Mardochée honoré par l’empereur

Cette nuit-là, comme l’empereur n’arrivait pas à trouver le sommeil, il se fit apporter le livre des Annales[a] relatant les événements passés et l’on en fit la lecture devant lui. On tomba sur le passage racontant comment Mardochée avait prévenu que Bigtân et Téresh, deux eunuques de l’empereur qui faisaient partie de la garde postée à l’entrée du palais, complotaient de porter la main sur l’empereur Xerxès.

L’empereur demanda : De quelle manière a-t-on honoré Mardochée et quelle distinction lui a-t-on accordée pour cela ?

Les serviteurs qui étaient en fonction auprès de lui répondirent : On n’a rien fait pour lui.

L’empereur demanda alors : Qui est dans la cour ?

C’était justement Haman qui entrait dans la cour extérieure du palais impérial, pour demander à l’empereur que l’on pende Mardochée à la potence qu’il avait fait préparer pour lui. Les serviteurs dirent à l’empereur : C’est Haman qui se tient dans la cour.

– Qu’il entre ! ordonna l’empereur.

Haman entra et l’empereur lui demanda : Que faut-il faire pour un homme que l’empereur désire honorer ?

En son for intérieur, Haman se dit : Quel homme l’empereur peut-il désirer honorer, sinon moi ?

Il répondit donc à l’empereur : Pour un homme que l’empereur désire honorer, que l’on apporte un manteau de l’empereur que l’empereur a déjà porté, que l’on amène un des chevaux que l’empereur a montés, et que l’on pose sur la tête du cheval un diadème impérial[b]. Que l’on confie le manteau ainsi que le cheval à l’un des ministres de l’empereur, l’un des hauts dignitaires, et qu’on revête du manteau l’homme que l’empereur désire honorer, puis qu’on le fasse monter sur le cheval et qu’on le conduise ainsi sur la place de la ville en proclamant devant lui : « Voilà ce que l’empereur fait pour l’homme qu’il désire honorer ! »

10 Alors l’empereur dit à Haman : Dépêche-toi d’aller chercher le manteau et le cheval, comme tu l’as dit, et fais tout cela pour le Juif Mardochée, qui exerce des fonctions au palais ! N’omets rien de tout ce que tu as proposé !

11 Haman alla chercher le manteau et le cheval, il revêtit Mardochée du manteau, puis il le fit monter sur le cheval et le conduisit ainsi sur la grande place de la ville en proclamant devant lui : Voilà ce que l’empereur fait pour l’homme qu’il désire honorer !

12 Ensuite, tandis que Mardochée retournait à ses fonctions au palais impérial, Haman rentra précipitamment chez lui comme en deuil et en se couvrant le visage. 13 Il raconta à Zéresh sa femme et à tous ses amis ce qui venait de lui arriver. Ses conseillers et sa femme lui dirent : Si ce Mardochée devant qui tu as commencé à être humilié est Juif, tu ne pourras rien contre lui. Tu peux être certain que tu continueras à déchoir devant lui.

14 Ils étaient encore en train de s’entretenir avec lui quand survinrent les envoyés de l’empereur venus faire presser Haman de se rendre au festin[c] préparé par Esther.

Footnotes

  1. 6.1 Voir 2.23.
  2. 6.8 Sur des monuments anciens, on voit des chevaux couronnés d’un ornement à trois pointes ressemblant à une couronne.
  3. 6.14 On venait chercher les invités de marque à leur domicile.

Vindication of the Jews

Chapter 6

Mordecai Is Honored. That night the king found it difficult to sleep, so he ordered the book of the chronicles of his reign to be brought in and read to him. During the reading, the passage came up about Mordecai uncovering the plot to assassinate King Ahasuerus on the part of Bagathan and Teresh, two of the royal eunuchs who guarded the doorway.

The king asked, “How has Mordecai been honored and rewarded for this?”

The attendants said, “He has received neither honor nor reward.”

The king said, “Who is in the court?” Now Haman had just come into the outer court of the king’s palace to speak to the king about hanging Mordecai on the gibbet that he had built for him.

His attendants replied, “Haman is waiting in the court.”

“Let him come in,” the king said.

When Haman came in, the king asked him, “What should be done for the man whom the king wants to reward?”

Now Haman thought to himself, “What man would the king rather reward than me?” So he replied to the king, “For the man whom the king wants to reward, [a]let there be brought in the purple robe that the king wore and the horse that he rode when the royal crown was placed on his head. Then let the robe and the horse be entrusted to one of the noblest of the king’s officials. Let them robe the man the king wants to reward and lead him on the horse through the city streets, proclaiming before him, ‘This is what is done for the man the king wants to reward.’ ”

10 Then the king said to Haman, “Go, right away. Get the robe and the horse and do for Mordecai the Jew—who sits at the king’s gate—what you have suggested. Do not leave out anything you have proposed.” 11 So Haman procured the robe and the horse. He put the robe on Mordecai and had him ride through the city streets, proclaiming, “This is what is done for the man the king wants to reward.”

12 Afterward, Mordecai went back to the king’s gate. Haman, however, hurried home, with his head covered[b] in grief 13 and told Zeresh his wife and all his friends what had befallen him.

His friends and his wife, Zeresh, told him, “If Mordecai, before whom your downfall has started, is of the Jewish race, you will not be able to overcome him but will surely suffer defeat, because the living God is with him.”

14 Haman Is Put to Death. While they were still speaking, the king’s eunuchs arrived and took Haman to the banquet Esther had prepared.

Footnotes

  1. Esther 6:8 The honors are rendered according to the customs of the Persians and Assyrians. It was thought that clothes were imbued with the personality of those who wore them (the same as for Elijah in 2 Ki 2:8-13) and hence, to wear the king’s clothes signified to share in the royal dignity. Ancient images show us the royal crown placed on the head of a horse.
  2. Esther 6:12 Head covered: a sign of mourning (see 2 Sam 15:30; Jer 14:4).

The King Honors Mordecai

That night [a]the king could not sleep. So one was commanded to bring (A)the book of the records of the chronicles; and they were read before the king. And it was found written that Mordecai had told of [b]Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs, the doorkeepers who had sought to lay hands on King Ahasuerus. Then the king said, “What honor or dignity has been bestowed on Mordecai for this?”

And the king’s servants who attended him said, “Nothing has been done for him.”

So the king said, “Who is in the court?” Now Haman had just entered (B)the outer court of the king’s palace (C)to suggest that the king hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him.

The king’s servants said to him, “Haman is there, standing in the court.”

And the king said, “Let him come in.”

So Haman came in, and the king asked him, “What shall be done for the man whom the king delights to honor?”

Now Haman thought in his heart, “Whom would the king delight to honor more than (D)me?” And Haman answered the king, “For the man whom the king delights to honor, let a royal robe be brought which the king has worn, and (E)a horse on which the king has ridden, which has a royal [c]crest placed on its head. Then let this robe and horse be delivered to the hand of one of the king’s most noble princes, that he may array the man whom the king delights to honor. Then [d]parade him on horseback through the city square, (F)and proclaim before him: ‘Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor!’ ”

10 Then the king said to Haman, “Hurry, take the robe and the horse, as you have suggested, and do so for Mordecai the Jew who sits within the king’s gate! Leave nothing undone of all that you have spoken.”

11 So Haman took the robe and the horse, arrayed Mordecai and led him on horseback through the city square, and proclaimed before him, “Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor!”

12 Afterward Mordecai went back to the king’s gate. But Haman (G)hurried to his house, mourning (H)and with his head covered. 13 When Haman told his wife Zeresh and all his friends everything that had happened to him, his wise men and his wife Zeresh said to him, “If Mordecai, before whom you have begun to fall, is of Jewish descent, you will not prevail against (I)him but will surely fall before him.”

14 While they were still talking with him, the king’s eunuchs came, and hastened to bring Haman to (J)the banquet which Esther had prepared.

Footnotes

  1. Esther 6:1 Lit. the king’s sleep fled away
  2. Esther 6:2 Bigthan, Esth. 2:21
  3. Esther 6:8 crown
  4. Esther 6:9 Lit. cause him to ride