Add parallel Print Page Options

Pranje nogu

13 Uoči blagdana Pashe, znajući da je došao njegov čas da prijeđe iz ovoga svijeta k Ocu, te uzljubivši svoje koji su u svijetu, Isus im iskaza ljubav do kraja.

I za večerom - đavao već bijaše stavio u srce Judi, sinu Šimuna Iskariotskoga, da ga izda - znajući da mu je Otac sve predao u ruke, i da je od Boga izašao te da k Bogu ide, ustane od večere, odloži svoj ogrtač, uze ubrus te se njime opaše. Zatim ulije vode u praonik i stade učenicima prati noge te ih otirati ubrusom kojim bijaše opasan.

Dođe tako do Šimuna Petra. On mu rekne: »Gospodine, ti da meni pereš noge?« Odgovori mu Isus: »Što ja činim, ti sada ne shvaćaš, ali ćeš poslije razumjeti.« Rekne mu Petar: »Ne, nećeš mi prati nogu nikada!« Odgovori mu Isus: »Ako te ne operem, nećeš imati dijela sa mnom.« Rekne mu Šimun Petar: »Gospodine, onda ne samo noge, nego i ruke i glavu.« 10 Odvrati mu Isus: »Tko je okupan, ne treba drugo prati osim nogu; ta sav je čist. I vi ste čisti, ali ne svi.« 11 Znao je naime tko ga ima izdati te stoga reče: »Niste svi čisti.«

12 Kada im dakle opra noge, uze svoj ogrtač te opet sjede i reče im: »Razumijete li što sam vam učinio? 13 Vi me zovete Učiteljem i Gospodinom, i pravo kažete, jer jesam. 14 Ako dakle ja, Gospodin i Učitelj, vama oprah noge, i vi ste dužni prati noge jedni drugima. 15 Doista, dadoh vam primjer da i vi činite kao što ja učinih vama. 16 Zaista, zaista, kažem vam, nije sluga veći od svojega gospodara, niti je poslanik veći od onoga koji ga je poslao. 17 Kad to znate, blaženi ste ako to i činite.

18 Ne govorim o svima vama. Ja znam koje izabrah, ali neka se ispuni Pismo: 'Koji kruh moj jede, petu svoju na me podiže.'[a] 19 Kažem vam ovo sada, prije no što se dogodi, da kad se dogodi, vjerujete da 'Ja jesam'. 20 Zaista, zaista, kažem vam, tko primi onoga koga ja šaljem, mene prima; a tko primi mene, prima Onoga koji me posla.«

Izdajnik razotkriven

21 Rekavši to, uzdrman u duhu Isus posvjedoči: »Zaista, zaista, kažem vam: jedan će me od vas izdati.« 22 Učenici pogledavahu jedan drugoga u nedoumici o kome to govori. 23 Za stolom je jedan od njegovih učenika, koga je Isus ljubio, bio tik uz Isusa. 24 Njemu namigne Šimun Petar, neka sazna tko bi bio taj o kome govori.« 25 Ovaj se nasloni Isusu na prsa i upita: »Gospodine, tko je taj?«

26 Isus odgovori: »Onaj je komu budem pružio zalogaj što ga umočim.« I umočivši zalogaj, uzme ga i pruži Judi, sinu Šimuna Iskariotskoga.[b] 27 Potom, poslije zalogaja, uđe u ovoga Sotona. Isus mu onda rekne: »Što činiš, učini brže!« 28 A nijedan od onih koji su bili za stolom nije razumio zašto mu to reče. 29 Budući da je Juda imao kesu, neki su mislili da mu Isus kaže: »Kupi što nam treba na blagdan« ili »Podaj što siromasima«. 30 Ovaj dakle, uzevši zalogaj, odmah izađe. A bijaše noć.

31 Kad je Juda izašao, rekne Isus: »Sad je proslavljen Sin Čovječji, i Bog je proslavljen u njemu. 32 Ako je Bog proslavljen u njemu, Bog će i njega proslaviti u sebi, i odmah će ga proslaviti.«[c]

Nova zapovijed

33 »Dječice, još sam malo s vama. Tražit ćete me, ali kao što rekoh Židovima, sada kažem i vama: kamo ja idem, vi ne možete doći.

34 Novu vam zapovijed dajem, da ljubite jedni druge; kao što sam ja vama iskazao ljubav da i vi ljubite jedni druge. 35 Po tome će svi znati da ste moji učenici - ako imate ljubavi jedni za druge.«

Razgovor s Petrom

36 Šimun Petar ga upita: »Gospodine, kamo ideš?« Isus mu odgovori: »Kamo ja idem, sada me ne možeš slijediti, ali ćeš me poslije slijediti.« 37 Rekne mu Petar: »Gospodine, zašto te sada ne mogu slijediti? Život ću svoj za tebe položiti!« 38 Odgovori mu Isus: »Život ćeš svoj za mene položiti? Zaista, zaista, kažem ti, pijetao neće ni zapjevati dok me tri puta ne zaniječeš.«

Footnotes

  1. Iv 13,18 Umjesto »kruh moj«, neki rukopisi imaju: »kruh sa mnom«.
  2. Iv 13,26 »uzme (ga) i« - autentičnost nije potvrđena u svim najvažnijim rukopisima. Također, Umjesto »Judi, sinu Šimuna Iskariotskoga«, neki rukopisi imaju: »Judi sinu Šimunovu, Iskariotu«. Usp. Iv 6,71.
  3. Iv 13,32 »Ako je Bog proslavljen u njemu« - autentičnost nije potvrđena u svim najvažnijim rukopisima.