以斯帖记 1:7-8
Chinese New Version (Simplified)
7 赐饮都用金器皿;器皿与器皿各有不同;御酒很多,足显王的厚赐。 8 饮酒都照着定例,不准勉强;因为王对他宫里的所有臣仆立下规矩,要照着各人的意愿而行。
Read full chapter
以斯帖记 1:7-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
7 饮酒用的是各式各样的金器皿,御酒大量供应,足显王的慷慨。 8 喝酒有个规矩,不许勉强人,因为王吩咐过宫里所有的侍从,招待各人要随其所愿。
Read full chapter
Esther 1:7-8
New International Version
7 Wine was served in goblets of gold, each one different from the other, and the royal wine was abundant, in keeping with the king’s liberality.(A) 8 By the king’s command each guest was allowed to drink with no restrictions, for the king instructed all the wine stewards to serve each man what he wished.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
