Daniel 5
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
Natpis na zidu
5 Jednom je kralj Belšasar priredio veliku gozbu za tisuću svojih dužnosnika. Pio je vino sa svojim gostima. 2 Kušajući vino, Belšasar je zapovjedio svojim slugama da donesu zlatno i srebrno posuđe koje je njegov otac[a], kralj Nabukodonosor, donio iz jeruzalemskog Hrama. Želio je da iz njega piju njegovi službenici, njegove žene i žene ropkinje[b]. 3 Tada su donijeli zlatne čaše koje su pripadale Hramu u Jeruzalemu. Kralj i njegovi dužnosnici, njegove žene i žene ropkinje, pili su iz njih. 4 Pili su vino i slavili bogove, koji su zapravo bili samo idoli napravljeni od zlata i srebra, od bronce i željeza, od drva i kamena.
5 Odjednom se pojavila ljudska ruka i počela ispisivati riječi na žbuku zida kraljevske palače, pod svjetlom velikog svijećnjaka. Kralj je gledao ruku koja je pisala.
6 Uplašio se i problijedio. Koljena su mu drhtala i obuzela ga je slabost. 7 Povikao je da se odmah dovedu vidovnjaci, astrolozi i drugi babilonski mudraci. Rekao je: »Nagradit ću onoga tko pročita i protumači što ovdje piše. Obući ću ga u kraljevski grimiz i staviti mu zlatni lanac oko vrata. Bit će treći čovjek u kraljevstvu.«
8 Došli su svi kraljevi mudraci, ali nitko nije znao pročitati niti razumjeti što je pisalo. 9 Belšasar se još više uplašio i problijedio. Kraljevi dužnosnici, koji su se okupili na gozbi, bili su zbunjeni.
10 Kad je čula uznemirene glasove kralja i njegovih dužnosnika, kraljeva je majka ušla u dvoranu za gozbu. Rekla je: »Kralju, živio zauvijek! Ne boj se! Ne budi tako blijed. 11 U tvome kraljevstvu živi jedan čovjek u kojem je sveti božanski duh. U vrijeme vladavine tvog oca taj je čovjek pokazao oštroumlje, znanje i mudrost kakvu imaju samo bogovi. Njega je tvoj otac, kralj Nabukodonosor, postavio za starješinu nad čarobnjacima, vidovnjacima, astrolozima i drugim mudracima. 12 Taj čovjek zove se Daniel, a kralj mu je dao ime Beltešasar. Ima nadmoćnu inteligenciju i znanje. Sposoban je tumačiti snove, razotkrivati tajne i rješavati najteža pitanja. Pozovi Daniela i on će ti reći što tu piše i objasniti što to znači.«
13 Doveli su Daniela, a kralj ga je pitao: »Jesi li ti Daniel, judejski prognanik kojeg je moj otac kralj doveo iz Jude? 14 Čuo sam da je u tebi sveti božanski duh, da imaš nadmoćnu inteligenciju, znanje i sposobnosti. 15 Došli su mudraci i čarobnjaci da mi pročitaju i protumače što tu piše, ali nitko od njih to ne može. 16 Čuo sam da si sposoban protumačiti i riješiti najzamršenije tajne. Ako mi možeš pročitati i protumačiti što tu piše, obući ću te u raskošan grimiz i staviti ti zlatni lanac oko vrata. Bit ćeš treći čovjek u kraljevstvu.«
17 Tada je Daniel odgovorio kralju: »Zadrži svoje poklone i nagrade za nekog drugog, a ja ću ti ipak pročitati i protumačiti što piše.
18 Kralju, tvom ocu Nabukodonosoru, Svevišnji je Bog dao kraljevstvo, veličinu, čast i slavu. 19 Zbog toga su pred njim od straha drhtali ljudi svih naroda i jezika. Mogao je ubiti koga je htio ili poštedjeti život kome je htio. Mogao je uzdići ili poniziti koga je htio.
20 Ali postao je bahat, tvrdoglav i okrutan pa mu je bilo oduzeto kraljevsko prijestolje i čast. 21 Bio je prisiljen otići od ljudi. U svom je umu postao kao životinja i živio je među divljim magarcima. Jeo je travu kao govedo. Po njemu je padala rosa, sve dok nije shvatio da nad ljudima vlada Svevišnji Bog koji po svojoj volji postavlja vladare.
22 A ti, njegov sin Belšasar, iako si sve ovo znao, nisi postao ponizan. 23 Postavio si se iznad samoga Gospodara neba. Donijeli su ti čaše iz jeruzalemskoga Hrama pa ste iz njih pili ti i tvoji dužnosnici, tvoje žene i žene ropkinje. Pili ste i slavili bogove koji su samo idoli od srebra i zlata, bronce i željeza, drva i kamena. Nisi slavio Boga u čijim je rukama tvoj život i koji određuje sve što činiš, već si slavio idole koji ne vide, ne čuju i ništa ne znaju. 24 Zato je Bog poslao ruku koja je napisala ove riječi. 25 Ovdje piše:
mene, mene, tekel, uparsin.
26 A to znači:
Mene[c]: Bog je izbrojao dane tvoga kraljevstva do kraja.
27 Tekel[d]: Odvagnut si na vagi i nisi zadovoljio.
28 Uparsin[e]: Tvoje će se kraljevstvo podijeliti između Medijaca i Perzijanaca.«
29 Tada je Belšasar naredio da Daniela obuku u raskošan grimiz i da mu stave zlatni lanac oko vrata. Proglasio ga je trećim čovjekom u kraljevstvu. 30 Babilonski je kralj Belšasar iste noći ubijen. 31 Kraljevstvo je preuzeo Darije, vladar Medije, u dobi od šezdeset i dvije godine.
Footnotes
- 5,2 otac Belšasar nije bio doslovno u rodu s Nabukodonosorom. Vjerojatno u ovom slučaju riječ »otac« ima smisao »prethodnik«. Isto u 11., 13. i 18. retku.
- 5,2 žene ropkinje Supruge drugog reda koje su bile ropkinje. Obično su služile da rađaju i podižu još djece.
- 5,26 Mene Težina, kao hebrejska riječ »mina«. U značenju »mjeriti«.
- 5,27 Tekel Težina, kao hebrejska riječ »šekel«. U značenju »vagati«.
- 5,28 Uparsin Doslovno: »peres«, težina. Kao hebrejska riječ koja znači »podijeliti«. Također, izraz nalikuje nazivu zemlje Perzije.
Daniel 5
New Catholic Bible
Belshazzar’s Banquet[a]
Chapter 5
The Writing on the Wall. 1 King Belshazzar hosted a magnificent banquet for a thousand of his nobles, and he was drinking wine in their presence. 2 Under the influence of the wine, he gave orders that the gold and silver vessels that his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple in Jerusalem were to be brought in so that the king, his nobles, his wives, and his concubines might drink from them.
3 Therefore, the gold and silver vessels that had been removed from the temple, the house of God in Jerusalem, were brought in, and the king, his nobles, his wives, and his concubines drank from them. 4 They drank their wine and praised their gods of gold and silver, of bronze and iron, of wood and stone.
5 Suddenly, the fingers of a human hand appeared and began to write on the plaster of the wall of the royal palace next to the lampstand, and the king watched the hand as it wrote. 6 Then the king turned pale, and his thoughts terrified him. His legs grew limp, and his knees began to knock.
7 Then the king shouted aloud, ordering the enchanters, the Chaldeans, and the astrologers to be brought in. When they entered, he addressed the wise men of Babylon and said, “Whoever can read this writing and tell me its interpretation shall be clothed in purple, wear a gold chain around his neck, and rank third in the government of the kingdom.”
8 However, none of the king’s wise men could either read the writing or explain to the king what it meant. 9 Then King Belshazzar became greatly terrified. His face grew even more pale, and his lords were in a state of confusion.
10 When the queen heard the commotion made by the king and his lords, she came into the banqueting hall and said, “May Your Majesty live forever. Do not let your thoughts terrify you. Why should you look so pale? 11 In your kingdom there is a man who has within him the Spirit of the holy God. During your father’s lifetime this man was renowned for his enlightenment, insight, and godlike wisdom, and to such a degree that King Nebuchadnezzar, your father, appointed him as chief of the magicians, enchanters, Chaldeans, and diviners.
12 “Therefore, since this Daniel, whom the king named Belteshazzar, has a keen mind, and is endowed with knowledge and understanding and the ability to interpret dreams, explain riddles, and solve difficult problems, summon him. He will be able to give you the interpretation you seek.”
13 Then Daniel was brought into the king’s presence. The king said to him, “Are you the Daniel who was one of the Jewish exiles that my father the king brought from Judah? 14 I have been told that the Spirit of God is in you, and that you are renowned for your knowledge, understanding, and exceptional wisdom.
15 “Now the wise men and the enchanters have been brought in to me to read this writing and reveal its meaning to me, but they have been unable to interpret it. 16 Yet I have been told that you can give interpretations and solve problems. If you are able to read this writing and make known its interpretation, you shall be clothed in purple, have a chain of gold around your neck, and rank third in the government of the kingdom.”
17 Daniel Explains the Writing. Then Daniel replied to the king, “Your Majesty, keep the gifts for yourself or give them to someone else. However, I will read the writing to Your Majesty and make known to you its interpretation.
18 “O king, the Most High God gave your father Nebuchadnezzar a kingdom with power, glory, and majesty. 19 He made him so powerful that the nations and peoples of every language trembled with fear before him. He killed those whom he wished to kill; he spared those whom he wished to spare; he honored those whom he wished to honor, and he degraded those whom he wished to degrade.
20 “However, when his heart became filled with pride and his spirit became hardened with arrogance, he was deposed from his kingly throne and stripped of his glory. 21 He was banished from human society, and his mind became like that of an animal. He was forced to live with the wild asses, he fed on grass like oxen, and his body was drenched with the dew of heaven, until he learned that the Most High God has sovereignty over the kingdom of men and appoints whomever he wishes to rule it.
22 “Even though you, Belshazzar, his son, were aware of all this, you did not humble your heart. 23 You have exalted yourself against the Lord of heaven. You ordered the vessels of his temple to be brought to you, and you, your nobles, your wives, and your concubines have drunk your wine from them. You have praised the gods of silver and gold, of bronze and iron, of wood and stone, that neither see, nor hear, nor have intelligence. But you have not glorified the God in whose hands are your breath of life and the entire course of your life.
24 “That is why he sent the hand that wrote the inscription. 25 The words inscribed are Mene, Tekel, and Peres.[b] This is what the words mean:
26 “Mene: God has numbered the days of your kingdom and brought it to an end.
27 “Tekel: you have been weighed on the scales and been found wanting.
28 “Peres: your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.”
29 Then, at Belshazzar’s command, Daniel was clothed in purple, with a gold chain around his neck, and a proclamation was made declaring that Daniel would rank third in the government of the kingdom.
30 On that very night Belshazzar, the king of the Chaldeans, was slain.
Footnotes
- Daniel 5:1 If there was a historical Belshazzar, he was the son of Nabonidus, not of Nebuchadnezzar; in any case, he was not given an opportunity to ascend the throne, but simply substituted for his father until Babylon fell in 539 B.C. under the blows of Cyrus the Persian, who had first subdued the Medes. The text speaks of Darius the Mede (6:1), but the only Dariuses known to history were all Persians. It is not a matter of concern that the author mixes up overly vague historical memories. His purpose is a different one: to denounce once more the human pride that claims the right to laugh at God. On the figure of Belshazzar are imposed the characteristics of Antiochus IV, who sacked temples, profaned things holy, and had himself worshiped as a god, while haughtily controlling the destiny of human beings (see 1 Mac 1:16-64; 6:1-5; 2 Mac 3:1-40; 5:11-20; 9:2).
- Daniel 5:25 The words of the inscription are names of weights or monies, allowing the play on words in the interpretation.
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International
