Add parallel Print Page Options

Ang Mando sang Hari para Mabuligan ang mga Judio

Sa sina mismo nga adlaw, ginhatag ni Haring Ahasuerus kay Rayna Ester ang tanan nga pagkabutang ni Haman, ang kaaway sang mga Judio. Dayon ginpakadto si Mordecai sa hari tungod kay ginsugid ni Ester nga magparyentihanay sila. Ginhukas sang hari ang iya singsing nga pangmarka, nga iya ginbawi kay Haman, kag ginhatag kay Mordecai. Dayon ginhimo siya ni Ester nga manugdumala sang tanan nga pagkabutang ni Haman.

Sa liwat nagpangabay si Ester kay Haring Ahasuerus, nga nagaluhod sa iya tiilan kag nagahibi. Nagpakitluoy siya nga indi na lang pagdayunon ang malain nga plano ni Haman nga Agagnon kontra sa mga Judio. Gin-untay sang hari ang iya bulawan nga bulobaston kay Ester. Dayon nagtindog si Ester sa atubangan sang hari kag nagsiling, “Kon matuod nga maayo ka sa akon, Mahal nga Hari, kag nalipay ka sa akon, himua ini kon gusto mo kag kon husto para sa imo: Magpasulat ka sang isa ka sugo nga indi pagdayunon ang mando ni Haman nga anak ni Hamedata nga Agagnon. Ining mando nga ginpasulat ni Haman nagasiling nga pamatyon ang mga Judio sa bug-os nga ginharian. Indi ako makabatas nga makita nga magkalamatay ang akon mga kasimanwa kag mga paryente.”

Nagsiling si Haring Ahasuerus kay Rayna Ester kag kay Mordecai nga Judio, “Ginpabitay ko na si Haman tungod nga gintinguhaan niya nga laglagon kamo nga mga Judio. Kag ginhatag ko na sa imo, Ester, ang iya mga pagkabutang. Karon, magsulat kamo sang isa ka sugo sa akon ngalan para sa mga Judio. Isulat ninyo kon ano ang maayo para sa inyo, kag markahi dayon ninyo sang akon singsing. Kay ang bisan ano nga kasulatan nga ginsulat sa ngalan sang hari kag ginmarkahan sang iya singsing indi na gid maliwat pa.”

Gani sang ika-23 nga adlaw sang ikatatlo nga bulan, nga amo ang bulan sang Sivan, ginpatawag ang mga sekretaryo sang hari. Ginsulat nila ang tanan nga gindikta ni Mordecai sa ila. Ang sulat para sa mga Judio, mga gobernador, mga pangulo, kag mga opisyal sang 127 ka probinsya halin sa India hasta sa Etiopia.[a] Ginsulat ini sa tagsa ka lingguahe sang mga tawo sa bug-os nga ginharian, lakip na ang lingguahe sang mga Judio. 10 Ginpasulat ini ni Mordecai sa ngalan ni Haring Ahasuerus, kag ginmarkahan sang singsing sang hari. Pagkatapos ginpadala dayon niya sa mga mensahero nga nagasakay sa madasig nga mga kabayo sang hari. 11 Paagi sa ato nga sulat, gintugutan ni Haring Ahasuerus ang mga Judio sa kada siyudad nga mag-ugyon sa pagdepensa sang ila kaugalingon. Puwede nila patyon ang bisan sin-o nga magsalakay sa ila halin sa bisan ano nga nasyon ukon probinsya, pati ang ila sini mga babayi kag mga kabataan.[b] Kag puwede man nila nga kuhaon ang mga pagkabutang sang ila mga kaaway. 12 Himuon ini sang mga Judio sa tanan nga probinsya nga sakop sang ginharian ni Haring Ahasuerus sa sulod lang sang isa ka adlaw, sa ika-13 nga adlaw sang ika-12 nga bulan nga amo ang bulan sang Adar. 13 Ini nga sulat ipadala sa kada probinsya bilang isa ka sugo, kag ipahayag sa tanan nga tawo, agod makapreparar ang mga Judio sa pagbalos sa ila mga kaaway sa sina nga adlaw.

14 Gani sa sugo sang hari, naghalin ang mga mensahero nga nagasakay sa madasig nga mga kabayo sang hari. Ginpahibalo man ang mando sa napaderan nga siyudad sang Susa.

15 Nagguwa si Mordecai sa palasyo nga nagabayo sang harianon nga bayo nga asol kag puti, kag pangguwa nga bayo nga linen nga granate. Kag may dako siya nga korona nga bulawan sa iya ulo. Naghinugyaw sa kalipay ang mga tawo sa siyudad sang Susa tungod sa sugo. 16 Nakahatag ini sang dako nga kalipay kag pagtahod sa mga Judio. 17 Sa kada siyudad ukon probinsya nga sa diin nakaabot ang sugo sang hari, ang mga Judio nagakalipay gid kag nagahiwat sang piesta sa pagselebrar. Kag madamo nga mga tawo ang nangin Judio tungod sang ila kahadlok sa mga Judio.

Footnotes

  1. 8:9 Etiopia: sa Hebreo, Cush.
  2. 8:11 bisan sin-o… mga kabataan: ukon, bisan sin-o nga halin sa bisan ano nga nasyon ukon probinsya nga magsalakay sa ila kag sa ila mga babayi kag mga kabataan.

Esther Saves the Jews

On that day King Ahasuerus gave to Queen Esther the house of Haman, (A)the enemy of the Jews. And Mordecai came before the king, for Esther had told (B)what he was to her. (C)And the king took off his signet ring, which he had taken from Haman, and gave it to Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.

Then Esther spoke again to the king. She fell at his feet and wept and pleaded with him to avert the evil plan of Haman (D)the Agagite and the plot that he had devised against the Jews. (E)When the king held out the golden scepter to Esther, Esther rose and stood before the king. And she said, “If it please the king, (F)and if I have found favor in his sight, and if the thing seems right before the king, and I am pleasing in his eyes, let an order be written to revoke (G)the letters devised by Haman (H)the Agagite, the son of Hammedatha, which he wrote to destroy the Jews who are in all the provinces of the king. For how can I bear (I)to see the calamity that is coming to my people? Or how can I bear to see the destruction of my kindred?” Then King Ahasuerus said to Queen Esther and to Mordecai the Jew, “Behold, (J)I have given Esther the house of Haman, and they have hanged him on the gallows,[a] because he intended to lay hands on the Jews. But you may write as you please with regard to the Jews, in the name of the king, (K)and seal it with the king's ring, for an edict written in the name of the king and sealed with the king's ring (L)cannot be revoked.”

(M)The king's scribes were summoned at that time, in the third month, which is the month of Sivan, on the twenty-third day. And an edict was written, according to all that Mordecai commanded concerning the Jews, to (N)the satraps and the governors and the officials of the provinces (O)from India to Ethiopia, (P)127 provinces, (Q)to each province in its own script and to each people in its own language, and also to the Jews in their script and their language. 10 (R)And he wrote in the name of King Ahasuerus (S)and sealed it with the king's signet ring. Then he sent the letters by mounted couriers riding on (T)swift horses that were used in the king's service, bred from the royal stud, 11 saying that the king allowed the Jews who were in every city (U)to gather and defend their lives, (V)to destroy, to kill, and to annihilate any armed force of any people or province that might attack them, children and women included, (W)and to plunder their goods, 12 (X)on one day throughout all the provinces of King Ahasuerus, on the thirteenth day of the twelfth month, which is the month of Adar. 13 (Y)A copy of what was written was to be issued as a decree in every province, being publicly displayed to all peoples, and the Jews were to be ready on that day to take vengeance on their enemies. 14 So the couriers, mounted on their (Z)swift horses that were used in the king's service, rode out hurriedly, urged by the king's command. And the decree was issued in Susa the citadel.

15 Then Mordecai went out from the presence of the king (AA)in royal robes of blue and white, with a great golden crown[b] and (AB)a robe of fine linen and purple, (AC)and the city of Susa shouted and rejoiced. 16 The Jews had (AD)light and gladness and joy and honor. 17 And in every province and in every city, wherever the king's command and his edict reached, there was gladness and joy among the Jews, a feast and (AE)a holiday. (AF)And many from the peoples of the country declared themselves Jews, (AG)for fear of the Jews had fallen on them.

Footnotes

  1. Esther 8:7 Or wooden beam (see note on 2:23)
  2. Esther 8:15 Or headdress