Add parallel Print Page Options

The Old Life and the New

17 Now this I affirm and insist on in the Lord: you must no longer walk as the[a] gentiles walk, in the futility of their minds;(A)

Read full chapter

Footnotes

  1. 4.17 Other ancient authorities add other

Instructions for Christian Living

17 So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer(A) live as the Gentiles do, in the futility of their thinking.(B)

Read full chapter

21 for though they knew God, they did not honor him as God or give thanks to him, but they became futile in their thinking, and their senseless hearts were darkened.(A)

Read full chapter

21 For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile and their foolish hearts were darkened.(A)

Read full chapter

You have already spent enough time in doing what the gentiles like to do, living in debauchery, passions, drunkenness, revels, carousing, and lawless idolatry.(A) They are surprised that you no longer join them in the same excesses of dissipation, and so they blaspheme.[a](B)

Read full chapter

Footnotes

  1. 4.4 Or they malign you

For you have spent enough time in the past(A) doing what pagans choose to do—living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing and detestable idolatry.(B) They are surprised that you do not join them in their reckless, wild living, and they heap abuse on you.(C)

Read full chapter

A Life Pleasing to God

Finally, brothers and sisters, we ask and urge you in the Lord Jesus that, as you learned from us how you ought to live and to please God (as, in fact, you are doing), you should do so more and more.(A) For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.

Read full chapter

Living to Please God

As for other matters, brothers and sisters,(A) we instructed you how to live(B) in order to please God,(C) as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more. For you know what instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus.

Read full chapter

From Death to Life

You were dead through the trespasses and sins in which you once walked, following the course of this world,[a] following the ruler of the power of the air, the spirit that is now at work among those who are disobedient.[b](A) All of us once lived among them in the passions of our flesh, doing the will of flesh and senses, and we were by nature children of wrath, like everyone else,(B)

Read full chapter

Footnotes

  1. 2.2 Gk according to the aeon
  2. 2.2 Gk sons of disobedience

Made Alive in Christ

As for you, you were dead in your transgressions and sins,(A) in which you used to live(B) when you followed the ways of this world(C) and of the ruler of the kingdom of the air,(D) the spirit who is now at work in those who are disobedient.(E) All of us also lived among them at one time,(F) gratifying the cravings of our flesh[a](G) and following its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature deserving of wrath.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ephesians 2:3 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit.

Put to death, therefore, whatever in you is earthly: sexual immorality, impurity, passion, evil desire, and greed (which is idolatry).(A) On account of these the wrath of God is coming on those who are disobedient.[a](B) These are the ways you also once followed, when you were living that life.[b] But now you must get rid of all such things: anger, wrath, malice, slander, and abusive[c] language from your mouth.(C)

Read full chapter

Footnotes

  1. 3.6 Gk the sons of disobedience; other ancient authorities lack on those who are disobedient
  2. 3.7 Or living among such people
  3. 3.8 Or filthy

Put to death,(A) therefore, whatever belongs to your earthly nature:(B) sexual immorality,(C) impurity, lust, evil desires and greed,(D) which is idolatry.(E) Because of these, the wrath of God(F) is coming.[a] You used to walk in these ways, in the life you once lived.(G) But now you must also rid yourselves(H) of all such things as these: anger, rage, malice, slander,(I) and filthy language from your lips.(J)

Read full chapter

Footnotes

  1. Colossians 3:6 Some early manuscripts coming on those who are disobedient

18 For they speak bombastic nonsense, and with debased[a] desires of the flesh they entice people who have just[b] escaped from those who live in error.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2.18 Or debauched
  2. 2.18 Other ancient authorities read actually

18 For they mouth empty, boastful words(A) and, by appealing to the lustful desires of the flesh, they entice people who are just escaping(B) from those who live in error.

Read full chapter

I am saying this so that no one may deceive you with plausible arguments.

Read full chapter

I tell you this so that no one may deceive you by fine-sounding arguments.(A)

Read full chapter

18 You know that you were ransomed from the futile conduct inherited from your ancestors, not with perishable things like silver or gold

Read full chapter

18 For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed(A) from the empty way of life(B) handed down to you from your ancestors,

Read full chapter

21 as I testified to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith toward our Lord Jesus.[a](A)

Read full chapter

Footnotes

  1. 20.21 Other ancient authorities add Christ

21 I have declared to both Jews(A) and Greeks that they must turn to God in repentance(B) and have faith in our Lord Jesus.(C)

Read full chapter

When Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul was occupied with proclaiming the word,[a] testifying to the Jews that the Messiah[b] was Jesus.(A)

Read full chapter

Footnotes

  1. 18.5 Gk with the word
  2. 18.5 Or the Christ

When Silas(A) and Timothy(B) came from Macedonia,(C) Paul devoted himself exclusively to preaching, testifying to the Jews that Jesus was the Messiah.(D)

Read full chapter

15 “People,[a] why are you doing this? We are mortals just like you, and we bring you good news, that you should turn from these worthless things to the living God, who made the heaven and the earth and the sea and all that is in them.(A)

Read full chapter

Footnotes

  1. 14.15 Gk Men

15 “Friends, why are you doing this? We too are only human,(A) like you. We are bringing you good news,(B) telling you to turn from these worthless things(C) to the living God,(D) who made the heavens and the earth(E) and the sea and everything in them.(F)

Read full chapter

19 The Lord has said to you, ‘O remnant of Judah, Do not go to Egypt.’ Be well aware that I have warned you today(A)

Read full chapter

19 “Remnant(A) of Judah, the Lord has told you, ‘Do not go to Egypt.’(B) Be sure of this: I warn you today

Read full chapter