Add parallel Print Page Options

Amateeka Agatali Gamu

22 (A)Omuntu bw’anaasingibwanga ogw’okufa n’attibwa, n’awanikibwa ku muti, 23 (B)omulambo gwe teguulekebwenga ku muti ne gusulako ekiro kyonna; onoomuziikanga ku lunaku olwo lwennyini, kubanga omuntu awanikibwa ku muti, Katonda aba amukolimidde. Togwagwawazanga nsi Mukama Katonda wo gy’akuwa okugirya okubeera obusika bwo obw’enkalakkalira.

Read full chapter

Various Laws

22 If someone guilty of a capital offense(A) is put to death and their body is exposed on a pole, 23 you must not leave the body hanging on the pole overnight.(B) Be sure to bury(C) it that same day, because anyone who is hung on a pole is under God’s curse.(D) You must not desecrate(E) the land the Lord your God is giving you as an inheritance.

Read full chapter

23 (A)Awo ekigambo ekyo bwe baakyekenneenya, ne kirabika nga kituufu, abasajja abo bombi ne bawanikibwa ku kalabba. Awo ebigambo bino byonna ne biwandiikibwa mu kitabo eky’ebyafaayo ebya buli lunaku mu maaso ga Kabaka.

Read full chapter

23 And when the report was investigated and found to be true, the two officials were impaled(A) on poles. All this was recorded in the book of the annals(B) in the presence of the king.(C)

Read full chapter

14 (A)Awo mukazi we Zeresi ne mikwano gye gyonna ne bamugamba nti, “Bazimbe akalabba obuwanvu bwako, mita amakumi abiri mu ssatu, enkya bw’onooyogera ne Kabaka, Moluddekaayi anaawanikibwa okwo, kale olyoke ogende ku mbaga ne Kabaka ng’oli musanyufu.” Ekirowoozo ekyo kyasanyusa nnyo Kamani, era akalabba ne kazimbibwa.

Read full chapter

14 His wife Zeresh and all his friends said to him, “Have a pole set up, reaching to a height of fifty cubits,[a](A) and ask the king in the morning to have Mordecai impaled(B) on it. Then go with the king to the banquet and enjoy yourself.” This suggestion delighted Haman, and he had the pole set up.

Read full chapter

Footnotes

  1. Esther 5:14 That is, about 75 feet or about 23 meters

14 (A)Amangwago Kabaka n’alagira kikolebwe. Ekiragiro ne kirangirirwa mu Susani, era emirambo gya batabani ba Kamani ekkumi ne giwanikibwa.

Read full chapter

14 So the king commanded that this be done. An edict was issued in Susa, and they impaled(A) the ten sons of Haman.

Read full chapter

26 (A)Omuntu yenna ataligondera tteeka lya Katonda wo, n’etteeka lya Kabaka aliweebwa ekibonerezo kya kuttibwa, oba okugobebwa mu bantu, oba okuggyibwako ebibye, oba okusibibwa mu kkomera.”

Read full chapter

26 Whoever does not obey the law of your God and the law of the king must surely be punished by death, banishment, confiscation of property, or imprisonment.[a](A)

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezra 7:26 The text of 7:12-26 is in Aramaic.

(A)Kabaka n’addamu Abakaludaaya nti, “Kino kye nsazeewo; bwe mutantegeeze kirooto ekyo, n’amakulu gaakyo, nzija kulagira mutemebwetemebwe, era n’amayumba gammwe gamenyebwemenyebwe.

Read full chapter

The king replied to the astrologers, “This is what I have firmly decided:(A) If you do not tell me what my dream was and interpret it, I will have you cut into pieces(B) and your houses turned into piles of rubble.(C)

Read full chapter

29 (A)Noolwekyo nteeka etteeka nga buli muntu ow’eggwanga lyonna, na buli muntu ow’olulimi lwonna olwa buli ngeri alyogera obubi ku Katonda wa Saddulaaki, ne Mesaki ne Abeduneego, alitemebwatemebwa, n’ennyumba ye erimenyebwamenyebwa, kubanga tewali katonda mulala ayinza okuwonya mu ngeri eyo.”

Read full chapter

29 Therefore I decree(A) that the people of any nation or language who say anything against the God of Shadrach, Meshach and Abednego be cut into pieces and their houses be turned into piles of rubble,(B) for no other god can save(C) in this way.”

Read full chapter