Efesini 4
Conferenza Episcopale Italiana
II. PARENESI
Appello all'unità
4 Vi esorto dunque io, il prigioniero nel Signore, a comportarvi in maniera degna della vocazione che avete ricevuto, 2 con ogni umiltà, mansuetudine e pazienza, sopportandovi a vicenda con amore, 3 cercando di conservare l'unità dello spirito per mezzo del vincolo della pace. 4 Un solo corpo, un solo spirito, come una sola è la speranza alla quale siete stati chiamati, quella della vostra vocazione; 5 un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo. 6 Un solo Dio Padre di tutti, che è al di sopra di tutti, agisce per mezzo di tutti ed è presente in tutti.
7 A ciascuno di noi, tuttavia, è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo. 8 Per questo sta scritto:
Ascendendo in cielo ha portato con sé prigionieri,
ha distribuito doni agli uomini.
9 Ma che significa la parola «ascese», se non che prima era disceso quaggiù sulla terra? 10 Colui che discese è lo stesso che anche ascese al di sopra di tutti i cieli, per riempire tutte le cose.
11 E' lui che ha stabilito alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti, altri come pastori e maestri, 12 per rendere idonei i fratelli a compiere il ministero, al fine di edificare il corpo di Cristo, 13 finché arriviamo tutti all'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio, allo stato di uomo perfetto, nella misura che conviene alla piena maturità di Cristo. 14 Questo affinchè non siamo più come fanciulli sballottati dalle onde e portati qua e là da qualsiasi vento di dottrina, secondo l'inganno degli uomini, con quella loro astuzia che tende a trarre nell'errore. 15 Al contrario, vivendo secondo la verità nella carità, cerchiamo di crescere in ogni cosa verso di lui, che è il capo, Cristo, 16 dal quale tutto il corpo, ben compaginato e connesso, mediante la collaborazione di ogni giuntura, secondo l'energia propria di ogni membro, riceve forza per crescere in modo da edificare se stesso nella carità.
La vita nuova nel Cristo
17 Vi dico dunque e vi scongiuro nel Signore: non comportatevi più come i pagani nella vanità della loro mente, 18 accecati nei loro pensieri, estranei alla vita di Dio a causa dell'ignoranza che è in loro, e per la durezza del loro cuore. 19 Diventati così insensibili, si sono abbandonati alla dissolutezza, commettendo ogni sorta di impurità con avidità insaziabile.
20 Ma voi non così avete imparato a conoscere Cristo, 21 se proprio gli avete dato ascolto e in lui siete stati istruiti, secondo la verità che è in Gesù, 22 per la quale dovete deporre l'uomo vecchio con la condotta di prima, l'uomo che si corrompe dietro le passioni ingannatrici 23 e dovete rinnovarvi nello spirito della vostra mente 24 e rivestire l'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e nella santità vera. 25 Perciò, bando alla menzogna: dite ciascuno la verità al proprio prossimo; perché siamo membra gli uni degli altri. 26 Nell'ira, non peccate; non tramonti il sole sopra la vostra ira, 27 e non date occasione al diavolo. 28 Chi è avvezzo a rubare non rubi più, anzi si dia da fare lavorando onestamente con le proprie mani, per farne parte a chi si trova in necessità. 29 Nessuna parola cattiva esca più dalla vostra bocca; ma piuttosto, parole buone che possano servire per la necessaria edificazione, giovando a quelli che ascoltano. 30 E non vogliate rattristare lo Spirito Santo di Dio, col quale foste segnati per il giorno della redenzione.
31 Scompaia da voi ogni asprezza, sdegno, ira, clamore e maldicenza con ogni sorta di malignità. 32 Siate invece benevoli gli uni verso gli altri, misericordiosi, perdonandovi a vicenda come Dio ha perdonato a voi in Cristo.
Ephesians 4
Holman Christian Standard Bible
Unity and Diversity in the Body of Christ
4 Therefore I, the prisoner for the Lord,(A) urge you to walk worthy of the calling you have received, 2 with all humility(B) and gentleness, with patience,(C) accepting[a](D) one another in love,(E) 3 diligently keeping the unity(F) of the Spirit(G) with the peace(H) that binds us. 4 There is one body and one Spirit(I)—just as you were called to one hope[b](J) at your calling— 5 one Lord,(K) one faith,(L) one baptism, 6 one God(M) and Father(N) of all, who is above all and through all and in all.(O)
7 Now grace was given to each one of us(P) according to the measure of the Messiah’s gift. 8 For it says:
9 But what does “He ascended” mean except that He[e] descended to the lower parts of the earth?[f](S) 10 The One who descended is also the One who ascended far above all the heavens,(T) that He might fill[g] all things.(U) 11 And He personally gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors and teachers, 12 for the training of the saints in the work of ministry, to build up the body of Christ,(V) 13 until we all reach unity in the faith and in the knowledge of God’s Son,(W) growing into a mature man with a stature(X) measured by Christ’s fullness. 14 Then we will no longer be little children, tossed by the waves and blown around by every wind of teaching,(Y) by human cunning with cleverness in the techniques of deceit. 15 But speaking the truth in love, let us grow in every way into Him who is the head(Z)—Christ. 16 From Him the whole body, fitted and knit together(AA) by every supporting ligament, promotes the growth(AB) of the body for building up itself in love by the proper working of each individual part.
Living the New Life
17 Therefore, I say this and testify in the Lord: You should no longer walk as the Gentiles walk, in the futility of their thoughts. 18 They are darkened in their understanding, excluded from the life of God, because of the ignorance that is in them and because of the hardness of their hearts. 19 They became callous and gave themselves over to promiscuity for the practice of every kind of impurity(AC) with a desire for more and more.[h]
20 But that is not how you learned about the Messiah, 21 assuming you heard about Him and were taught by Him, because the truth(AD) is in Jesus. 22 You took off[i](AE) your former way of life,(AF) the old self[j](AG) that is corrupted by deceitful desires; 23 you are being renewed[k] in the spirit(AH) of your minds; 24 you put on[l](AI) the new self, the one created(AJ) according to God’s likeness(AK) in righteousness and purity of the truth.
25 Since you put away(AL) lying, Speak the truth, each one to his neighbor,(AM)[m] because we are members of one another. 26 Be angry and do not sin.(AN)[n] Don’t let the sun go down on your anger, 27 and don’t give the Devil an opportunity. 28 The thief must no longer steal. Instead, he must do honest work with his own hands, so that he has something to share(AO) with anyone in need. 29 No foul language is to come from your mouth, but only what is good for building up someone in need,[o] so that it gives grace to those who hear. 30 And don’t grieve God’s Holy Spirit.(AP) You were sealed by Him[p] for the day of redemption.(AQ) 31 All bitterness, anger and wrath, shouting and slander must be removed from you, along with all malice. 32 And be kind(AR) and compassionate(AS) to one another, forgiving(AT) one another, just as God also forgave you[q] in Christ.
Footnotes
- Ephesians 4:2 Or tolerating
- Ephesians 4:4 Lit called in one hope
- Ephesians 4:8 Or He led the captives
- Ephesians 4:8 Ps 68:18
- Ephesians 4:9 Other mss add first
- Ephesians 4:9 Or the lower parts, namely, the earth
- Ephesians 4:10 Or fulfill; Eph 1:23
- Ephesians 4:19 Lit with greediness
- Ephesians 4:22 Or Jesus. This means: take off (as a command)
- Ephesians 4:22 Lit man; = a person before conversion
- Ephesians 4:23 Or desires; renew (as a command)
- Ephesians 4:24 Or minds; and put on (as a command)
- Ephesians 4:25 Zch 8:16
- Ephesians 4:26 Ps 4:4
- Ephesians 4:29 Lit for the building up of the need
- Ephesians 4:30 Or Spirit, by whom you were sealed
- Ephesians 4:32 Other mss read us
以弗所书 4
Chinese New Version (Traditional)
肢體的聯繫
4 因此,我這為主被囚禁的勸你們:行事為人,要配得上你們所蒙的呼召, 2 凡事謙虛、溫柔、忍耐,用愛心彼此寬容; 3 以和睦聯繫,竭力持守聖靈所賜的合一。 4 身體只有一個,聖靈只有一位,就像你們蒙召只是藉著一個盼望。 5 主只有一位,信仰只有一個,洗禮只有一種; 6 神只有一位,就是萬有的父。他超越萬有,貫徹萬有,並且在萬有之中。
7 我們各人蒙恩,是照著基督量給我們的恩賜。 8 所以他說:
“他升上高天的時候,
擄了許多俘虜,
把賞賜給了人。”
9 (“他升上”這句話是甚麼意思呢?他不是也曾降到地上嗎? 10 那降下的,就是那升到諸天之上的,為了要使他充滿萬有。) 11 他所賜的,有作使徒的,有作先知的,有作傳福音的,也有作牧養和教導的, 12 為的是要裝備聖徒,去承擔聖工,建立基督的身體; 13 直到我們眾人對 神的兒子都有一致的信仰和認識,可以長大成人,達到基督豐盛長成的身量; 14 使我們不再作小孩子,中了人的詭計和騙人的手段,給異教之風搖撼,飄來飄去, 15 卻要在愛中過誠實的生活,在各方面長進,達到基督的身量。他是教會的頭, 16 全身靠著他,藉著每一個關節的支持,照著每部分的功用,配合聯繫起來,使身體漸漸長大,在愛中建立自己。
要穿上新人
17 所以,我要這樣說,並且要在主裡肯定地說:你們行事為人不要再像教外人,存著虛妄的意念。 18 他們的心思昏昧,因為自己無知,心裡剛硬,就與 神所賜的生命隔絕了。 19 他們既然麻木不仁,就任憑自己放縱情慾,貪行各樣污穢的事。 20 但是你們從基督所學的,卻不是這樣。 21 如果你們聽了他,在他裡面受過教導,(因為真理是在耶穌裡的,) 22 就要除去你們那照著從前生活方式而活的舊人。這舊人是隨著迷惑人的私慾漸漸敗壞的。 23 你們要把心靈更換一新, 24 並且穿上新人。這新人是照著 神的形象,在公義和真實的聖潔裡創造的。
新人的表現
25 所以,你們要除掉謊言,各人要與鄰舍說真話,因為我們彼此是肢體。 26 生氣卻不要犯罪;含怒不可到日落。 27 不可給魔鬼留地步。 28 偷竊的,不要再偷,卻要作工,親手作正當的事,使自己可以把所得到的,分給缺乏的人。 29 一句壞話也不可出口,卻要適當地說造就人的好話,使聽見的人得益處。 30 不可讓 神的聖靈憂傷,因為你們受了他的印記,等候得贖的日子。 31 一切苛刻、惱怒、暴戾、嚷鬧、毀謗,連同一切惡毒,都應當從你們中間除掉。 32 要互相友愛,存溫柔的心,彼此饒恕,就像 神在基督裡饒恕了你們一樣。
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
