耶和华才放了他。那时,西坡拉说:“你因割礼就是血的新郎[e]了”。
27 耶和华对亚伦说:“你往旷野去迎接摩西。”他就去,在 神的山遇见摩西,就亲他。 28 摩西将耶和华差派他所说的话和吩咐他所行的神迹都告诉了亚伦。 29 摩西和亚伦就去召集以色列的众长老。 30 亚伦将耶和华对摩西所说的一切话述说了一遍,又在百姓眼前行了那些神迹, 31 百姓就信了。他们听见耶和华眷顾以色列人,鉴察他们的困苦,就低头敬拜。
摩西和亚伦见埃及法老
5 后来,摩西和亚伦去对法老说:“耶和华—以色列的 神这样说:‘放我的百姓走,好让他们在旷野向我守节。’” 2 法老说:“耶和华是谁,要我听他的话,让以色列人去?我不认识耶和华,也不放以色列人走!” 3 他们说:“希伯来人的 神已向我们显现了。求你让我们往旷野去,走三天的路程,向耶和华我们的 神献祭,免得他用瘟疫、刀剑攻击我们。” 4 埃及王对他们说:“摩西、亚伦!你们为什么叫百姓不做工呢?去,服你们的劳役吧!” 5 他又说:“看哪,这地的以色列人如今这么多,你们竟然叫他们歇下劳役!”
6 当天,法老吩咐监工和工头说: 7 “你们不可照以前一样提供草给百姓做砖,要叫他们自己去捡草。 8 他们平时做砖的数目,你们仍旧向他们要,一点不可减少,因为他们是懒惰的,所以才呼求说:‘让我们去向我们的 神献祭。’ 9 你们要把更重的工作加在这些人身上,使他们在其中劳碌,不去理会谎言。”
10 监工和工头出来对百姓说:“法老这样说:‘我不给你们草, 11 你们自己在哪里能找到草,就往哪里去找吧!但你们的工作一点也不可减少。’” 12 于是,百姓分散在埃及全地,捡碎秸当草用。 13 监工催逼他们,说:“你们每天要做完一天的工,与先前有草一样。” 14 法老的监工击打他们所派的以色列工头,说:“为什么昨天和今天你们没有按照以前做砖的数目,完成你们的工作呢?”
15 以色列人的工头来哀求法老说:“为什么这样待你的仆人呢? 16 监工不把草给仆人,并且对我们说:‘做砖吧!’看哪,你仆人挨了打,其实是你百姓的错。” 17 法老却说:“懒惰,你们真是懒惰!所以你们说:‘让我们去向耶和华献祭吧。’ 18 现在,去做工吧!草是不会给你们,砖却要如数交纳。” 19 以色列人的工头听见“你们每天做砖的工作一点也不可减少”,就知道惹上祸了。 20 他们离开法老出来,正遇见摩西和亚伦站在那里等候他们, 21 就向他们说:“愿耶和华鉴察你们,施行判断,因为你们使我们在法老和他臣仆面前有了臭名,把刀递在他们手中来杀我们。” 22 摩西回到耶和华那里,说:“主啊,你为什么苦待这百姓呢?为什么差派我呢? 23 自从我到法老那里,奉你的名说话,他就苦待这百姓,你却一点也没有拯救你的百姓。”
神应许拯救以色列
6 耶和华对摩西说:“现在你必看见我向法老所行的事,使他因我大能的手放以色列人走,因我大能的手把他们赶出他的地。” 2 神吩咐摩西,对他说:“我是耶和华。 3 我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的 神;至于我的名耶和华,我未曾让他们知道。 4 我要与他们坚立我的约,要把迦南地,他们寄居的地赐给他们。 5 我听见以色列人被埃及人奴役的哀声,我就记念我的约。 6 所以你要对以色列人说:‘我是耶和华;我要除去埃及人加给你们的劳役,救你们脱离他们的奴役。我要用伸出来的膀臂,藉严厉的惩罚救赎你们。 7 我要以你们为我的百姓,我也要作你们的 神。我除去埃及人加给你们的劳役,你们就知道我是耶和华你们的 神。 8 我起誓应许给亚伯拉罕、以撒、雅各的地,我要领你们进去,将那地赐给你们为业。我是耶和华。’” 9 摩西把这话告诉以色列人,但是他们因心里愁烦,又因苦工,就不肯听摩西的话。
10 耶和华吩咐摩西说: 11 “你去对埃及王法老说,让以色列人离开他的地。” 12 摩西在耶和华面前说:“看哪,以色列人尚且不听我,法老怎么会听我这不会讲话的人呢?” 13 耶和华吩咐摩西和亚伦,命令他们到以色列人和埃及王法老那里,把以色列人从埃及地领出来。
亚伦和摩西的家谱
14 以色列人族长的名字如下:以色列长子吕便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米;这是吕便的家族。 15 西缅的儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖,和迦南女子生的儿子扫罗;这是西缅的家族。 16 以下是利未的儿子按着家谱的名字:革顺、哥辖、米拉利。利未一生的岁数是一百三十七岁。 17 革顺的儿子按着家族是立尼、示每。 18 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。哥辖一生的岁数是一百三十三岁。 19 米拉利的儿子是抹利和母示;这是利未按着家谱的家族。 20 暗兰娶了他父亲的妹妹约基别为妻,她为他生了亚伦和摩西。暗兰一生的岁数是一百三十七岁。 21 以斯哈的儿子是可拉、尼斐、细基利。 22 乌薛的儿子是米沙利、以利撒反、西提利。 23 亚伦娶了亚米拿达的女儿,拿顺的妹妹,以利沙巴为妻,她为他生了拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。 24 可拉的儿子是亚惜、以利加拿、亚比亚撒;这是可拉的家族。 25 亚伦的儿子以利亚撒娶了普铁的一个女儿为妻,她为他生了非尼哈。这是利未人按着家族的族长。 26 这就是曾听见耶和华说“把以色列人按着队伍从埃及地领出来”的亚伦和摩西, 27 对埃及王法老说要将以色列人从埃及领出来的,也是这摩西和亚伦。
摩西和亚伦奉命去见法老
28 当耶和华在埃及地对摩西说话的时候, 29 耶和华对摩西说:“我是耶和华;我对你所说的一切话,你都要告诉埃及王法老。” 30 摩西在耶和华面前说:“看哪,我是不会讲话的人,法老怎么会听我呢?”
7 耶和华对摩西说:“我使你在法老面前像 神一样,你的哥哥亚伦是你的代言人[f]。 2 凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥亚伦要对法老说,让以色列人离开他的地。 3 我要使法老的心固执,我也要在埃及地多行神迹奇事。 4 法老必不听从你们,因此我要伸手严厉地惩罚埃及,把我的军队,就是我的百姓以色列人从埃及地领出来。 5 我伸手攻击埃及,把以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就知道我是耶和华。” 6 摩西和亚伦就去做;他们照耶和华吩咐的去做了。 7 摩西和亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。
亚伦的杖
8 耶和华对摩西和亚伦说: 9 “法老若吩咐你们说:‘你们行一件奇事吧!’你就对亚伦说:‘把杖丢在法老面前!杖会变成蛇。’” 10 摩西和亚伦到法老那里去,照耶和华所吩咐的去做。亚伦把杖丢在法老和他臣仆面前,杖就变成蛇。 11 法老也召了智慧人和行邪术的人来,这些埃及术士也用邪术照样做。 12 他们各人丢下自己的杖,杖就变成蛇;但亚伦的杖吞了他们的杖。 13 法老心里刚硬,不听摩西和亚伦,正如耶和华所说的。
第一灾:水变血
14 耶和华对摩西说:“法老心硬,不肯放百姓走。 15 明天早晨你要到法老那里去,看哪,他出来往水边去,你要到尼罗河边去迎见他,手里拿着那根变过蛇的杖。 16 你要对他说:‘耶和华—希伯来人的 神差派我到你这里,说:放我的百姓走,到旷野事奉我。看哪,到如今你还是不听。 17 耶和华如此说:看哪,我要用我手里的杖击打尼罗河中的水,水就变成血;这样,你就知道我是耶和华。 18 河里的鱼必死,河也要发臭,埃及人就厌恶喝这河里的水。’”
19 耶和华对摩西说:“你要对亚伦说:‘拿你的杖,伸出你的手在埃及所有的水上,在他们的江、河、池塘,所有水聚集的地方上,叫水变成血。在埃及全地,无论在木器中,石器中,都必有血。’” 20 摩西和亚伦就照耶和华所吩咐的去做。亚伦在法老和他臣仆眼前举杖击打尼罗河里的水,河里的水都变成血了。 21 河里的鱼死了,河也臭了,埃及人就不能喝这河里的水;埃及遍地都有了血。 22 但是,埃及的术士也用邪术照样做了;法老心里刚硬,不听摩西和亚伦,正如耶和华所说的。 23 法老转身回宫去,并不把这事放在心上。 24 所有的埃及人都沿着尼罗河边挖掘,要找水喝,因为他们不能喝河里的水。
25 耶和华击打尼罗河后,过了七天。
第二灾:蛙灾
8 耶和华对摩西说:“你要到法老那里,对他说:‘耶和华如此说:放我的百姓走,好事奉我。 2 你若不肯放他们走,看哪,我必以青蛙之灾击打你的疆土。 3 尼罗河要滋生青蛙;这青蛙要上来进你的宫殿和你的卧房,上你的床榻,进你臣仆的房屋,上你百姓的身上,进你的炉灶和你的揉面盆。 4 这些青蛙要跳上你、你百姓和你众臣仆的身上。’”
5 耶和华对摩西说:“你要对亚伦说:‘伸出你手里的杖在江、河、池塘上,把青蛙带上埃及地来。’” 6 亚伦伸手在埃及的众水上,青蛙就上来,遮满了埃及地。 7 术士也用他们的邪术照样去做,把青蛙带上埃及地。 8 法老召摩西和亚伦来,说:“请你们祈求耶和华使这些青蛙离开我和我的百姓,我就让这百姓去向耶和华献祭。” 9 摩西对法老说:“悉听尊便,告诉我何时为你、你臣仆和你的百姓祈求,使青蛙被剪除,离开你和你的宫殿,只留在尼罗河里。” 10 他说:“明天。”摩西说:“就照你的话吧,为要叫你知道没有像耶和华我们 神的, 11 青蛙必会离开你、你宫殿、你臣仆和你的百姓,只留在尼罗河里。” 12 于是摩西和亚伦离开法老出去。摩西为了青蛙的事呼求耶和华,因为他带来青蛙搅扰法老。 13 耶和华就照摩西的请求去做;在屋里、院中、田间的青蛙都死了。 14 众人把青蛙聚拢成堆,地就发出臭气。 15 但法老见灾祸舒缓了,就硬着心,不听从他们,正如耶和华所说的。
第三灾:蚊灾
16 耶和华对摩西说:“你要对亚伦说:‘伸出你的杖击打地上的尘土,使尘土在埃及全地变成蚊子[g]。’” 17 他们就照样做了。亚伦伸出他手里的杖,击打地上的尘土,人和牲畜身上就有了蚊子;埃及全地的尘土都变成蚊子了。 18 术士也用邪术要照样产生蚊子,却做不成。于是人和牲畜的身上都有了蚊子。 19 术士对法老说:“这是 神的手指。”法老心里刚硬,不听摩西和亚伦,正如耶和华所说的。
第四灾: 蝇灾
20 耶和华对摩西说:“你要清早起来,站在法老面前。看哪,法老来到水边,你就对他说:‘耶和华如此说:放我的百姓走,好事奉我。 21 你若不放我的百姓走,看哪,我要派成群的苍蝇到你、你臣仆和你百姓身上,进你的宫殿;埃及人的房屋和他们所住的地都要满了成群的苍蝇。 22 那一日,我必把我百姓所住的歌珊地分别出来,使那里没有成群的苍蝇,好叫你知道我—耶和华是在全地之中。 23 我要施行救赎,区隔我的百姓和你的百姓。明天必有这神迹。’” 24 耶和华就这样做了。大群的苍蝇进入法老的宫殿和他臣仆的房屋;在埃及全地,地就因这成群的苍蝇毁坏了。
25 法老召了摩西和亚伦来,说:“去,在此地向你们的 神献祭。” 26 摩西说:“这样做是不妥的,因为我们要献给耶和华—我们 神的祭物是埃及人所厌恶的;看哪,我们在埃及人眼前献他们所厌恶的,他们岂不拿石头打死我们吗? 27 我们要遵照耶和华—我们 神所吩咐我们的,往旷野去,走三天路程,向他献祭。” 28 法老说:“我可以放你们走,在旷野向耶和华—你们的 神献祭,只是不可走得太远。你们要为我祈祷。” 29 摩西说:“看哪,我要从你这里出去祈求耶和华,使成群的苍蝇明天离开法老、法老的臣仆和法老的百姓;法老却不可再欺骗,不让百姓去向耶和华献祭。” 30 于是摩西离开法老,去祈求耶和华。 31 耶和华就照摩西的请求去做,使成群的苍蝇离开法老、他的臣仆和他的百姓,一只也没有留下。 32 但这一次法老又硬着心,不放百姓走。
第五灾:瘟灾
9 耶和华对摩西说:“你要到法老那里,对他说:‘耶和华—希伯来人的 神如此说:放我的百姓走,好事奉我。 2 你若不肯放他们走,仍要强留他们, 3 看哪,耶和华的手必以严重的瘟疫加在你田间的牲畜上,就是在马、驴、骆驼、牛群和羊群的身上。 4 耶和华却要分别以色列的牲畜和埃及的牲畜,凡属以色列人的,一只都不死。’” 5 耶和华就设定时间,说:“明天耶和华必在此地行这事。” 6 第二天,耶和华行了这事。埃及的牲畜全都死了,只是以色列人的牲畜,一只都没有死。 7 法老派人去,看哪,以色列人的牲畜连一只都没有死。可是法老硬着心,不放百姓走。
第六灾:疮灾
8 耶和华对摩西和亚伦说:“你们从炉里满满捧出炉灰,摩西要在法老眼前把它撒在空中。 9 这灰要在埃及全地变成尘土,使埃及全地的人和牲畜身上起泡生疮。”
10 摩西和亚伦取了炉灰,站在法老面前。摩西把它撒在空中,人和牲畜的身上就起泡生疮了。 11 因为这疮,术士在摩西面前站立不住,术士和所有埃及人的身上都生了疮。 12 但耶和华任凭法老的心刚硬,不听摩西和亚伦,正如耶和华对摩西所说的。
第七灾:雹灾
13 耶和华对摩西说:“你要清早起来,站在法老面前,对他说:‘耶和华—希伯来人的 神如此说:放我的百姓走,好事奉我。 14 因为这一次我要使一切的灾祸临到你自己,你臣仆和你百姓的身上,为要叫你知道在全地没有像我的。 15 现在,我若伸手用瘟疫攻击你和你的百姓,你就会从地上除灭了。 16 然而,我让你存活,是为了要使你看见我的大能,并要使我的名传遍全地。 17 可是你仍然向我的百姓自高自大,不放他们走。 18 看哪,明天大约这时候,我必使大量的冰雹降下,这是从埃及立国直到如今没有出现过的。 19 现在,你要派人把你的牲畜和你田间一切所有的带去躲避;任何在田间,无论是人是牲畜没有回到屋内的,冰雹必降在他们身上,他们就必死。’” 20 法老的臣仆中,惧怕耶和华这话的,就让他的奴仆和牲畜逃进屋里。 21 但那不把耶和华这话放在心上的,就把他的奴仆和牲畜留在田里。
22 耶和华对摩西说:“你向天伸出你的手,使冰雹降在埃及全地,降在埃及地的人和牲畜身上,以及田间各样菜蔬上。” 23 摩西向天伸杖,耶和华就打雷下雹,有火降到地上;耶和华下雹在埃及地上。 24 那时,有雹,也有火在雹中闪烁,极其严重;自从埃及立国以来,全地没有像这样的。 25 在埃及全地,冰雹击打田间所有的人和牲畜,击打一切的菜蔬,也打坏了田间一切的树木。 26 惟独以色列人所住的歌珊地没有冰雹。
27 法老差派人去召摩西和亚伦来,对他们说:“这一次我犯罪了。耶和华是公义的;我和我的百姓是邪恶的。 28 请你们祈求耶和华,因 神的雷轰和冰雹已经够了。我要放你们走,你们不用再留下来了。” 29 摩西对他说:“我一出城就向耶和华举起双手;雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道地是属于耶和华的。 30 至于你和你的臣仆,我知道你们仍然不敬畏耶和华 神。” 31 那时,亚麻和大麦被摧毁了,因为大麦已经吐穗,亚麻也开了花。 32 只是小麦和粗麦没有被摧毁,因为它们还没有长成。 33 摩西离开法老出了城,向耶和华举起双手,雷和雹就止住,雨也不再下在地上了。 34 法老见雨、雹、雷止住,又再犯罪;他和他的臣仆都硬着心。 35 法老的心刚硬,不放以色列人走,正如耶和华藉着摩西所说的。
第八灾:蝗灾
10 耶和华对摩西说:“你要到法老那里,因我使他硬着心,也使他臣仆硬着心,为要在他们中间[h]显出我的这些神迹来, 2 并要叫你将我严厉对付埃及的事,和在他们中间所行的神迹,传于儿子和孙子的耳中,好叫你们知道我是耶和华。” 3 摩西和亚伦就到法老那里,对他说:“耶和华—希伯来人的 神这样说:‘你在我面前不肯谦卑要到几时呢?放我的百姓走,好事奉我。 4 你若不肯放我的百姓走,看哪,明天我要使蝗虫进入你的境内, 5 遮满地面[i],甚至地也看不见了。它们要吃那冰雹后所剩,就是留给你们的;并且要吃那生长在田间的一切树木。 6 你的宫殿和你众臣仆的房屋,以及一切埃及人的房屋,都要被蝗虫占满;你祖宗和你祖宗的祖宗在世以来,直到今日都没有见过。’”摩西就转身离开法老出去。
7 法老的臣仆对法老说:“这家伙成为我们的罗网要到几时呢?让这些人去事奉耶和华—他们的 神吧!埃及快要灭亡了,你还不知道吗?” 8 于是摩西和亚伦被召回来见法老。法老对他们说:“去,事奉耶和华—你们的 神吧!但要去的是哪些人呢?” 9 摩西说:“我们要带着年老的和年少的同去,要带着我们的儿子和女儿,以及我们的羊群牛群一起去,因为我们要向耶和华守节。” 10 法老对他们说:“愿耶和华与你们同在吧!我若让你们带着你们的孩子同去,看,灾祸就在你们面前[j]! 11 不可都去!你们壮年人去事奉耶和华吧,因为这是你们所求的。”于是法老把他们从自己面前赶出去。
12 耶和华对摩西说:“你向埃及地伸出你的手,使蝗虫上到埃及地,吃地上冰雹后所剩一切的植物。” 13 摩西就向埃及地伸杖;整整一昼一夜,耶和华使东风刮在埃及地上,到了早晨,东风把蝗虫刮了来。 14 蝗虫上到埃及全地,落在埃及全境,非常厉害;蝗虫这么多,是空前绝后的。 15 蝗虫遮满地面,地上一片黑暗。它们吃尽了地上一切的植物和冰雹过后所剩树上的果子。埃及全地,无论是树木,是田间的植物,连一点绿的也没有留下。 16 于是法老急忙召了摩西和亚伦来,说:“我得罪了耶和华—你们的 神,又得罪了你们。 17 现在求你,就这一次,饶恕我的罪,祈求耶和华—你们的 神救我脱离这次的死亡。” 18 摩西就离开法老,去祈求耶和华。 19 耶和华转变风向,使强劲的西风吹来,把蝗虫刮起,吹入红海[k];在埃及全境连一只也没有留下。 20 但耶和华任凭法老的心刚硬,不放以色列人走。
第九灾:黑暗之灾
21 耶和华对摩西说:“你向天伸出你的手,使黑暗笼罩埃及地;这黑暗甚至可以摸得到。” 22 摩西向天伸出他的手,浓密的黑暗就笼罩了埃及全地三天之久。 23 三天内,人人彼此看不见,谁也不敢起身离开原地;但所有以色列人住的地方却有光。 24 法老就召摩西来,说:“去,事奉耶和华吧!只是你们的羊群牛群要留下来。你们的孩子可以和你们同去。” 25 摩西说:“你必须把祭物和燔祭牲交在我们手中,让我们可以向耶和华我们的 神献祭。 26 我们的牲畜也要与我们同去,连一蹄也不留下,因为我们要从牲畜中挑选来事奉耶和华—我们的 神。未到那里之前,我们还不知道要用什么来事奉耶和华。” 27 但耶和华任凭法老的心刚硬,法老不肯放他们走。
Footnotes
- 2.25 “ 神是知道的”:七十士译本是“ 神是他们所知道的”。
- 3.15 “称号”或译“纪念”。
- 4.6 “麻风”泛指传染性皮肤病。
- 4.25 “碰触…新郎了。”或译“碰触她儿子的脚,说:‘你真是我受割礼的孩子了。’”
- 4.26 “血的新郎”或译“受割礼的孩子”。
- 7.1 “代言人”:原文是“先知”。
- 8.16 “蚊子”:有古译本是“虱子”或“虼蚤”或“虫”;下同。
- 10.1 “在他们中间”是根据七十士译本;原文是“在他中间”。
- 10.5 “地面”:原文是“地的眼睛”;15节同。
- 10.10 “灾祸就在你们面前”或译“你们存着恶意”。
- 10.19 “红海”是根据七十士译本,原文是“芦苇海”;本卷书下同。
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
