Add parallel Print Page Options

11 Cloriannau anghywir sydd ffiaidd gan yr Arglwydd: ond carreg uniawn sydd fodlon ganddo ef. Pan ddêl balchder, fe ddaw gwarth: ond gyda’r gostyngedig y mae doethineb. Perffeithrwydd yr uniawn a’u tywys hwynt: ond trawsedd yr anffyddloniaid a’u difetha hwynt. Ni thycia cyfoeth yn nydd digofaint: ond cyfiawnder a wared rhag angau. Cyfiawnder y perffaith a’i hyfforddia ef: ond o achos ei ddrygioni y syrth y drygionus. Cyfiawnder y cyfiawn a’u gwared hwynt: ond troseddwyr a ddelir yn eu drygioni. Pan fyddo marw dyn drygionus, fe a ddarfu am ei obaith ef: a gobaith y traws a gyfrgollir. Y cyfiawn a waredir o gyfyngder, a’r drygionus a ddaw yn ei le ef. Rhagrithiwr â’i enau a lygra ei gymydog: ond y cyfiawn a waredir trwy wybodaeth. 10 Yr holl ddinas a ymlawenha oherwydd llwyddiant y cyfiawn: a phan gyfrgoller y drygionus, y bydd gorfoledd. 11 Trwy fendith y cyfiawn y dyrchefir y ddinas: ond trwy enau y drygionus y dinistrir hi. 12 Y neb sydd ddisynnwyr a ddiystyra ei gymydog; ond y synhwyrol a dau â sôn. 13 Yr hwn a rodia yn athrodwr, a ddatguddia gyfrinach: ond y ffyddlon ei galon a gela y peth. 14 Lle ni byddo cyngor, y bobl a syrthiant: ond lle y byddo llawer o gynghorwyr, y bydd diogelwch. 15 Blinder mawr a gaiff y neb a fachnïo dros ddieithrddyn: ond y neb a gasao fachnïaeth, fydd ddiogel. 16 Gwraig rasol a gaiff anrhydedd; a’r galluog a gânt gyfoeth. 17 Gŵr trugarog sydd dda wrth ei enaid ei hun: ond y creulon a flina ei gnawd ei hun. 18 Y drygionus a wna waith twyllodrus: ond i’r neb a heuo gyfiawnder, y bydd gwobr sicr. 19 Fel yr arwain cyfiawnder i fywyd: felly dilyn drygioni a dywys i angau. 20 Ffiaidd gan yr Arglwydd y neb sydd gyndyn eu calonnau: eithr hoff ganddo ef y rhai sydd berffaith yn eu ffyrdd. 21 Er maint fyddo cymorth, y drygionus ni bydd ddieuog: ond had y cyfiawn a waredir. 22 Fel modrwy aur yn nhrwyn hwch, yw benyw lân heb synnwyr. 23 Deisyfiad y cyfiawn sydd ar ddaioni yn unig: ond gobaith y drygionus sydd ddicter. 24 Rhyw un a wasgar ei dda, ac efe a chwanegir iddo: a rhyw un arall a arbed mwy nag a weddai, ac a syrth i dlodi. 25 Yr enaid hael a fraseir: a’r neb a ddyfrhao, a ddyfrheir yntau hefyd. 26 Y neb a atalio ei ŷd, y bobl a’i melltithia: ond bendith a fydd ar ben y neb a’i gwertho. 27 Y neb a ddyfal geisio ddaioni, a ennill ewyllys da: ond y neb a geisio ddrwg, iddo ei hun y daw. 28 Y neb a roddo ei oglyd ar ei gyfoeth, a syrth: ond y cyfiawn a flodeuant megis cangen. 29 Y neb a flino ei dŷ ei hun, a berchenoga y gwynt: a’r ffôl a fydd gwas i’r synhwyrol ei galon. 30 Ffrwyth y cyfiawn sydd megis pren y bywyd: a’r neb a enillo eneidiau, sydd ddoeth. 31 Wele, telir i’r cyfiawn ar y ddaear: pa faint mwy i’r drygionus a’r pechadur?

11 The Lord detests dishonest scales,(A)
    but accurate weights find favor with him.(B)

When pride comes, then comes disgrace,(C)
    but with humility comes wisdom.(D)

The integrity of the upright guides them,
    but the unfaithful are destroyed by their duplicity.(E)

Wealth(F) is worthless in the day of wrath,(G)
    but righteousness delivers from death.(H)

The righteousness of the blameless makes their paths straight,(I)
    but the wicked are brought down by their own wickedness.(J)

The righteousness of the upright delivers them,
    but the unfaithful are trapped by evil desires.(K)

Hopes placed in mortals die with them;(L)
    all the promise of[a] their power comes to nothing.(M)

The righteous person is rescued from trouble,
    and it falls on the wicked instead.(N)

With their mouths the godless destroy their neighbors,
    but through knowledge the righteous escape.(O)

10 When the righteous prosper, the city rejoices;(P)
    when the wicked perish, there are shouts of joy.(Q)

11 Through the blessing of the upright a city is exalted,(R)
    but by the mouth of the wicked it is destroyed.(S)

12 Whoever derides their neighbor has no sense,(T)
    but the one who has understanding holds their tongue.(U)

13 A gossip betrays a confidence,(V)
    but a trustworthy person keeps a secret.(W)

14 For lack of guidance a nation falls,(X)
    but victory is won through many advisers.(Y)

15 Whoever puts up security(Z) for a stranger will surely suffer,
    but whoever refuses to shake hands in pledge is safe.(AA)

16 A kindhearted woman gains honor,(AB)
    but ruthless men gain only wealth.

17 Those who are kind benefit themselves,
    but the cruel bring ruin on themselves.

18 A wicked person earns deceptive wages,
    but the one who sows righteousness reaps a sure reward.(AC)

19 Truly the righteous attain life,(AD)
    but whoever pursues evil finds death.(AE)

20 The Lord detests those whose hearts are perverse,(AF)
    but he delights(AG) in those whose ways are blameless.(AH)

21 Be sure of this: The wicked will not go unpunished,
    but those who are righteous will go free.(AI)

22 Like a gold ring in a pig’s snout
    is a beautiful woman who shows no discretion.

23 The desire of the righteous ends only in good,
    but the hope of the wicked only in wrath.

24 One person gives freely, yet gains even more;
    another withholds unduly, but comes to poverty.

25 A generous(AJ) person will prosper;
    whoever refreshes others will be refreshed.(AK)

26 People curse the one who hoards grain,
    but they pray God’s blessing on the one who is willing to sell.

27 Whoever seeks good finds favor,
    but evil comes to one who searches for it.(AL)

28 Those who trust in their riches will fall,(AM)
    but the righteous will thrive like a green leaf.(AN)

29 Whoever brings ruin on their family will inherit only wind,
    and the fool will be servant to the wise.(AO)

30 The fruit of the righteous is a tree of life,(AP)
    and the one who is wise saves lives.

31 If the righteous receive their due(AQ) on earth,
    how much more the ungodly and the sinner!

Footnotes

  1. Proverbs 11:7 Two Hebrew manuscripts; most Hebrew manuscripts, Vulgate, Syriac and Targum When the wicked die, their hope perishes; / all they expected from