Add parallel Print Page Options

Onenigheid tussen personen

25 ‘Als twee mensen het oneens worden over iets en zij leggen hun zaak aan de rechter voor en vragen hem om een uitspraak, moet de rechter eerlijk vaststellen wie schuldig is en wie niet. 2,3 Als een man schuldig is aan een misdaad en hij wordt tot stokslagen veroordeeld, dan zal de rechter hem bevelen te gaan liggen en in het bijzijn van de rechter zal hij maximaal veertig slagen krijgen, afhankelijk van de ernst van zijn misdaad. Maar er mogen niet meer dan veertig slagen worden gegeven, anders zou de straf onnodig wreed zijn en zou uw broeder voor uw ogen worden vernederd.

U mag een os geen muilband omdoen, terwijl hij uw koren dorst.

Als twee broers bij elkaar wonen en de een sterft zonder een zoon te hebben gehad, mag zijn weduwe niet buiten de familie trouwen; integendeel, de broer van haar man moet met haar trouwen en ook met haar slapen. De eerste zoon die zij van hem krijgt, zal gelden als zoon van de overleden broer, zodat diens naam in Israël niet verloren gaat. Maar als de broer van de overleden man weigert zijn plicht te doen en niet met de weduwe wil trouwen, zal zij naar de leiders van de stad gaan en zeggen: “De broer van mijn man weigert de naam van zijn broer te laten voortbestaan, hij weigert zijn plicht na te komen en met mij te trouwen.” De leiders van de stad moeten hem bij zich roepen en het met hem bespreken. Als hij dan nog blijft weigeren, zal de weduwe in het bijzijn van de leiders naar hem toe lopen, zijn sandaal van zijn voet trekken en hem in het gezicht spugen. Daarna zal zij zeggen: “Dit gebeurt met een man die weigert het huis van zijn broer op te bouwen.” 10 Vanaf die tijd zal zijn huis “het huis van de man met de blote voet” worden genoemd.

11 Als twee mannen aan het vechten zijn en de vrouw van de ene probeert haar man te helpen door de andere man bij zijn schaamdelen te grijpen, 12 zal haar hand zonder medelijden worden afgehakt.

13-15 Wanneer u zaken doet, moet u altijd betrouwbare maten en gewichten gebruiken, zodat u een lang en goed leven zult hebben in het land dat de Here, uw God, u geeft. 16 Allen die bedrog plegen met valse maten en gewichten, zijn verachtelijk in de ogen van de Here, uw God.

17 Vergeet nooit wat de Amalekieten u aandeden toen u hier aankwam vanuit Egypte. 18 Zij voerden oorlog tegen u en vielen de zwaksten in uw achterhoede aan zonder enig ontzag voor God. 19 Wanneer de Here, uw God, ervoor heeft gezorgd dat u in vrede leeft in het beloofde land en dat al uw vijanden u met rust laten, moet u de Amalekieten zo totaal vernietigen dat het lijkt alsof hun naam nooit op aarde heeft bestaan. Vergeet niet dat te doen!’

25 “如果发生纠纷,双方告上法庭,审判官要判明是非。 如果有罪的一方被判受鞭打,审判官要命令他当场伏在地上,按罪行轻重受刑。 最多可以鞭打他四十下。如果超过四十下,你们就是在公开羞辱自己的同胞。

“牛在踩谷时,不可笼住它的嘴。

为死亡的兄弟传宗接代

“如果兄弟们住在一起,其中一个没有儿子便死了,死者的妻子不可改嫁给外人。死者的兄弟要尽兄弟的责任娶她为妻。 她生的第一个儿子要算为死者的儿子,免得死者在以色列绝后。 如果死者的兄弟不愿娶那寡妇,她要到城门口见长老们,告诉他们,‘我丈夫的兄弟不肯尽兄弟的责任娶我,不肯为我丈夫留后。’ 长老们要把死者的兄弟召来,与他商谈。如果他执意不肯, 那寡妇要当着众长老的面,上前脱下他的鞋,吐唾沫在他脸上,说,‘这就是不肯为兄弟留后之人的下场。’ 10 从此以后,他的家在以色列要被称为‘被脱鞋者之家’。

其他条例

11 “如果两个男人打架,其中一人的妻子为帮助丈夫而伸手抓住另外一人的下体, 12 就要砍掉她的手,不可怜悯她。

13 “你们做买卖时,口袋里不可有一大一小两种砝码, 14 家里也不可用一大一小两种量器。 15 你们必须诚实无欺,使用同样的砝码和量器,以便在你们的上帝耶和华要赐给你们的土地上得享长寿。 16 因为你们的上帝耶和华憎恶行事诡诈的人。

灭绝亚玛力人的命令

17 “你们要记住,你们从埃及出来的路上,亚玛力人是怎样对待你们的。 18 他们趁你们疲惫不堪时,袭击你们当中掉队的人,毫不敬畏上帝。 19 所以,当你们的上帝耶和华赐给你们那片土地作产业、使你们四境安宁时,要灭绝亚玛力人,抹去世人对他们的记忆。你们要切记!

25 If two people have an argument and go to court, the judges will decide the case. They will declare one person right and the other guilty. If the guilty person has to be punished with a beating, the judge will make that person lie down and be beaten in front of him. The number of lashes should match the crime. But don’t hit a person more than forty times, because more than that would disgrace him before others.

When an ox is working in the grain, do not cover its mouth to keep it from eating.

If two brothers are living together, and one of them dies without having a son, his widow must not marry someone outside her husband’s family. Her husband’s brother must marry her, which is his duty to her as a brother-in-law. The first son she has counts as the son of the dead brother so that his name will not be forgotten in Israel.

But if a man does not want to marry his brother’s widow, she should go to the elders at the town gate. She should say, “My brother-in-law will not carry on his brother’s name in Israel. He refuses to do his duty for me.”

Then the elders of the town must call for the man and talk to him. But if he is stubborn and says, “I don’t want to marry her,” the woman must go up to him in front of the leaders. She must take off one of his sandals and spit in his face and say, “This is for the man who won’t continue his brother’s family!” 10 Then that man’s family shall be known in Israel as the Family of the Unsandaled.

11 If two men are fighting and one man’s wife comes to save her husband from his attacker, grabbing the attacker by his sex organs, 12 you must cut off her hand. Show her no mercy.

13 Don’t carry two sets of weights with you, one heavy and one light. 14 Don’t have two different sets of measures in your house, one large and one small. 15 You must have true and honest weights and measures so that you will live a long time in the land the Lord your God is giving you. 16 The Lord your God hates anyone who is dishonest and uses dishonest measures.

17 Remember what the Amalekites did to you when you came out of Egypt. 18 When you were tired and worn out, they met you on the road and attacked all those lagging behind. They were not afraid of God. 19 When the Lord your God gives you rest from all the enemies around you in the land he is giving you as your own, you shall destroy any memory of the Amalekites on the earth. Do not forget!