Le cantique de l’alliance

Introduction

32 O ciel, prête l’oreille, ╵je parlerai.

Et toi, ô terre, ╵écoute ce que je vais dire.
Mes instructions ruissellent ╵comme la pluie,
et ma parole coule ╵ainsi que la rosée
– comme une fine pluie ╵tombe sur la verdure
ou comme des ondées sur l’herbe.
Car je vais proclamer ╵comment est l’Eternel.
Célébrez la grandeur ╵de notre Dieu !

Dieu est juste, Israël est corrompu

Il est comme un rocher, ╵ses œuvres sont parfaites,
tout ce qu’il fait est juste.
Il est un Dieu fidèle ╵qui ne commet pas d’injustice,
c’est un Dieu juste et droit.
Mais vous, à son égard, ╵vous êtes corrompus,
vous n’êtes plus ses fils, ╵à cause de vos tares,
gens pervers, dépravés !
Comment peut-on ainsi ╵se conduire envers lui,
peuple fou, insensé !
N’est-il pas votre père ╵et votre créateur,
celui qui vous a faits, ╵qui vous a établis ?

Les œuvres de Dieu en faveur d’Israël

Pensez aux jours d’alors
et songez aux années ╵du temps de vos aïeux !
Interrogez vos pères ╵et ils vous le diront,
demandez aux vieillards ╵et ils vous l’apprendront.
Quand le Très-Haut donna ╵un territoire aux peuples,
quand il dissémina ╵les hommes sur la terre,
en fixant les frontières ╵des diverses nations,
il tint compte du nombre ╵des enfants d’Israël[a].
L’Eternel a pour bien son peuple ;
les enfants de Jacob, ╵voilà sa possession.
10 L’Eternel l’a trouvé ╵dans une steppe aride,
dans un désert inhabité, ╵rempli de hurlements.
Il a pris soin de lui ╵et il l’a éduqué.
Il a veillé sur lui ╵comme sur la prunelle de ses yeux !
11 Il fut comme un grand aigle ╵qui pousse sa couvée ╵à prendre son envol,
planant sur ses aiglons,
puis, étendant ses ailes, ╵il les a pris
et portés sur ses ailes.
12 Lui seul les a conduits,
aucun dieu étranger ╵n’est venu à son aide.
13 Il les fit chevaucher ╵les hauteurs du pays,
et il les a nourris ╵des productions des champs.
Il leur a fait goûter ╵le miel qui s’écoulait ╵dans le creux des rochers
et l’huile qui jaillit ╵dans un sol rocailleux[b],
14 le lait des vaches ╵et des brebis,
les viandes grasses des agneaux,
des béliers du Basan ╵aussi bien que des boucs.
Ils se sont régalés ╵du meilleur des froments,
ils ont bu le vin rouge ╵extrait de bons raisins.

La trahison d’Israël

15 Mais bientôt Yeshouroun[c], ╵après s’être engraissé, ╵s’est mis à regimber.
Devenu gros et gras, ╵bien chargé d’embonpoint,
il a abandonné ╵le Dieu qui l’a créé,
et il a méprisé ╵le Roc qui l’a sauvé.
16 Ils l’ont rendu jaloux ╵parce qu’ils l’ont trahi ╵en suivant d’autres dieux,
et ils l’ont irrité ╵par leurs pratiques ╵abominables.
17 Ils ont sacrifié ╵à des démons ╵qui ne sont pas des dieux,
à des divinités ╵qu’ils n’avaient pas connues,
des dieux nouveaux venus,
des dieux que vos ancêtres ╵n’avaient pas redoutés[d].
18 Israël, tu oublies ╵le rocher protecteur ╵par lequel tu es né,
tu négliges le Dieu ╵qui t’a donné la vie.

La colère de l’Eternel

19 Quand l’Eternel l’a vu, ╵il s’est mis en colère :
il était offensé ╵par ses fils et ses filles,
20 et il a déclaré : ╵« Je me détourne d’eux,
je verrai bien alors ╵le sort qui les attend.
Car ce sont des gens fourbes,
des enfants infidèles[e].
21 Ils m’ont rendu jaloux ╵par ce qui n’est pas Dieu
et ils m’ont irrité ╵par des divinités ╵qui ne sont pas des dieux.
Eh bien, de mon côté, ╵je les rendrai jaloux ╵de ceux qui ne sont pas un peuple[f].
Je les irriterai ╵par une nation folle.
22 Comme un feu, ma colère ╵s’enflamme,
et elle brûle ╵jusqu’au fond de l’abîme,
elle incendie la terre ╵avec tous ses produits,
elle va embraser ╵les fondements des monts.
23 Je lancerai contre eux ╵un malheur après l’autre,
j’épuiserai mes flèches ╵à les persécuter.
24 Ils seront consumés ╵par la famine, ╵dévorés par la fièvre
et la peste mortelle,
et j’enverrai encore ╵contre eux les crocs des fauves
et les poisons brûlants ╵des serpents venimeux.
25 A l’extérieur des murs, ╵c’est l’épée qui les prive ╵de leurs enfants ;
au-dedans, c’est l’effroi :
jeune homme et jeune fille,
nourrisson et vieillard ╵auront le même sort.

Contre les ennemis du peuple de l’Eternel

26 Je voulais tout d’abord ╵les réduire à néant
et faire disparaître ╵jusqu’à leur souvenir ╵du milieu des humains.
27 Mais ce que je craignais ╵c’est que les ennemis ╵y trouvent l’occasion ╵de venir m’insulter,
et que leurs adversaires ╵se méprennent et disent :
“C’est par notre puissance ╵que nous avons vaincu”,
et non : “C’est l’Eternel ╵qui a fait tout cela !” »
28 Car voilà bien un peuple ╵dont les projets avortent ;
ils n’ont pas de bon sens.
29 S’ils en avaient un peu, ╵ils auraient bien compris,
ils auraient réfléchi ╵à ce qui les attend.
30 Comment est-il possible ╵qu’un guerrier à lui seul ╵en poursuive un millier,
ou que deux seulement ╵en fassent fuir dix mille,
si Dieu, qui fut toujours ╵leur rocher protecteur, ╵ne les avait vendus,
si l’Eternel n’avait ╵livré son peuple à d’autres ?
31 Car leur rocher n’est pas ╵comme notre rocher.
Même nos ennemis ╵devront le reconnaître.
32 Ils sont comme une vigne ╵transplantée de Sodome,
ce sont des plantations ╵qui viennent de Gomorrhe.
Ils ne font que produire ╵des raisins vénéneux,
leurs grappes sont amères.
33 Leur vin est un venin ╵craché par des serpents,
c’est un poison mortel ╵craché par des vipères.
34 Mais je tiens en réserve,
scellé dans mes trésors, ╵de quoi faire justice.
35 C’est à moi qu’il revient ╵de leur payer leur dû
au moment où leur pied ╵viendra à trébucher,
car le jour de leur ruine ╵se rapproche à grands pas,
le sort prévu pour eux ╵se hâte de venir[g].
36 Car voici : l’Eternel ╵rend justice à son peuple,
et il a compassion ╵de nous ses serviteurs[h]
quand il constatera ╵qu’ils sont à bout de forces,
qu’il n’y a plus chez eux ╵ni esclave, ni libre.
37 Alors il s’écriera : ╵« Où donc sont leurs faux dieux ?
Où donc est le rocher ╵auquel ils se confiaient ?
38 Et ces dieux qui mangeaient ╵la graisse des victimes,
et qui buvaient le vin ╵offert en libation ?
A présent qu’ils se lèvent ╵et viennent vous aider !
Qu’ils soient votre refuge !
39 Reconnaissez-le donc : ╵C’est moi seul qui suis Dieu,
il n’y en a pas d’autre !
C’est moi qui fais mourir ╵et moi seul qui fais vivre,
c’est moi qui ai blessé, ╵c’est moi qui guérirai,
et de ma main, ╵nul ne peut délivrer.
40 La main levée au ciel, j’atteste
et je déclare : ╵Aussi vrai que je vis ╵à perpétuité,
41 voici : j’aiguiserai ╵la lame de l’épée,
et ma main brandira ╵l’arme du jugement,
je ferai rendre compte ╵à tous mes ennemis,
je paierai de retour ╵tous ceux qui me haïssent.
42 J’enivrerai mes flèches ╵du sang des adversaires,
mon épée pourfendra ╵la chair de ses victimes
et la tête des chefs ╵des peuples ennemis.
Je verserai le sang ╵des blessés, des captifs. »

Conclusion

43 Peuples, réjouissez-vous ╵avec son peuple[i] !
Adorez-le ╵vous tous les anges[j].
Car Dieu venge la mort ╵de ceux qui sont ses serviteurs,
et il paie de retour ╵ses ennemis.
Il fait l’expiation ╵pour son pays et pour son peuple.

44 Moïse, accompagné d’Osée[k], fils de Noun, vint réciter tout le texte de ce cantique au peuple.

L’appel à l’obéissance

45 Quand il eut achevé de communiquer toutes ces paroles à tout le peuple d’Israël, 46 il leur dit : Prenez à cœur toutes ces paroles par lesquelles je témoigne contre vous aujourd’hui. Vous les inculquerez à vos enfants afin qu’ils obéissent à tous les commandements de cette Loi et qu’ils les appliquent. 47 Car ce n’est pas une parole sans importance pour vous ; d’elle dépend votre vie même : en lui obéissant vous obtiendrez une longue vie dans le pays dont vous allez prendre possession après avoir traversé le Jourdain.

L’ordre de gravir le mont Nébo

48 Ce même jour, l’Eternel parla à Moïse et lui dit[l] : 49 Monte sur les Abarim, sur le mont Nébo[m] situé dans le pays de Moab en face de Jéricho, et contemple le pays de Canaan que je donne en possession aux Israélites. 50 Tu vas mourir sur cette montagne où tu vas monter et tu rejoindras tes ancêtres décédés, comme ton frère Aaron est mort sur la montagne de Hor et est allé rejoindre les siens[n]. 51 Car vous m’avez tous deux désobéi devant les Israélites aux eaux de Meriba près de Qadesh dans le désert de Tsîn. Vous n’avez pas permis à ma sainteté de se manifester devant les Israélites[o]. 52 C’est de loin seulement que tu verras le pays que je donne aux Israélites, tu n’y entreras pas.

Footnotes

  1. 32.8 Texte hébreu traditionnel. Un manuscrit hébreu de Qumrân et plusieurs versions anciennes portent : des anges. Allusion en Ac 17.26.
  2. 32.13 Les abeilles construisent parfois leurs ruches dans des creux de rochers (voir Es 7.18-19 ; Ps 81.17).
  3. 32.15 Nom poétique d’Israël (voir 33.5 ; Es 44.2), signifiant : celui qui est droit.
  4. 32.17 Voir 1 Co 10.20.
  5. 32.20 Autre traduction : pas dignes de confiance.
  6. 32.21 Texte cité dans Rm 10.19.
  7. 32.35 Cité en Rm 12.19 ; Hé 10.30.
  8. 32.36 Cité en Ps 135.14.
  9. 32.43 D’après l’ancienne version grecque. Cité en Rm 15.10.
  10. 32.43 Ces mots, absents du texte hébreu traditionnel, se trouvent dans les manuscrits de Qumrân et l’ancienne version grecque. Cité en Hé 1.6.
  11. 32.44 C’est-à-dire Josué. Voir Nb 13.16.
  12. 32.48 Pour les v. 48-52, voir Nb 27.12-14 ; Dt 3.23-27.
  13. 32.49 Un des sommets du Pisga, la partie nord des monts Abarim.
  14. 32.50 Voir Nb 20.22-26.
  15. 32.51 Voir Nb 20.1-13.

Cântarea lui Moise

32 „Luaţi aminte(A), ceruri, şi voi vorbi;
Ascultă, pământule, cuvintele gurii mele!
Ca ploaia să curgă(B) învăţăturile mele,
Ca roua să cadă cuvântul meu,
Ca ploaia(C) repede pe verdeaţă,
Ca picăturile de ploaie pe iarbă!
Căci voi vesti Numele Domnului.
Daţi(D) slavă Dumnezeului nostru!
El este(E) Stânca; lucrările(F) Lui sunt desăvârşite,
Căci toate(G) căile Lui sunt drepte;
El este un Dumnezeu(H) credincios şi fără nedreptate(I),
El este drept şi curat.
Ei s-au stricat(J);
Netrebnicia copiilor Lui este ruşinea lor!
Neam îndărătnic(K) şi stricat!
Pe Domnul Îl răsplătiţi(L) astfel?!
Popor nechibzuit şi fără înţelepciune!
Nu este El oare Tatăl(M) tău, care te-a făcut(N),
Te-a întocmit(O) şi ţi-a dat fiinţă?
Adu-ţi aminte de zilele din vechime,
Socoteşte anii, vârstă de oameni după vârstă de oameni,
Întreabă pe tatăl(P) tău, şi te va învăţa,
Pe bătrânii tăi, şi îţi vor spune.
Când Cel Preaînalt a dat(Q) o moştenire neamurilor,
Când a despărţit(R) pe copiii oamenilor,
A pus hotare popoarelor
După numărul copiilor lui Israel,
Căci partea(S) Domnului este poporul Lui,
Iacov este partea Lui de moştenire.
10 El l-a găsit într-un ţinut pustiu(T),
Într-o singurătate plină de urlete înfricoşate;
L-a înconjurat, l-a îngrijit(U)
Şi l-a păzit(V) ca lumina ochiului Lui.
11 Ca vulturul(W) care îşi scutură cuibul,
Zboară deasupra puilor,
Îşi întinde aripile, îi ia
Şi-i poartă pe penele lui:
12 Aşa a călăuzit Domnul singur pe poporul Său,
Şi nu era niciun dumnezeu străin cu El.
13 L-a suit(X) pe înălţimile ţării,
Şi Israel a mâncat roadele câmpului;
I-a dat să sugă(Y) miere din stâncă,
Untdelemnul care iese din stânca cea mai tare,
14 Untul de la vaci şi laptele oilor,
Cu grăsimea mieilor,
A berbecilor din Basan şi a ţapilor,
Cu grăsimea grâului(Z),
Şi ai băut vinul, sângele(AA) strugurelui.
15 Israel(AB) s-a îngrăşat şi a azvârlit(AC) din picior;
Te-ai(AD) îngrăşat, te-ai îngroşat şi te-ai lăţit!
Şi a părăsit(AE) pe Dumnezeu, Ziditorul(AF) lui,
A nesocotit Stânca(AG) mântuirii lui,
16 L-au(AH) întărâtat la gelozie prin dumnezei străini,
L-au mâniat prin urâciuni;
17 Au adus jertfe(AI) dracilor, unor idoli care nu sunt dumnezei,
Unor dumnezei pe care nu-i cunoşteau,
Dumnezei noi, veniţi de curând,
De care nu se temuseră părinţii voştri.
18 Ai părăsit Stânca(AJ) cea care te-a născut
Şi ai uitat(AK) pe Dumnezeul care te-a întocmit.
19 Domnul a văzut lucrul(AL) acesta şi S-a mâniat,
S-a supărat(AM) pe fiii şi fiicele Lui.
20 El a zis: ‘Îmi(AN) voi ascunde Faţa de ei
Şi voi vedea care le va fi sfârşitul,
Căci sunt un neam stricat,
Sunt nişte copii(AO) necredincioşi.
21 Mi-au(AP) întărâtat gelozia prin ceea ce nu este Dumnezeu,
M-au mâniat(AQ) prin idolii lor deşerţi.
Şi Eu îi(AR) voi întărâta la gelozie printr-un popor care nu este un popor.
Îi voi mânia printr-un neam fără pricepere.
22 Căci(AS) focul mâniei Mele s-a aprins
Şi va arde până în fundul Locuinţei morţilor,
Va nimici pământul şi roadele lui,
Va arde temeliile munţilor.
23 Voi(AT) îngrămădi toate nenorocirile peste ei,
Îmi voi(AU) arunca toate săgeţile împotriva lor.
24 Vor fi topiţi de foame, stinşi de friguri
Şi de boli cumplite;
Voi trimite în ei dinţii fiarelor(AV) sălbatice
Şi otrava şerpilor.
25 Afară(AW) vor pieri de sabie
Şi înăuntru vor pieri de groază:
Şi tânărul, şi fata,
Şi copilul de ţâţă, ca şi bătrânul.
26 Voiam să(AX) zic: «Îi voi lua cu o suflare»,
Le voi şterge pomenirea dintre oameni!
27 Dar Mă tem de ocările vrăjmaşului,
Mă tem ca nu cumva vrăjmaşii lor să se amăgească
Şi să(AY) zică: «Mâna noastră cea puternică,
Şi nu Domnul a făcut toate aceste lucruri».
28 Ei sunt un neam care şi-a pierdut bunul simţ
Şi nu-i pricepere în ei(AZ).
29 Dacă ar fi fost(BA) înţelepţi, ar înţelege
Şi s-ar gândi(BB) la ce li se va întâmpla.
30 Cum ar urmări unul(BC) singur o mie din ei
Şi cum ar pune doi pe fugă zece mii,
Dacă nu i-ar fi vândut(BD) Stânca,
Dacă nu i-ar fi vândut Domnul?
31 Căci(BE) stânca lor nu este ca Stânca noastră,
Vrăjmaşii noştri înşişi sunt judecători în această privinţă(BF).
32 Ci viţa(BG) lor este din sadul Sodomei
Şi din ţinutul Gomorei;
Strugurii lor sunt struguri otrăviţi,
Bobiţele lor sunt amare;
33 Vinul lor este venin(BH) de şerpi,
Este otravă(BI) cumplită de aspidă.
34 Oare nu este ascuns(BJ) lucrul acesta la Mine,
Pecetluit în comorile Mele?
35 A Mea(BK) este răzbunarea şi
Eu voi răsplăti
Când va începe să le alunece piciorul!
Căci ziua nenorocirii lor(BL) este aproape
Şi ceea ce-i aşteaptă nu va zăbovi.’
36 Domnul(BM) va judeca pe poporul Său,
Dar va avea milă(BN) de robii Săi,
Văzând că puterea le este sleită
Şi că nu(BO) mai este nici rob, nici slobod.
37 El va zice: ‘Unde sunt dumnezeii(BP) lor,
Stânca aceea care le slujea de adăpost,
38 Dumnezeii aceia care mâncau grăsimea jertfelor lor,
Care beau vinul jertfelor lor de băutură?
Să se scoale să vă ajute
Şi să vă ocrotească!
39 Să ştiţi dar că Eu sunt(BQ) Dumnezeu
Şi că nu(BR) este alt dumnezeu afară de Mine;
Eu dau(BS) viaţă şi Eu omor,
Eu rănesc şi Eu tămăduiesc,
Şi nimeni nu poate scoate pe cineva din mâna Mea.
40 Căci Îmi(BT) ridic mâna spre cer
Şi zic: «Cât este de adevărat că trăiesc în veci,
41 Atât este de adevărat că, atunci când voi(BU) ascuţi fulgerul sabiei Mele
Şi voi pune mâna să fac judecată,
Mă voi răzbuna(BV) împotriva potrivnicilor Mei
Şi voi pedepsi pe cei ce Mă urăsc!»
42 Sabia Mea le va înghiţi carnea
Şi-Mi voi îmbăta(BW) săgeţile de sânge,
De sângele celor ucişi şi prinşi,
Din capetele fruntaşilor(BX) vrăjmaşului.’
43 Neamuri, cântaţi(BY) laudele poporului Lui!
Căci Domnul răzbună(BZ) sângele robilor Săi,
El Se răzbună(CA) împotriva potrivnicilor Săi
Şi face ispăşire pentru(CB) ţara Lui, pentru poporul Lui.”

44 Moise a venit şi a rostit toate cuvintele cântării acesteia în faţa poporului; Iosua, fiul lui Nun, era cu el. 45 După ce a isprăvit Moise de rostit toate cuvintele acestea înaintea întregului Israel, 46 le-a zis: „Puneţi-vă(CC) la inimă toate cuvintele pe care vă jur astăzi să le porunciţi copiilor voştri, ca să păzească şi să împlinească toate cuvintele legii acesteia. 47 Căci nu este un lucru fără însemnătate pentru voi; este viaţa(CD) voastră şi prin aceasta vă veţi lungi zilele în ţara pe care o veţi lua în stăpânire, după ce veţi trece Iordanul.” 48 În aceeaşi zi, Domnul(CE) a vorbit lui Moise şi a zis: 49 „Suie-te pe muntele(CF) acesta Abarim, pe muntele Nebo, în ţara Moabului, în faţa Ierihonului, şi priveşte ţara Canaanului pe care o dau în stăpânire copiilor lui Israel. 50 Tu vei muri pe muntele pe care te vei sui şi vei fi adăugat la poporul tău, după cum Aaron(CG), fratele tău, a murit pe muntele Hor şi a fost adăugat la poporul lui, 51 pentru că aţi(CH) păcătuit împotriva Mea în mijlocul copiilor lui Israel, lângă apele Meriba, la Cades, în pustia Ţin, şi nu M-aţi(CI) sfinţit în mijlocul copiilor lui Israel. 52 Tu vei(CJ) vedea doar de departe ţara dinaintea ta, dar nu vei intra în ţara pe care o dau copiilor lui Israel”.

Song of Moses

32 Pay attention, heavens, and I will speak;
listen, earth, to the words from my mouth.(A)
Let my teaching fall like rain
and my word settle like dew,
like gentle rain on new grass
and showers on tender plants.
For I will proclaim the Lord’s name.(B)
Declare the greatness of our God!
The Rock(C)—his work is perfect;
all his ways are just.(D)
A faithful God,(E) without bias,
he is righteous and true.

His people have acted corruptly toward him;(F)
this is their defect[a]—they are not his children
but a devious and crooked generation.(G)
Is this how you repay the Lord,
you foolish and senseless people?(H)
Isn’t he your Father and Creator?[b](I)
Didn’t he make you and sustain you?
Remember the days of old;
consider the years of past generations.
Ask your father, and he will tell you,
your elders, and they will teach you.
When the Most High gave the nations their inheritance[c]
and divided the human race,(J)
he set the boundaries of the peoples(K)
according to the number of the people of Israel.[d]
But the Lord’s portion is his people,
Jacob, his own inheritance.(L)

10 He found him in a desolate land,
in a barren, howling wilderness;
he surrounded him, cared for him,(M)
and protected him as the pupil of his eye.(N)
11 He watches over[e] his nest like an eagle
and hovers over his young;
he spreads his wings, catches him,
and carries him on his feathers.(O)
12 The Lord alone led him,
with no help from a foreign god.
13 He made him ride on the heights of the land(P)
and eat the produce of the field.
He nourished him with honey from the rock
and oil from flinty rock,
14 curds from the herd and milk from the flock,
with the fat of lambs,
rams from Bashan,(Q) and goats,
with the choicest grains of wheat;
you drank wine from the finest grapes.[f]

15 Then[g] Jeshurun[h](R) became fat and rebelled—
you became fat, bloated, and gorged.
He abandoned the God who made him
and scorned the Rock of his salvation.
16 They provoked his jealousy with different gods;
they enraged him with detestable practices.(S)
17 They sacrificed to demons, not God,
to gods they had not known,
new gods that had just arrived,
which your ancestors did not fear.(T)
18 You ignored the Rock who gave you birth;
you forgot the God who gave birth to you.

19 When the Lord saw this, he despised them,
angered by his sons and daughters.
20 He said, “I will hide my face from them;(U)
I will see what will become of them,
for they are a perverse generation—
unfaithful children.
21 They have provoked my jealousy
with what is not a god;[i]
they have enraged me with their worthless idols.(V)
So I will provoke their jealousy
with what is not a people;[j]
I will enrage them with a foolish nation.(W)
22 For fire has been kindled because of my anger
and burns to the depths of Sheol;(X)
it devours the land and its produce,
and scorches the foundations of the mountains.

23 “I will pile disasters on them;
I will use up my arrows against them.
24 They will be weak from hunger,
ravaged by pestilence and bitter plague;
I will unleash on them wild beasts with fangs,
as well as venomous snakes that slither in the dust.
25 Outside, the sword will take their children,
and inside, there will be terror;
the young man and the young woman will be killed,
the infant and the gray-haired man.(Y)

26 “I would have said: I will cut them to pieces[k]
and blot out the memory of them from mankind,(Z)
27 if I had not feared provocation from the enemy,
or feared that these foes might misunderstand
and say, ‘Our own hand has prevailed;
it wasn’t the Lord who did all this.’”

28 Israel is a nation lacking sense
with no understanding at all.(AA)
29 If only they were wise, they would comprehend this;
they would understand their fate.
30 How could one pursue a thousand,
or two put ten thousand to flight,(AB)
unless their Rock had sold them,
unless the Lord had given them up?(AC)
31 But their “rock” is not like our Rock,
as even our enemies concede.
32 For their vine is from the vine of Sodom
and from the fields of Gomorrah.
Their grapes are poisonous;
their clusters are bitter.
33 Their wine is serpents’ venom,
the deadly poison of cobras.(AD)

34 “Is it not stored up with me,
sealed up in my vaults?
35 Vengeance and retribution belong to me.[l](AE)
In time their foot will slip,
for their day of disaster is near,
and their doom is coming quickly.”
36 The Lord will indeed vindicate his people
and have compassion on his servants(AF)
when he sees that their strength is gone
and no one is left—slave or free.[m]
37 He will say, “Where are their gods,
the ‘rock’ they found refuge in?
38 Who ate the fat of their sacrifices
and drank the wine of their drink offerings?
Let them rise up and help you;
let it[n] be a shelter for you.
39 See now that I alone am he;
there is no God but me.(AG)
I bring death and I give life;
I wound and I heal.
No one can rescue anyone from my power.(AH)
40 I raise my hand to heaven and declare:
As surely as I live forever,
41 when I sharpen my flashing sword,
and my hand takes hold of judgment,
I will take vengeance on my adversaries
and repay those who hate me.
42 I will make my arrows drunk with blood
while my sword devours flesh—
the blood of the slain and the captives,
the heads of the enemy leaders.”[o]

43 Rejoice, you nations, concerning his people,[p](AI)
for he will avenge the blood of his servants.[q]
He will take vengeance on his adversaries;[r](AJ)
he will purify his land and his people.[s]

44 Moses came with Joshua[t] son of Nun and recited all the words of this song in the presence of the people. 45 After Moses finished reciting all these words to all Israel, 46 he said to them, “Take to heart all these words I am giving as a warning to you today,(AK) so that you may command your children to follow all the words of this law carefully.(AL) 47 For they are not meaningless words to you but they are your life,(AM) and by them you will live long in the land you are crossing the Jordan to possess.”

Moses’s Impending Death

48 On that same day the Lord spoke to Moses,(AN) 49 “Go up Mount Nebo(AO) in the Abarim range in the land of Moab, across from Jericho, and view the land of Canaan I am giving the Israelites as a possession. 50 Then you will die on the mountain that you go up, and you will be gathered to your people,(AP) just as your brother Aaron died on Mount Hor and was gathered to his people.(AQ) 51 For both of you broke faith with me among the Israelites at the Waters of Meribath-kadesh in the Wilderness of Zin by failing to treat me as holy in their presence. 52 Although from a distance you will view the land that I am giving the Israelites, you will not go there.”(AR)

Footnotes

  1. 32:5 Or him; through their fault; Hb obscure
  2. 32:6 Or Possessor
  3. 32:8 Or Most High divided the nations
  4. 32:8 One DSS reads number of the sons of God; LXX reads number of the angels of God
  5. 32:11 Or He stirs up
  6. 32:14 Lit drank the blood of grapes, fermenting wine
  7. 32:15 DSS, Sam, LXX add Jacob ate his fill;
  8. 32:15 = Upright One, referring to Israel
  9. 32:21 Lit with no gods
  10. 32:21 Lit with no people
  11. 32:26 LXX reads will scatter them
  12. 32:35 MT; LXX reads On a day of vengeance I will repay.
  13. 32:36 Or left—even the weak and impaired; Hb obscure
  14. 32:38 Sam, LXX, Tg, Vg read them
  15. 32:42 Or the long-haired heads of the enemy
  16. 32:43 LXX reads Rejoice, you heavens, along with him, and let all the sons of God worship him; rejoice, you nations, with his people, and let all the angels of God strengthen themselves in him; DSS read Rejoice, you heavens, along with him, and let all the angels worship him; Heb 1:6
  17. 32:43 DSS, LXX read sons
  18. 32:43 DSS, LXX add and he will repay those who hate him; v. 41
  19. 32:43 Syr, Tg; DSS, Sam, LXX, Vg read his people’s land
  20. 32:44 LXX, Syr, Vg; MT reads Hoshea; Nm 13:8,16