Add parallel Print Page Options

18 ¶ Prèt yo, fanmi Levi yo, ki vle di tout gason ki nan branch fanmi Levi a, p'ap gen anyen ki rele yo pa yo nan byen eritaj moun pèp Izrayèl yo. Y'a viv ak manje pèp la va ofri bay Seyè a ak tou sa pèp la va mete apa pou Seyè a.

Moun fanmi Levi yo p'ap gen anyen nan byen ki pou tout moun pèp Izrayèl yo. Se Seyè a ki pòsyon pa yo jan li te di yo sa.

Lè yon moun nan pèp la vin ofri yon bèf osinon yon kabrit, oswa yon mouton pou yo touye pou Seyè a, men pòsyon ki va rete pou prèt fanmi Levi a. Men pòsyon y'a ba li: jigo a, machwè yo ak gradoub la.

N'a ba li tou premye grenn n'a rekòlte nan jaden ble nou yo, premye diven ak premye lwil n'a fè, ansanm ak premye lenn mouton n'a wete sou mouton nou yo.

Paske se yo menm ak pitit gason yo Seyè a te chwazi nan mitan tout moun pèp Izrayèl yo pou sèvi l' prèt pou tout tan.

Lè yon moun fanmi Levi ki rete nan yonn nan lavil nou yo, nenpòt kote nan peyi Izrayèl la, santi li ta renmen ale kote Seyè a te chwazi pou yo fè sèvis pou li a,

lè li rive, si li fè travay yon prèt nan non Seyè a, Bondye li a, tankou tout lòt frè moun fanmi Levi parèy li yo ki te toujou la ap sèvi devan Seyè a,

l'a resevwa menm kantite manje ak lòt yo, san yo pa bezwen konsidere sa li resevwa deja nan byen papa l'.

¶ Lè n'a fin antre nan peyi Seyè a, Bondye nou an, va ban nou an, pa lage kò nou nan fè menm vye bagay moun lòt nasyon yo ap fè.

10 Piga pesonn nan nou pran pitit gason osinon pitit fi li pou li boule nan dife pou zidòl. Piga gen pesonn nan mitan nou k'ap fè divinò, k'ap etidye zetwal nan syèl la pou konnen sa ki gen pou rive, k'ap pran pwen, k'ap fè maji.

11 Piga gen nan mitan nou moun k'ap sèvi ak cham, moun ki pral nan tab tounant, k'ap vizite moun ki konn tire kat, ak moun k'ap rele mò pou pale ak yo.

12 Paske Seyè a pa vle wè moun k'ap fè bagay sa yo. Epitou, se paske moun lòt nasyon yo t'ap fè tout vye bagay sa yo kifè Seyè a, Bondye nou an, te mete yo deyò pou nou ka pran plas yo.

13 Piga nou janm fè sa Seyè a, Bondye nou an, pa vle nou fè.

14 Bann nasyon nou pral mete deyò nan peyi a, se moun ki te renmen koute sa divinò ak moun k'ap etidye zetwal yo ap di yo. Men nou menm, Seyè a, Bondye nou an, pa penmèt nou fè bagay konsa.

15 ¶ Moyiz di pèp la konsa: -Seyè a, Bondye nou an, gen pou l' voye yon pwofèt ban nou tankou l' te voye m' lan. Se va yonn nan nou, yon moun pèp Izrayèl parèy nou. Se pou nou koute tou sa l'a di nou.

16 Se sa menm nou te mande Seyè a, Bondye nou an, lè nou tout te reyini sou mòn Orèb la. Nou t'ap di nou pa vle tande vwa Seyè a, Bondye nou an, ni nou pa ta renmen wè gwo flanm dife sa a ankò pou nou pa mouri.

17 Lè sa a, Seyè a di mwen konsa: Sa yo di a, se vre wi.

18 M'a chwazi yonn nan yo pou pwofèt, m'a voye l' ba yo tankou mwen te voye ou la. M'a mete pawòl mwen nan bouch li. Epi l'a di pèp la tou sa m'a ba li lòd di yo.

19 Si yon moun pa koute sa pwofèt la ap di yo nan non mwen, se avè m' menm l'ap an afè. Se mwen menm menm la gen pou l' rann kont.

20 Konsa tou, si yon pwofèt ta penmèt li louvri bouch li pou l' pale nan non mwen pou l' di sa mwen pa di l' di, oswa pou l' ta pale nan non lòt bondye, se pou yo touye l' pou sa l' fè a.

21 Koulye a nou dwe ap di nan kè nou: Ki jan pou nou fè konnen si sa pwofèt la ap di a se pa pawòl ki soti nan Bondye?

22 Enben, si pwofèt la di l'ap pale nan non Seyè a, epi sa li di a pa rive vre, lè sa a, n'a konnen Seyè a pa t' janm di l' di pawòl konsa. Se lògèy ki te pouse pwofèt la di sa l' di a. Nou pa bezwen pè l'.

Chapter 18

The priests who are Levites,[a] in fact, the whole tribe of Levi, will have no portion nor inheritance with Israel. They can eat from the burnt offerings made to the Lord, that is their inheritance. They will have no inheritance among their brethren; the Lord is their inheritance, as he has promised them. This is the portion due to the priest from the people who offer a sacrifice of either an ox or a sheep: the shoulder, the jowl, and the inner organs. You will give them the firstfruits of the grain, the wine, and the oil, as well as the first sheering of the sheep for the Lord, your God, has chosen him and his sons out of all of the tribes to minister in the Lord’s name forever. If any Levite in all of Israel moves from his town where he had been living and he desires to go to the place that the Lord will choose, then he may minister in the name of the Lord, his God, like all his fellow Levites who serve there in the presence of the Lord. He will be given an equal share in their benefits in addition to the proceeds from the sale of his inheritance.

Forbidden Practices. When you enter the land that the Lord, your God, is giving you, you are not to learn to perform the abominations that those nations do. 10 Let no one among you offer his son or his daughter as a burnt offering, or practice divination, or interpret omens, or practice witchcraft,[b] 11 or cast spells, or act as a medium, or act as a wizard, or seek oracles from the dead. 12 Whoever does any of these things is an abomination to the Lord. It is because of these abominations that the Lord, your God, is driving them out before you.

13 You are to be blameless before the Lord, your God. 14 These nations that you are dispossessing listened to those who practice witchcraft and the diviners. It is not to be that way among you, for the Lord, your God, does not permit it.

15 Prophets. The Lord, your God, will raise up from among your countrymen a prophet who will do what I have done for you, and you will listen to him. 16 This is just as you asked the Lord, your God, at Horeb on the day of the assembly when you said, “Let me not hear the voice of the Lord, my God, anymore, nor look upon this great fire, lest I die.” 17 The Lord said to me, “They have spoken well. 18 I will raise up a prophet from among their countrymen who will be like you. I will place my words in his mouth, and he will tell them all that I command him. 19 I myself will call to account whoever does not heed my words that he will proclaim in my name. 20 But if a prophet presumes to proclaim something in my name that I have not said to him, or he speaks in the names of other gods, that prophet is to be put to death.” 21 You might say to yourself, “How can we know that the Lord did not speak the message?” 22 If what the prophet proclaims in the name of the Lord is not true and it does not happen, then the message was not proclaimed by the Lord. The prophet has spoken presumptuously, you should not fear him.[c]

Footnotes

  1. Deuteronomy 18:1 The priests who are Levites: an expression characteristic of Deuteronomy (17:9, 18; 21:5; 24:8; 27:9; 31:9). See the distinction between priests and simple Levites in Num 18. In Deuteronomy all the Levites are priests.
  2. Deuteronomy 18:10 In preparing God’s chosen people to enter the Promised Land, they are warned against adopting heathen practices. Instead, they are to put their full trust in the one true God.
  3. Deuteronomy 18:22 Then, as now, discerning the true from the false prophet is necessary and simple. If what the prophet proclaims does not happen, they are not of the Lord, and these false prophets were subject to capital punishment.