Add parallel Print Page Options

Entonces el rey Asuero dijo a la reina Ester y al judío Mardoqueo: «Miren, he dado a Ester la casa de Amán(A), y a él lo han colgado en la horca porque extendió su mano contra los judíos. Ustedes, pues, escriban acerca de los judíos como les parezca bien[a], en nombre del rey, y séllenlo con el anillo del rey(B). Porque un decreto que está escrito en nombre del rey y sellado con el anillo del rey no puede ser revocado(C)».

Así que fueron llamados los escribas del rey en aquel momento en el mes tercero (es decir, el mes de Siván), en el día veintitrés[b]; y conforme a todo lo que ordenó Mardoqueo se escribió a los judíos, a los sátrapas, a los gobernadores y a los príncipes de las provincias que se extendían desde la India hasta Etiopía[c], 127 provincias(D), a cada provincia conforme a su escritura, y a cada pueblo conforme a su lengua(E), y a los judíos conforme a su escritura y a su lengua.

Read full chapter

Footnotes

  1. 8:8 Lit. conforme al bien [en a] sus ojos.
  2. 8:9 Lit. veintitrés en él.
  3. 8:9 Heb. Cush.

King Xerxes replied to Queen Esther and to Mordecai the Jew, “Because Haman attacked the Jews, I have given his estate to Esther, and they have impaled(A) him on the pole he set up. Now write another decree(B) in the king’s name in behalf of the Jews as seems best to you, and seal(C) it with the king’s signet ring(D)—for no document written in the king’s name and sealed with his ring can be revoked.”(E)

At once the royal secretaries were summoned—on the twenty-third day of the third month, the month of Sivan. They wrote out all Mordecai’s orders to the Jews, and to the satraps, governors and nobles of the 127 provinces stretching from India to Cush.[a](F) These orders were written in the script of each province and the language of each people and also to the Jews in their own script and language.(G)

Read full chapter

Footnotes

  1. Esther 8:9 That is, the upper Nile region