Add parallel Print Page Options

11 Kwak titayulmatit, tikmatit ka ijkia tay ne tikchiat wan ka tejkia tay ne inte tikitat, ika muitak ka ne noymet yejyek ipanpa ne intayulmatilis.

Ipanpa tayulmatilis tikmatit ka muchijki muchi ne taltikpak ika ne Teut inak ma muchiwa, wan ijkiuni tay ne tejemet tikitat inte kiski tik sejse tay walmuneshtiat.

Ipanpa tayulmatilis Habel kalwikak se tetakulis ipal ne Teut mas yek que Kain wan muilwitij ka yaja yulmelawak. Tikmatit ka ijkia ipanpa ne itejtetakulis ne Teut, wan yajika yaja tanutza melka mikik.

Ipanpa tayulmatilis, ne Teut kiwikak Hanok iwan ma inte kita mikilis, wan te muajsi ika ne Teut kiwikak iwan, ika kwak inteuk kiwikak, inak ne Teut ka yaja kiwelitak. Asu inte nemi tayulmatilis ne Teut inte weli techita yek, ika nemi pal tayulmati ká ne ajsi itech ne Teut ka Yaja nemi wan ka Yaja kintashtawia ne kitajtanit.

Ipanpa tayulmatilis Noa, kwak muneshtijket sejse tay inteuk muitztuyat, kitakamatki: kiekchijki se takukal pal mupalewia ne ikal, wan ijkiuni ne taltikpak muchijki juzgar, wan muchi muchijki ipal ika yaja yek wan tayulmatini.

Ipanpa tayulmatilis Abraham takamatki kwak kinutzket pal kisa pashalua hasta se kan yaja yawi kikwi ken ipalwan, wan kiski melka inte kimati kanka yasneki. Ipanpa tayulmatilis yaja muchantij tik tepal tal, ijtik ne tal ipal ne promesaj, wan nemik ken ejkuni ijtik tajtawipanti iwan Itzak wan Yakob, ká nusan kikwit uni promesaj, 10 ika yaja kichia katka ne techan ne kipiatuya itetzilnaj, wan ká ne kitukak wan ká ne kiketzki, ne Teut.

11 Ipanpa tayulmatilis nusan Sara, ká inte welituya kipia, kikwij itajpal pal shinachkisa wan punik kwak yaja lamaj, ika yaja inak ka yek ká ne kichijki prometer. 12 Neka se ká achka miktuka kipishki pilawan ne mijmiak ken ne sitalmet tik ne ilwikak, wan te weli mupuat ken ne ashal ne muajsi iten ne weyat.

13 Iwan tayulmatilis mikiket muchi yejemet, kwak inte kikwijtuyat ne projpromesaj, sema tachishtuyat wan kitajpalujtuyat ikuni wejka, wan kishmattuyat ka yejemetsan ejkunimet wan muchantianimet ijpak ne tal. 14 Kwak sejse taketzat ijkiuni, mumati ka kitemuat se intechan: 15 wan asu kikejketzaskiat yajuni kanka kistiwit, anka welituskiat mukwepat ka né; 16 ashkan kielewiat se mas yek, se ipal ne ilwikak. Neka inte ishpinawa ne Teut ika munutza Teut inpal, ika yaja kinhajshitilijtuk se techan.

17 Ipanpa tayulmatilis Abraham kalwikak Itzak kwak muejekuj wan yaja ká kikwijtuya ne projpromesaj yajki kitakulia ne ipiltzin ne isel kipishtuya, 18 wan ne Teut kilwij ka "ne mushinach mupuas itech Itzak". 19 Tikishkejketzat ka ne Teut weli tayulkwiltia hasta kwak se miktuka, yajika nusan kalkwij, ma tinakan.

20 Ipanpa tayulmatilis, Itzak nusan kinteuchij Yakob wan Esaw ipal ne musta.

21 Ipanpa tayulmatilis, kwak Yakob yawi miki, kinteuchij muchi ne ipilawan Yosep wan mutankwaketzki ijpak itzun ne itupil. 22 Ipanpa tayulmatilis, kwak Yosep mikik, kielnamik ne ajkewilis ipal ne ipilawan Israel wan tatuktij ipanpa ne iujumiu.

23 Ipanpa tayulmatilis, kwak nesik Moshe, ne itejteku kinashket yey metzti ika ne kunetzin sujsul yektzin wan te mumutijket ipanpa ne itatuktilis ne tatuktiani. 24 Ipanpa tayulmatilis, kwak weytiak Moshe, inte kinekik ina ka yaja ipiltzin ne isiwapiltzin ne Parao; 25 kishpejpen mas yek taekua kenha ken ne itechan ne Teut, wan tesu ma mukwesu iwan ne tay inteyek ijtik se ratoj, 26 ika kishkejketzki ka ne ikwalan ne Mawaltijtuk mas wey que muchi ne tumin ipal Egipto; ika yaja kikejketza katka ne tashtawilis. 27 Ipanpa tayulmatilis yaja kiajkaw Egipto; inte majmawki ipanpa ne ikwalan ne tatuktiani, ika yaja achka kita katka ne ká inte weli muita, wan chikawayak.

28 Ipanpa tayulmatilis kichijki ne Paskwaj wan kishinij ne esti pal te kinmatuka ne ká kinmiktia katka ne ajachtupunijtuk. 29 Ipanpa tayulmatilis panuket sentapal ne Chiltik At ken su ijtik tal waktuk, wan kwak ne Egiptojtakamet kinekiket kichiwat kenha atukiket.

30 Ipanpa tayulmatilis wetzki ne tepanti ipal Yerijo kwak kiyawalujket chikume wipta. 31 Ipanpa tayulmatilis ne siwapala Rajab inte puliwik iwan ne inte tayulmatit kwak yaja kinkwij ne tachianimet iwan nejmachnemilis.

32 Wan taika niaw nina mas? Inte nechajsi ne tiempoj pal nitaneshtia tay ipal Gidon, Barak, Shamshon, Yepta, Dawid wan Shamuel wan ne taketzanimet. 33 Yejemet iwan tayulmatilis kinsunket tatuktianimet, kichijket tay yek, kiajsiket projpromesaj, kitzakket ijiten tekwanimet, 34 kisewijket itajpal tit, chulujket itech itan espadaj, kiajsiket intajpal kwak kutiatuyat, chikawayaket kwak musumat, kichulultijket tepal cuartel, 35 siwatket kikwijket ne miktiwit ika muyulkweptiwit.

Sejse muchijket torturar wan te kikwijket tamakishtilis pal kipiat se yek muyulkwepalis. 36 Sejseuk kiselijket taejekulis ipal ajkawetzkalis wan muwitekket wan hasta mutzakket wan muilpijket; 37 mutejteminket, mutekket tik tajtakutun, mikiket itan espadaj. Pashalujket kan welit ijtik ikwetash ichkat wan cabraj; inte kipiatuyat tatka, mupitzinijket, kinchiwilijket muchi tay inteyek; 38 yejemet sea yejyek ipal ini taltikpak. Nejnemit katka ijtik kojkojtan wan tejtepet wan ujustut wan ne shajshaput ipal ne tal. 39 Wan melka muchi yejemet muilwitijket ka yejyek, inte kikwijket ne promesaj: 40 ne Teut inak ka yawi techmaka seuk mas yek pal yejemet inte yekawit asu inte nemit tuwan.

Faith in Action

11 Now faith is confidence in what we hope for(A) and assurance about what we do not see.(B) This is what the ancients were commended for.(C)

By faith we understand that the universe was formed at God’s command,(D) so that what is seen was not made out of what was visible.

By faith Abel brought God a better offering than Cain did. By faith he was commended(E) as righteous, when God spoke well of his offerings.(F) And by faith Abel still speaks, even though he is dead.(G)

By faith Enoch was taken from this life, so that he did not experience death: “He could not be found, because God had taken him away.”[a](H) For before he was taken, he was commended as one who pleased God. And without faith it is impossible to please God, because anyone who comes to him(I) must believe that he exists and that he rewards those who earnestly seek him.

By faith Noah, when warned about things not yet seen,(J) in holy fear built an ark(K) to save his family.(L) By his faith he condemned the world and became heir of the righteousness that is in keeping with faith.(M)

By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance,(N) obeyed and went,(O) even though he did not know where he was going. By faith he made his home in the promised land(P) like a stranger in a foreign country; he lived in tents,(Q) as did Isaac and Jacob, who were heirs with him of the same promise.(R) 10 For he was looking forward to the city(S) with foundations,(T) whose architect and builder is God.(U) 11 And by faith even Sarah, who was past childbearing age,(V) was enabled to bear children(W) because she[b] considered him faithful(X) who had made the promise. 12 And so from this one man, and he as good as dead,(Y) came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore.(Z)

13 All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised;(AA) they only saw them and welcomed them from a distance,(AB) admitting that they were foreigners and strangers on earth.(AC) 14 People who say such things show that they are looking for a country of their own. 15 If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return.(AD) 16 Instead, they were longing for a better country—a heavenly one.(AE) Therefore God is not ashamed(AF) to be called their God,(AG) for he has prepared a city(AH) for them.

17 By faith Abraham, when God tested him, offered Isaac as a sacrifice.(AI) He who had embraced the promises was about to sacrifice his one and only son, 18 even though God had said to him, “It is through Isaac that your offspring will be reckoned.”[c](AJ) 19 Abraham reasoned that God could even raise the dead,(AK) and so in a manner of speaking he did receive Isaac back from death.

20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau in regard to their future.(AL)

21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of Joseph’s sons,(AM) and worshiped as he leaned on the top of his staff.

22 By faith Joseph, when his end was near, spoke about the exodus of the Israelites from Egypt and gave instructions concerning the burial of his bones.(AN)

23 By faith Moses’ parents hid him for three months after he was born,(AO) because they saw he was no ordinary child, and they were not afraid of the king’s edict.(AP)

24 By faith Moses, when he had grown up, refused to be known as the son of Pharaoh’s daughter.(AQ) 25 He chose to be mistreated(AR) along with the people of God rather than to enjoy the fleeting pleasures of sin. 26 He regarded disgrace(AS) for the sake of Christ(AT) as of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward.(AU) 27 By faith he left Egypt,(AV) not fearing the king’s anger; he persevered because he saw him who is invisible. 28 By faith he kept the Passover and the application of blood, so that the destroyer(AW) of the firstborn would not touch the firstborn of Israel.(AX)

29 By faith the people passed through the Red Sea as on dry land; but when the Egyptians tried to do so, they were drowned.(AY)

30 By faith the walls of Jericho fell, after the army had marched around them for seven days.(AZ)

31 By faith the prostitute Rahab, because she welcomed the spies, was not killed with those who were disobedient.[d](BA)

32 And what more shall I say? I do not have time to tell about Gideon,(BB) Barak,(BC) Samson(BD) and Jephthah,(BE) about David(BF) and Samuel(BG) and the prophets, 33 who through faith conquered kingdoms,(BH) administered justice, and gained what was promised; who shut the mouths of lions,(BI) 34 quenched the fury of the flames,(BJ) and escaped the edge of the sword;(BK) whose weakness was turned to strength;(BL) and who became powerful in battle and routed foreign armies.(BM) 35 Women received back their dead, raised to life again.(BN) There were others who were tortured, refusing to be released so that they might gain an even better resurrection. 36 Some faced jeers and flogging,(BO) and even chains and imprisonment.(BP) 37 They were put to death by stoning;[e](BQ) they were sawed in two; they were killed by the sword.(BR) They went about in sheepskins and goatskins,(BS) destitute, persecuted and mistreated— 38 the world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, living in caves(BT) and in holes in the ground.

39 These were all commended(BU) for their faith, yet none of them received what had been promised,(BV) 40 since God had planned something better for us so that only together with us(BW) would they be made perfect.(BX)

Footnotes

  1. Hebrews 11:5 Gen. 5:24
  2. Hebrews 11:11 Or By faith Abraham, even though he was too old to have children—and Sarah herself was not able to conceive—was enabled to become a father because he
  3. Hebrews 11:18 Gen. 21:12
  4. Hebrews 11:31 Or unbelieving
  5. Hebrews 11:37 Some early manuscripts stoning; they were put to the test;