Efeso 2
Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version
Mula Kamatayan Tungo sa Buhay
2 Kayo (A) noon ay mga patay dahil sa inyong mga pagsuway at mga pagkakasala. 2 Namuhay[a] kayo noon ayon sa takbo ng sanlibutang ito at sumunod sa pinuno ng kapangyarihan ng himpapawid, ang espiritung kumikilos ngayon sa mga anak ng pagsuway. 3 Tayong lahat ay kasama nila noon na namuhay sa mga pagnanasa ng laman at pinagbibigyan natin ang mga hilig ng laman at ng pag-iisip. Tayo noon ayon sa kalikasan ay katulad ng iba na kabilang sa mga taong kinapopootan ng Diyos. 4 Ngunit ang Diyos, na mayaman sa awa, dahil sa kanyang dakilang pag-ibig sa atin, 5 kahit noong tayo'y mga patay pa dahil sa ating mga pagsuway, ay binuhay niyang kasama ni Cristo. Dahil sa biyaya tayo'y iniligtas. 6 At dahil kay Cristo Jesus, tayo'y muling binuhay na kasama niya, at iniluklok na kasama niya sa kalangitan, 7 upang sa mga panahong darating ay kanyang maipakita ang walang kapantay na kayamanan ng kanyang biyaya sa pamamagitan ng kanyang kabutihan sa atin na matatagpuan kay Cristo Jesus. 8 Dahil sa biyaya kayo'y iniligtas sa pamamagitan ng pananampalataya, at ito'y hindi sa pamamagitan ng inyong sarili; ito'y kaloob ng Diyos, 9 hindi sa pamamagitan ng mga gawa, upang walang sinumang makapagmalaki. 10 Sapagkat tayo ang kanyang gawa, na nilikha kay Cristo Jesus para sa mabubuting gawa, na inihanda ng Diyos noong una pa man upang ating ipamuhay.
Iisa kay Cristo
11 Kaya nga, alalahanin ninyong noon kayo ay mga Hentil nang kayo'y ipinanganak.[b] Tinatawag kayong “di-tuli” ng mga tinatawag na “tuli”. Ang pagtutuli sa laman ay ginagawa ng mga kamay ng tao. 12 Nang panahong iyon, kayo'y hiwalay kay Cristo, hindi kabilang sa sambayanang Israel, at mga dayuhan sa mga tipan ng pangako, at sa mundo ay walang pag-asa at hiwalay sa Diyos. 13 Subalit ngayon kayo ay nakay Cristo Jesus; kayong dating malayo ay inilapit sa pamamagitan ng dugo ni Cristo. 14 Sapagkat siya ang ating kapayapaan; sa pamamagitan ng kanyang laman, ang dalawa ay kanyang pinag-isa at giniba ang pader ng alitan na naghihiwalay sa pagitan natin. 15 Kanyang (B) pinawalang-bisa ang kautusang may mga batas at tuntunin upang mula sa dalawa ay lumikha siya sa kanyang sarili ng isang bagong katauhan. Sa ganitong paraan ay nakakamit ang kapayapaan, 16 at (C) upang ipagkasundo sila sa Diyos sa isang katawan sa pamamagitan ng krus. Sa pamamagitan nito'y tinapos na ang alitan. 17 Dumating (D) nga si Cristo at ipinangaral ang kapayapaan sa inyong mga nasa malayo, at kapayapaan din sa mga nasa malapit. 18 Sapagkat sa pamamagitan niya, tayo'y kapwa makalalapit sa Ama sa pamamagitan ng isang Espiritu. 19 Kaya nga, hindi na kayo mga dayuhan at mga banyaga, kundi kayo'y kabilang sa sambayanan ng mga banal at mga kaanib sa sambahayan ng Diyos. 20 Tulad sa gusali, kayo'y itinayo na ang saligan ay ang mga apostol at ang mga propeta, at ang batong-panulukan ay mismong si Cristo Jesus. 21 Dahil sa kanya, ang lahat ng mga bahagi ng gusaling nakalapat nang mabuti ay lumalaki upang maging isang banal na templo sa Panginoon. 22 At sa kanya, kayo rin naman ay sama-samang itinatayo upang maging tahanan ng Diyos sa pamamagitan ng Espiritu.
Footnotes
- Efeso 2:2 Namuhay, sa Griyego, lumakad
- Efeso 2:11 Sa Griyego,sa laman.
以 弗 所 書 2
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
从死到生
2 过去,因为你们的罪孽和忤逆,你们在精神上死去了。 2 过去你们生活在这些罪恶之中,过着世人所过的生活,并且服从这个世界邪恶力量的统治者,就是现在正活动在那些不服从上帝的人之中的那个灵。 3 过去,我们也生活在这些人之中,放纵自己罪恶自我的欲望,做我们罪恶自我和内心所想的事,所以,就像世上其他的人一样,我们注定要经历上帝的愤怒。
4 但是,上帝的仁慈是非常丰富的,他对我们的爱是博大的。 5 当我们在精神上因为犯罪而死的时候,上帝让我们与基督一起得到了新的生命。他的恩典拯救了我们。 6 上帝让我们与基督一起复活,并在天国里与他同坐在他的宝座上,因为我们在基督耶稣之中。 7 上帝这么做,为的是要在未来的日子里能够展示他无与伦比的的恩典。上帝在基督耶稣里向我们显示了他的仁慈。 8 你们通过信仰得到拯救乃是上帝的恩典,这不出自你们自己,而是上帝的恩赐, 9 而不是因为你们做了什么,所以,也就没有人能够夸口。 10 上帝是我们的创造者,他在基督耶稣里创造了我们,以便我们去行善。上帝事先已为我们准备好了这些善行,以便我们毕生去实践它们。
在基督之中合为一体
11 因此,记住你们生来是非犹太人,是被那些自称为“受过割礼”的犹太人称为“没受过割礼的人”。(指由凡人之手操作的肉体手术。) 12 记住,过去你们没有基督,被排除在以色列社会(上帝的子民)之外,与上帝应许的契约无缘,你们生活在没有希望、没有上帝的世界里。 13 你们曾远离上帝,但是现在,在耶稣基督里,通过基督的血(死),被带到了上帝的身边。 14 因为基督本人就是我们和平的源泉,他使两种人(犹太人和非犹太人)成为一个民族。他用自己的身体推倒了使他们敌对的分裂之墙。 15 他废除了律法及其条例和规则,以便使这两种人(犹太人与非犹太人和他融为一体,)成为一个新的民族,从而和平相处。 16 他通过死在十字架上来结束两者之间的敌视。借助十字架上的死,他使他们成为一体,得以和上帝重归于好。 17 因此,基督的到来,既向你们这些远离上帝的人(非犹太人)传播了和平的福音,也向那些接近上帝的人(犹太人)传播了和平的福音。 18 因为,通过基督,凭借同一圣灵,我们都能来到父的面前。
19 所以,你们非犹太人不再是异客和陌生人了,而是上帝子民的同胞,你们属于上帝的家庭。 20 你们是一座建立在以基督本人为主要基石、由使徒和先知 [a]组成的基础上的建筑。 21 整座建筑,由于基督而连为一体,并崛起成为主内的一幢圣殿。 22 在基督里,你们这些人和其他人(犹太人)被建造在一起,成为上帝通过圣灵居住的地方。
Footnotes
- 以 弗 所 書 2:20 先知: 上帝的代言人。
Ephesians 2
King James Version
2 And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
2 Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
3 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
4 But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
6 And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
7 That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
8 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
9 Not of works, lest any man should boast.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
11 Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
12 That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
13 But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
14 For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;
15 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
16 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
17 And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
18 For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
19 Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
21 In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
22 In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version, Copyright © Philippine Bible Society 2009.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
